Глава 202
Неприкасаемая леди* * *
Кроме тех, кто не мог себе этого позволить, за первой дверью из 99 арочных дверей дворца Короля в большом конференц-зале, который использовался только для важных государственных дел, собрались представители 52 домов.
Среди тех, кто прибыл вовремя, первой заговорила Рене Калликия, занимавшая самое высокое положение среди присутствующих: «Если все собрались, давайте начнём собрание».
«Из четырёх домов присутствует только Дом Калликия?» — спросил кто-то.
«Похоже на то».
Дворяне, увидев пустые места, начали перешёптываться. По какой-то причине главы Иноаден, Берджетт и Фарвенон отсутствовали.
Рене, глава Калликии, и представители консервативных семей ничего не сказали по этому поводу, но несколько человек из других семей цокали языками и бормотали, что нынешняя молодёжь совсем не знает приличий.
«Отсутствуют также главы некоторых высших домов».
Эти дома всегда посещали такие важные собрания, но сегодня отсутствовали главы Демонеа и Монтана.
Отсутствие Дома Демонеа было понятно — они были заняты делами как хозяева охотничьего фестиваля. От Дома Монтана новостей не поступало, но поскольку некоторые не явились из-за травм, полученных во время инцидента на фестивале, это не казалось чем-то удивительным.
«Прошу прощения. Я немного опоздал», — раздался голос.
В этот момент в дверь вошёл Кристиан Фарвенон. Он выглядел таким же острым и опрятным, как всегда, но почему-то казался немного мрачнее обычного.
Как только он сел с напряжённым лицом, собрание началось. Срочное заседание проводилось из-за нападения монстров на охотничьем фестивале. Также упомянули странное засушливое явление, происходившее в различных местах.
«Вы считаете, что между появлением деформированных монстров и природными бедствиями есть связь, госпожа?»
«С этого момента мы будем расследовать это более тщательно», — ответила Рене, не добавляя лишних комментариев. На самом деле, поскольку у них не было ни чётких открытий, ни достаточных мер, которые можно было бы обнародовать, ей больше нечего было сказать.
«Все ли места бедствий были обнаружены?» — заговорил Кристиан, до этого молчавший. Когда Рене оглянулась, стоявший рядом слуга подошёл и разложил на столе карту.
«Мы уведомили дома, отвечающие за каждую территорию, но отметили все подтверждённые места, так что посмотрите».
Кристиан сделал, как она сказала, и внимательно изучил карту. Закончив осмотр, он едва заметно улыбнулся: «Понятно... Я понял, госпожа».
Под серебряными ресницами его красные глаза блестели таинственным светом. Увидев карту, Кристиан теперь был уверен. Места бедствий совпадали с местами, указанными в отчёте Реноха. Кристиан приказал ему разузнать о реликвиях, которыми интересовалась Хиллис Иноаден в поместье Фарвенон.
Странная иллюзия, которую он увидел, когда реликвия исчезла, снова замерцала перед его глазами. Если инстинктивная догадка, промелькнувшая в его сознании, верна, то бедствия, скорее всего, связаны с Хиллис Иноаден.
Подумав о Ренохе, который к этому времени должен был уже добраться до одного из мест нахождения реликвии, Кристиан погрузился в размышления. Затем он внезапно вспомнил о другом человеке, который находился в поместье Фарвенон, и раздражённо нахмурился.
Габриэль, появившаяся в жалком и грязном виде, теперь временно оставалась там. Сначала он собирался прогнать её без малейших колебаний. Он был недостаточно добр, чтобы испытывать сочувствие к женщине в таком состоянии, а уж тем более к Габриэль — он чувствовал лишь раздражение. Но в итоге впустил её, потому что у него внезапно возникла мысль, что она может стать его связующим звеном с Хиллис.
Он решил позволить ей остаться ненадолго — вдруг позже она окажется полезной. Но он всё ещё размышлял, как с ней поступить, и думал, что, возможно, совершил совершенно ненужный поступок.
