Глава 7
Стал Покровителем Злодеев__
Алон в какой-то мере ожидал, что возникнут подобные трудности.
В игре семья Палатио служила лишь трамплином для роста протагониста, но в масштабах королевства Астерия вес этого имени был очень значительным.
Конечно, высокий статус вовсе не гарантировал почета. Пусть на протяжении трех поколений род и считался очень уважаемым, нынешние Палатио стяжали славу самых отъявленных смутьянов среди дворянства восточного региона.
Точнее, они слыли родом, с которым лучше не связываться.
Однако, если Алон что-то и упустил, несмотря на всю свою осведомленность...
— У этого вина очень нетривиальный букет.
— А? О... эм, простите...?
— Я большой ценитель хороших вин, и у этого на редкость отчетливый аромат. С удовольствием взял бы пару бутылок в домашнюю коллекцию.
— Я... я поговорю с отцом, и вам обязательно пришлют несколько корзин!...так это то, что талант семьи Палатио влипать в неприятности превзошёл все его ожидания.
Алон проводил взглядом юную леди, которая, сжавшись, будто перепуганная мышь, поспешно поклонилась и бросилась прочь. На его лице застыло пустое выражение.
— Вы только посмотрите! Он открыто угрожает леди Малантино, чтобы силой отобрать их семейное вино!
— Неужели... неужели это правда?
— Да прислушайтесь же! Один в один манера старшего сына Палатио! А ведь это вино — редчайшее, коллекционное издание!
Пока Алон пытался осознать, в чем же дело, до его ушей донесся тихий шепоток, и он с горечью подумал:
'Лео, чертов ты смутьян...'
Чувствуя, как наваливается уныние, Алон покосился туда, где еще мгновение назад сплетничали девицы. Заметив его взгляд, те моментально понурили головы и испарились в толпе.
Алон решительно не понимал, что происходит.
'Разве мы не были просто одной из тех семей с дурной славой на востоке?'
Он, конечно, догадывался о скверных слухах и понимал, почему дворяне их сторонятся. Но не думал, что всё настолько плохо.
Он не знал, что фамилия Палатио стала нарицательной среди всей знати....И уж точно не ожидал, что с ним будут обращаться как с прокажённым только из-за того, что он якобы единолично расправился с семейными дебоширами.
'Что ж, выходит, светская жизнь мне не светит?'
Едва Алон успел горько вздохнуть,
как вдруг обернулся на чей-то голос и увидел девушку в изысканном черном платье. Она соблазнительно улыбнулась ему.
Даже среди первых красавиц, собравшихся на бал, её внешность была ошеломляющей.
Алон ответил ей вежливой улыбкой.
— Здравствуйте, леди Зенония.
— О небо, неужели вы меня узнали?
С точки зрения Алона, не узнать её было попросту невозможно.
И в этом не было ничего удивительного: стоявшая перед ним прелестница была старшей дочерью рода Зенония. О них, как и о Палатио, на западе королевства ходила очень скверная слава.
Через шесть лет она перестанет быть просто дочерью и станет самой графиней Зенония. К тому же, ей суждено было войти в тройку величайших антагонистов, с которыми протагонисту предстоит столкнуться в Астерии.
— Как-никак, вы довольно известная личность.
— Известная, вот как?
Короче говоря, она была последней, с кем он хотел бы иметь общие дела. Заметив, как в глазах леди Зенонии на миг промелькнула едва уловимая эмоция, Алон добавил:
— Ведь вы так прекрасны.
Дворянское общество по своей природе было устроено очень затейливо.
Даже в границах Астерии фракций было больше, чем пальцев на руках. Они делились на роялистов и старую знать, и те, и другие были поглощены яростной закулисной борьбой.
И это не были пустые политические игры. На кону стояли реальные кошельки и влияние, так что политика была для аристократов вопросом выживания.
Разумеется, Алон пришел на бал вовсе не для того, чтобы ввязываться в интриги.
Пусть его положение и оставалось шатким, он стремился лишь к одному — к покою. А он прекрасно знал: слова «мир» и «политика» никогда не стоят в одном предложении.
И все же он собирался завести хоть какие-то знакомства, понимая, что в дворянской жизни даже мимолетные связи могут сослужить добрую службу.
'За исключением этого человека.'
Алон посмотрел на леди Зенонию.
