Глава 73

Неприкасаемая леди
* * *
Габриэль, похоже, согласилась, что внутри банкетного зала шумно, поскольку не стала отказываться от предложения Кристиана выйти на улицу.
«Это было так жестоко с твоей стороны!» — возмутилась Габриэль, надув щёки, как только они вышли из банкетного зала. «Как ты мог ни разу не связаться со мной? Когда я в прошлый раз приходила, ты прогнал меня, сказав, что занят! А до этого просто ушёл из поместья Иноаден, ничего мне не сказав...!»
Выпустив наружу слова, которые долго держала в себе, она, казалось, взорвалась эмоциями, давая ему понять, насколько она на него обижена.
«Ты же мой жених. Как ты можешь быть таким холодным ко мне?»
Смотря сверху вниз на Габриэль, Кристиан думал про себя: "Как же она раздражает".
Он уже давно устал от её нытья. Поскольку она была его невестой, он терпел, но теперь в этом больше не было нужды. И желания тоже не было.
Кристиан прервал Габриэль, пока она бесконечно жаловалась: «Похоже, ты ничего не слышала от бывшего лорда Иноаден».
Его голос был монотонным и безэмоциональным. Как бы ни была она недалёкой, невозможно было не заметить внезапной перемены в его отношении.
«Что... Что я должна была услышать от отца?» — неуверенно спросила она. Когда она встретилась взглядом с глазами Кристиана, по какой-то причине её охватила тревога. А в следующий момент она поняла почему.
«Наша помолвка расторгнута», — коротко сказал он.
«Что?»
«Это значит, что между нами больше ничего нет».
Поскольку Диего сильно протестовал, это ещё не стало официальным. Но теперь, когда Хиллис стала новым лордом Иноаден, у Диего не было никакой власти, а Дом Фарвенон был твёрдо намерен расторгнуть помолвку с Габриэль. Так что можно было считать, что это почти решено.
«Ч-что ты имеешь в виду? Наша помолвка? Расторгнута...?» — Габриэль подскочила от неожиданности. Её широко раскрытые глаза и дёргающиеся губы показывали, насколько она была по-настоящему шокирована и ошеломлена.
«Почему бы тебе не узнать подробности у своего отца позже, когда вернёшься домой?» Кристиан не собирался тратить на Габриэль больше ни времени, ни сил и не собирался позволять ей вставить ещё хоть слово. «Лучше всего тебе немедленно вернуться. Это совет и ради тебя тоже. Я могу догадаться, зачем ты сюда пришла... Но ничего хорошего не выйдет, если ты останешься на этом празднике, так что лучше возвращайся домой прямо сейчас и поговори с бывшим лордом Иноаден».
После этих слов Кристиан повернулся к Габриэль спиной и начал уходить.
«Крис! Подожди...!»
Габриэль, которая всё ещё не понимала ситуацию, попыталась его остановить.
«Ты не можешь просто так уйти! Это правда, то, что ты сказал? Нет, правда? Это была просто шутка, да? Ты разыгрываешь меня, верно?»
Взгляд Кристиана холодно упал на её руки, вцепившиеся в его руку. И в конце концов из его губ вырвался тихий вздох.
«Габриэль».
Рука, схватившая её ладонь, была такой же холодной, как его взгляд и голос. Габриэль слегка вздрогнула от ледяного прикосновения. Кристиан наклонился к ней, его серебряные волосы упали на лицо, и его тёмная тень нависла над её головой.
«Прости, но у меня сегодня не самое лучшее настроение», — прошептал он низким голосом, пока Габриэль невольно затаила дыхание. «Если ты продолжишь ныть по этому поводу здесь и тратить моё время, я наверняка скажу тебе гораздо более жёсткие и обидные вещи».
Даже привычная вежливая улыбка, которую он всегда носил из учтивости, полностью исчезла с его лица.
«Как бы раздражающе ни было иметь с тобой дело, весь этот беспорядок вокруг нашей глупой помолвки и моё отвратительное настроение из-за этого — на самом деле не твоя вина, верно?»
