Глава 43
Неприкасаемая леди«Хиллис, гости уже все ушли?»
Как только четверо покинули особняк, появилась Габриэль. Я проигнорировала её и направилась к своей комнате. Она, похоже, хотела сказать ещё что-то и пошла следом.
«Они пришли из-за того, что случилось на балу Калликиа, верно? Жаль, что меня там не было», — тараторила Габриэль. Её разочарованный голос звенел поверх звука шагов. «Но почему здесь был глава Берджетт?»
Габриэль продолжала задавать вопросы за моей спиной. Она вела себя немного странно и после всего, что произошло дома, казалась осторожной со мной. Однако страха в ней не чувствовалось.
«Он всегда выглядит немного пугающе. Когда я недавно встретилась с ним глазами, у меня мурашки по коже побежали. Это из-за его холодной ауры, как думаешь?» — размышляла она, подходя ближе и поёживаясь.
Я тоже в детстве считала Аксиона немного страшным, поэтому понимала реакцию Габриэль. И вдруг вспомнила то, что забыла.
«Я также хотел кое-что уточнить у вас, леди Хиллис».
Я так и не услышала, что именно Аксион хотел у меня спросить. Ну, он ушёл, так и не спросив, значит, наверное, ничего важного.
Габриэль вдруг повысила голос, будто что-то вспомнила:
«Ох, я забыла! Тот ребёнок, которого ты держала, Хиллис! Это ведь тот ребёнок с Силой Калликиа, да?»
Она отстала из-за более коротких шагов и теперь ускорилась, чтобы догнать меня. Подойдя ближе, она посмотрела на меня сияющими глазами.
«Тогда он станет наследником вместо Виолетты Калликиа?» — спросила она.
Она буквально умирала от любопытства. Я прекрасно знала, что Габриэль считает Виолетту своей соперницей, поэтому легко догадалась, о чём она думает. Скорее всего, она надеялась, что принцесса Калликиа потеряет своё положение наследницы.
В любом случае мне совсем не нравилось, что Габриэль интересуется Маго. Поэтому я отвернулась и обратилась к другому человеку, который следовал за мной.
«Что сейчас делает отец?» — спросила я у Мэй, и та просияла, когда я впервые заговорила с ней.
«Он всё ещё не может подняться, мисс», — быстро ответила она.
«А Рикардо?»
«Молодой господин...»
«Он в кабинете!» — на этот раз Габриэль опередила на мгновение. Она поспешно перебила Мэй и ответила первой. «Не волнуйся, он уже несколько дней не выходит оттуда! Если он снова будет тебя донимать, я обязательно его остановлю!»
То, как она с энтузиазмом вскинула оба кулачка, было даже похвально. Мэй недовольно скривилась, явно раздражённая тем, что Габриэль её перебила. Более того, она почему-то выглядела настороженной по отношению к ней.
Я продолжала идти спиной к ним. Я легко могла представить, чем сейчас занимается Рикардо в кабинете. Он точно не читает книги в своё удовольствие. Пока отец лежит в постели, он наверняка перебирает старые записи о Силе. Но поскольку я в прошлой жизни прочитала каждую книгу во всех кабинетах этого особняка, я знала, что ничего полезного он там не найдёт.
Наконец я добралась до своей комнаты и, поворачивая дверную ручку, отдала приказ Мэй:
«Отправь приглашения во все четыре дома. Я устрою грандиозный бал в последний день этого месяца во Дворце Короля».
Габриэль и Мэй замерли на месте, осознав, что это значит. Я оставила их стоять в коридоре и вошла в комнату, закрыв за собой дверь.
«Пора объявить нового главу Иноаден».
* * *
«Мисс, я принесла охлаждающие напитки», — на следующий день, когда я пила чай в саду, Мэй подошла с новым подносом. «Это самые знаменитые пирожные из очень популярной сейчас кондитерской! Я подумала, вам будет приятно попробовать новинки из меню».
Она расставила на столе разнообразные десерты и посмотрела на меня сияющими глазами. Я опустила взгляд и увидела красивые пирожные на таких же красивых тарелках. Поставив чашку, я взяла вилку и оглядела все угощения.