Род Зенония, подобно Палатио, считался в западных землях не более чем смутьянами. Однако, в отличие от Палатио, которые творили бесчинства, не оглядываясь на чины, семья Зенония мастерски использовала политические расклады в своих интересах.
Короче, они были хитрее и изворотливее Палатио... Больше напоминали мафию в дворянских мантиях.
— Благодарю за столь изысканный комплимент.
— Это чистая правда.
С другой стороны, можно было бы решить, что общение с леди Зенонией — не такая уж плохая затея, раз уж Алон не метит в политики. Но это было бы роковой ошибкой.
Люди всегда тянутся к себе подобным.
Политики к политикам, а бандиты — к бандитам.
И если Алон сейчас свяжет себя узами с леди Зенонией?
Будь он готов пуститься во все тяжкие, как те покойные дебоширы из его семьи, это была бы ценная связь. Но если нет — это станет непоправимым шагом в пропасть.
В худшем случае он рисковал превратиться в очередную пешку на её доске.
Вопреки гуляющим слухам о его мифической банде и мастере меча, на деле Алон был лишь заурядным дворянином, за душой у которого не было ни гроша.
— Я бы не прочь продолжить нашу беседу. Что скажете?
— С удовольствием бы согласился, но мне пора уходить.
Глаза леди Зенонии на миг сузились, и в них промелькнуло что-то хищное.
Взгляд, который было решительно невозможно прочесть.
Но это длилось лишь секунду...
Глаза юной леди на миг расширились, будто она была чем-то искренне поражена, а затем она понимающе кивнула и улыбнулась.
— Всё в точности, как и гласили слухи.
— Пустяки. С нетерпением буду ждать новой встречи.
С этими словами она проскользнула мимо.
Алон обернулся и проводил её недоуменным взглядом.
Коллекционное вино из Малантино.
Мандариновый чай из Пении.
Ювелирная ковка из Виланды.
Породистый рысак из Палдеона.
Таков был улов Алона — вместо новых друзей он обзавелся лишь ворохом трофеев, решив, что раз уж он здесь, надо сорвать хоть какой-то куш.
'Светская жизнь — затея безнадежная.'
Глядя на список приобретений, полученных взамен знакомств, Алон лишь беспомощно хмыкнул.
'Так и знал: не стоило мне тратить время на эти дворянские забавы.'
Припомнив, как он прилежно изучал сорта вин в надежде блеснуть в обществе, Алон лишь разочарованно цокнул языком. А затем развернулся, чтобы закончить то, зачем пришел.
— разрешите на минутку.
Снова чей-то голос окликнул его.
Повернув голову, Алон увидел даму в ослепительном алом платье, увешанную россыпью драгоценностей.
Видно было, что она уделила наряду колоссальное внимание, выверив каждую мелочь. Но, несмотря на всё это великолепие, на её лице не читалось ровным счетом ничего.
Встретившись с ней взглядом, Алон поприветствовал красавицу, невольно отметив, насколько чужеродно она смотрится в этом наряде. Та, не медля ни секунды, перешла к делу.
— Если у вас найдется минутка, можем ли мы поговорить?
Алон взглянул на неё с легким недоумением.
Она была всего вторым человеком за весь вечер, кто сам решился заговорить с ним.
'Она из той же стаи, что и Зенония?'
На мгновение он перебрал в уме список антагонистов Астерии и кивнул.
Каковы бы ни были её цели, в его списке злодеев её не значилось, а самое главное — она сама проявила инициативу.
Они вдвоем вышли на террасу, чтобы побеседовать без лишних ушей.
— Могу ли я узнать ваше имя, леди?
— Простите мою нескромность, я не представилась. Я Рория, третья дочь герцога Альтии.
— А... Семья Альтии.
Алон невольно тяжело вздохнул про себя.
Род Альтия гремел своей дурной славой на все северные земли Астерии.
И, как и леди Зенония, эта семья была неразрывно связана с одним из трех величайших злодеев — герцогом Альтией.
'С другой стороны, глупо было ожидать, что ко мне подойдет кто-то нормальный. Надо было сразу спрашивать имя.'
Подумал Алон, понимая, как быстро он освоился в своей новой роли, посетив всего один бал.
'Но почему я её совсем не помню?'
Алон вгляделся в лицо Рории.
Роскошные украшения лишь оттеняли её и без того незаурядную красоту.
'С такой внешностью я просто не мог её не знать.'