Это был первый раз, когда Габриэль увидела такое лицо у Кристиана. Он всегда был милым и добрым джентльменом, словно сошедшим со страниц любовного романа.
«Так что будет лучше, если мы расстанемся здесь, прежде чем я сорву на тебе злость». Красные глаза, смотревшие на неё, были настолько невероятно холодными, что Габриэль невольно ахнула и всхлипнула. «Не думаешь ли ты так же?»
Услышав его пугающе низкий голос, она инстинктивно яростно кивнула. Хватка Кристиана на её руке усилилась, затем он оторвал её ладонь от своей руки и холодно отвернулся.
Габриэль могла только молча смотреть, как он уходит.
* * *
Тем временем на праздник прибыл ещё один член Дома Иноаден.
Это был Рикардо.
«Осмонд», — сказал он, увидев друга.
Осмонд курил сигарету в стороне от банкетного зала вместе с друзьями, которые тоже пришли на праздник. Он обернулся на голос, окликнувший его по имени, и увидел гостя, которого не приглашали.
Осмонд на мгновение онемел, но это длилось лишь долю секунды. Он вскоре широко улыбнулся, приветствуя своего давнего друга.
«Рикардо! Ты пришёл».
Увидев, как Осмонд подходит к нему и приветствует так, словно ждал его, застывшее лицо Рикардо медленно расслабилось. По правде говоря, он сомневался даже в тот момент, когда прибыл. Но увидев реакцию друга, похоже, что тот не намеренно исключил его из приглашённых. Наверное, подумал, что уже отправил ему приглашение, поскольку был слишком занят подготовкой к празднику. Или, возможно, приглашение потерялось по дороге.
Подумав об этом, Рикардо почувствовал, как на сердце стало немного легче, и смог улыбнуться Осмонду в ответ.
«Да. Поздравляю с годовщиной», — сказал Рикардо.
«Спасибо. От тебя слышать это особенно приятно».
Несколько их общих друзей, стоявших неподалёку, переглянулись и тоже подошли к Рикардо. Осмонд ждал с улыбкой, пока все коротко поздоровались с ним и отвели в угол.
«А где леди Хеллиона?» — спросил Рикардо.
«Она сейчас, наверное, в саду», — ответил Осмонд. «Сказала, что планирует там открыть подарок от матери».
«Понятно, тогда и мы можем пойти в сад. Я всё равно думал поприветствовать главу Амелия и главу Марибелл».
Но Осмонд остановился на его словах. «Я думаю, это не лучшая идея, Рикардо».
Его тихий шёпот разнёсся по тёмной траве. Стоя в темноте, подальше от света, Рикардо всмотрелся в лицо своего старого друга.
«Что ты имеешь в виду?» — не смог он не спросить, хотя ответ был очевиден.
И ответ Осмонда действительно был именно тем, чего он ожидал. «Леди Хиллис тоже здесь, на празднике».
В этот момент выражение лица Рикардо полностью исчезло.
На губах Осмонда появилась неловкая улыбка. «Рикардо, пожалуйста, не обижайся. Я бы не сказал тебе, если бы ты не был моим другом».
Утешающая рука легла на плечо Рикардо. Он подавил желание сбросить её.
Заметил ли он или нет, Осмонд продолжил гораздо более серьёзным тоном, чем раньше: «Я не хочу, чтобы мой дорогой друг стал дешёвой сплетней среди гостей именно на празднике в честь моей годовщины помолвки».
Эти слова пронзили сердце Рикардо.
«Поэтому я не уверен, мудро ли будет вести тебя внутрь». Осмонд говорил так, словно действительно беспокоился за Рикардо.
И Рикардо понял, что подозрения, которые ещё мгновение назад только маячили в его голове, больше не были просто подозрениями.
«Значит, ты намеренно не пригласил меня».
Он не хотел в это верить, но это было правдой.
Услышав жёсткий тон Рикардо, Осмонд сделал извиняющееся лицо и ответил: «Это было ради тебя».
Из губ Рикардо вырвался тихий смешок.

Комментарии

Загрузка...