Кстати, пока он отвлёкся на Габриэль, Кристиан забыл проверить подземный проход. Его взгляд скользнул в сторону, и глаза потемнели, когда он посмотрел на пустые места Иноаден и Берджетт.
* * *
Пока большинство людей были поглощены собственными заботами и замешательством, Хиллис молча смотрела вниз на землю, которая явно была кем-то недавно раскопана. Это было одно из священных мест, где была захоронена реликвия короля. Определённо казалось, что кто-то выкопал его не так давно.
Хиллис озадаченно наклонила голову. "Кто мог его забрать?"
Сначала она подумала, что это то место, откуда Зенон Берджетт взяла реликвию, которую принесла на охотничий фестиваль, но, осмотрев окрестности, поняла, что это не так. Если бы это было правдой, это место опустошилось бы, когда Хиллис забрала кольцо у матери Аксиона. Но над её головой пышно цвели глицинии, отбрасывая густые тени на землю.
Хлоп, хлоп.
К ней подлетела птица и села на плечо.
"Неужели Зенон Берджетт забрала и этот тоже? Или..." Поскольку Хиллис не чувствовала поблизости никакой Силы, она не могла понять, кто взял реликвию.
Осматриваясь вокруг, она заметила змею, скользившую по траве. Та угрожающе двинулась к ней, высунула язык у её ног, но вместо того чтобы укусить, обернулась вокруг щиколотки и ласково потёрлась.
Почувствовав холодную чешую на коже, Хиллис взглянула вниз. Она увидела, что обвилось вокруг её щиколотки, но снова подняла голову без какой-либо реакции. Вокруг неё медленно собирались другие животные. Если бы люди в конференц-зале увидели это, такое спокойствие посреди всего, что творилось в мире, показалось бы весьма странным.
Чувствуя спокойствие и умиротворение, она наблюдала за травой, колышущейся на ветру. Затем внезапно вспомнила письмо в зелёном конверте, которое оставила на столе перед уходом из особняка Иноаден.
В письме Виолетта писала, что хочет встретиться как можно скорее, потому что ей нужно кое-что спросить насчёт произошедшего на охотничьих угодьях. Хиллис не отправила ответ. Всё, о чём она могла бы поговорить с Виолеттой, теперь не имело смысла.
В своей седьмой жизни, самой длинной из всех, Хиллис рассказала Виолетте часть того, что знала, надеясь, что это приведёт к лучшему будущему. Но теперь для неё это ничего не значило. До того дня, когда она найдёт все части дыхания короля и наконец обретёт смерть, лучше позволить всему идти привычным курсом.
"Тогда зачем ты спасла Виолетту в особняке Амелия? Ты могла просто позволить ей ослепнуть". Внезапно в её голове заговорил тихий голос.
Хиллис на мгновение замерла, но призвала свою Силу и переместилась, сделав вид, что ничего не слышала.
«Миледи, вы здесь... Ох!» Служанка в саду уже собиралась поприветствовать Хиллис, но в испуге подскочила.
Животные, которые прижимались к Хиллис, переместились вместе с ней. Птица на плече ещё могла не вызвать сильного шока, но змея, обвитая вокруг щиколотки, выглядела довольно опасно.
«З-Змея! Это же ядовитая змея?!» — взвизгнула служанка. Испуганная змея сразу же размоталась с ноги Хиллис, проскользнула по траве и скрылась в кустах.
«Она не ядовитая. Так что не убивай её», — коротко ответила Хиллис и вышла из сада.
Аксиона не было в особняке Иноаден. Кстати, она слышала, что сегодня во дворце Короля должно было состояться собрание, так что, возможно, он отправился туда, хотя Хиллис не испытывала никакого интереса к участию в нём.
Вуум.
В тот же самый момент она почувствовала, как в саду, где она только что была, появилась Сила Аксиона. Мгновением позже он вошёл в её комнату.
«Ты выходил куда-то?» — спросила Хиллис, но вместо немедленного ответа он посмотрел вниз на её лицо, пока она сидела у окна.
Он поднял руку и снял с её волос лепесток глицинии.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Неприкасаемая леди — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.