«Как они, мисс? Есть что-то по вашему вкусу?»
Мэй наблюдала за мной с полными ожидания и тревоги глазами, пока я пробовала по кусочку от каждого пирожного.
Спустя мгновение я коротко ответила:
«Все три».
«Ох, как хорошо! Тогда в следующий раз тоже приготовлю все три!»
Пирожные действительно были очень вкусными. В этой жизни не было ничего особенно забавного или интересного, но ублажение вкусовых рецепторов стало для меня новым развлечением. Иногда, когда я ничего не делала, внутри появлялась пустота, и мне казалось, что нужно что-то съесть, чтобы заполнить эту пустоту. Поэтому я ела гораздо больше, чем в прошлых жизнях.
Мэй гордо смотрела, как я ем пирожные. Теперь она изо всех сил старалась угодить мне, и порой казалось, что мои прежние воспоминания о ней были всего лишь иллюзией. Она даже готовила закуски по моему вкусу, хотя я её об этом не просила. Я не то чтобы сильно привязалась к Мэй, но эту её сторону ценила. Наверное, поэтому я держала её рядом дольше, чем изначально планировала.
В этот момент я заметила Рикардо у входа в сад. Даже издалека было видно его напряжённое лицо, когда он быстро шёл ко мне. Мэй проследила за моим взглядом, тоже увидела Рикардо и молча отступила.
«Бал во Дворце Короля? Что это значит?» — он подошёл ко мне большими шагами и заговорил повышенным голосом. На самом деле с прошлого вечера он уже дважды приходил ко мне, но я не открывала дверь. Поэтому он, похоже, решил подкараулить меня в саду.
«Именно то, что ты слышал. Бал. Ты что, не понимаешь, что это такое?» — спросила я, отпив чаю.
За последние несколько дней лицо Рикардо заметно осунулось. Цвет лица потемнел, под глазами появились мешки — от него веяло мрачной атмосферой. С напряжённым выражением его глаза казались ещё острее, чем раньше.
«Как ты можешь думать об устройстве бала, когда отец лежит больной в постели? Да ещё и праздничного бала в свою честь...» — Рикардо скрипнул зубами, словно пытаясь подавить ярость. «Немедленно отмени его».
Он действительно казался глуповатым. Он до сих пор не мог осознать своё положение — или же отчаянно пытался отрицать реальность.
Я поставила чашку на стол.
«Я уже говорила тебе раньше: отныне приказы отдаю я, а ты просто выполняешь», — повторила я. «Я сказала тебе уходить, если тебе это не нравится. Неужели так сложно понять? Поэтому ты и ведёшь себя как полоумный?»
На его лице смешались разные эмоции.
«Или ты торчишь передо мной, потому что хочешь, чтобы я сама тебя выгнала?» — продолжила я.
В его глазах, казалось, закипала яростная злость.
«Хиллис!» — раздался высокий голос.
Рикардо, похоже, дрогнул от внезапного окрика Габриэль позади нас. Его глаза слегка дёрнулись, и он повернулся в сторону голоса. Она подбежала с яркой улыбкой, но, заметив Рикардо, который прятался за деревом, замерла.
«Р-Рикардо?» — запнулась Габриэль, останавливаясь.
Рикардо снова посмотрел на меня и тихо прошептал:
«Мы ещё поговорим позже».
Он сказал это поспешно, словно собираясь уйти, пока Габриэль не подошла ближе. Я легко догадалась, в чём причина. Инцидент в столовой, вероятно, глубоко врезался ему в память. Он был осторожен — боялся, что если начнёт яростно спорить со мной, может произойти что-то подобное. Теперь, когда здесь появилась Габриэль, он пытался сбежать, чтобы не опозориться перед младшей сестрой.
«Рикардо», — позвала я, глядя, как он делает шаг прочь от меня. «Почему бы тебе не сидеть дальше в кабинете, как ты делал до сих пор, и ломать голову над идеями? Не раздражай меня, пытаясь бессмысленно бросать вызов».
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.