В «Психоделии» каждый член семьи Альтии был злодеем до мозга костей.
Будь она из Альтии, Алон, прошедший игру бесчисленное количество раз, должен был помнить хотя бы её имя.
Поэтому, немного поразмыслив, он спросил прямо:
—...Можно начистоту?
— Прошу, помогите мне.
— Меня скоро убьют.
Алон Услышл это и осознал горькую истину....В игре он видел лишь четырех членов семьи Альтии: самого герцога, двух его старших дочерей и младшего сына. Если Рория — третья дочь...
Значит, через шесть лет Рории уже не будет в живых.
— Мои сестры... Нет, они... Они предпримут попытку убить меня в самое ближайшее время.
История Рории, которую она начала излагать, едва он осознал правду, сводилась к следующему:
Она была дочерью единственной наложницы герцога, которую тот любил сильнее своей законной супруги. Она выживала лишь благодаря его фаворитизму. Но сейчас герцог Альтия был на пороге смерти и мог испустить дух в любой день.
Проще говоря, как только герцог скончается, Рория последует за ним в могилу.
— Но почему вы просите о помощи именно меня?
— С вашей мощью это должно быть вполне осуществимо.
Впервые на её лице промелькнула тень неприкрытого страха.
Но даже видя это, Алон был вынужден покачать головой.
— Разумеется, я не прошу об этом просто так. Если поможете мне, я отдам вам половину состояния рода Альтия—
— Боюсь, я вынужден отказать.
Голос Рории звучал всё более отчаянно и торопливо.
Однако ответ Алона оставался неизменным.
Не то чтобы он совсем не сочувствовал несчастной.
Обладай он реальной силой, её предложение стоило бы обдумать, даже не соглашаясь на него сразу.
Но, увы, никакой реальной силы за Алоном не стояло.
Большинство слухов о нём были чистой выдумкой.
За ним не стоял наемный убийца, который прикончивл Лео, и он не командовал призрачным мастером меча, пустившим «Авалон» под нож.
— Я, пожалуй, пойду.
Алон развернулся. Он видел, как в безмолвных глазах Рории вспыхнуло и погасло отчаяние.
Но от этого зрелища в его руках не прибавилось мощи.
Ему и самому едва хватало сил, чтобы оставаться на плаву.
Уже собираясь вернуться в бальную залу, он негромко цокнул языком и обернулся к Рории.
— Всё будет хорошо.
Благословение, брошенное лишь для того, чтобы хоть немного унять зуд собственной совести.
Рория не проронила ни слова.
Алон и не ждал от неё ничего, уходя прочь.
— Надеюсь, мы еще свидимся.
В нём ещё оставались отголоски прошлой жизни, когда такие вещи задевали. Он пробормотал это, глядя на люстру в форме полумесяца, пытаясь хоть как-то себя успокоить.
— Пожалуй, стоит доложить об этом Красной Луне.
На карнизе бальной залы, аккурат под сводами, где висела люстра, наблюдатель, приставленный следить за Алоном и при необходимости пресекать любые пересуды об «Авалоне», обернулся к напарнику.
— Нет нужды. Она не входит в список целей. Даже если мы закроем на это глаза, Ладан со всем разберется.
— Вот как. Выходит, она единственная из отпрысков Альтии, кто не значится как «цель» у Ладана.
— Именно. В любом случае, у нас есть дела поважнее.
Когда наблюдатель с изумрудными глазами перевел взгляд в другую сторону, Деус последовал его примеру.
Там он заметил темную фигуру, которая тенью скользила вслед за Алоном.
—...Хвост?
Деус беззвучно начал концентрировать ману, чтобы разобраться с незваным гостем, но на мгновение замер.
Он вспомнил строгий наказ Ютии: не действовать по собственной инициативе без разрешения.
— Пока просто понаблюдаем.
Деус и Райн решили молча следовать за черной тенью, что кралась по следам Алона.
[...]
[...]
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Стал Покровителем Злодеев — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Chapter 227
228
Chapter 228
229
Chapter 229
230
Chapter 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Chapter 321
322
Chapter 322
323
Chapter 323
324
Chapter 324
325
Chapter 325
326
Chapter 326
327
Chapter 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332: Правильное воспитание злодеев
333
Глава 333: Правильное воспитание злодеев
334
Глава 334: Правильное воспитание злодеев
335
Глава 335: Правильное воспитание злодеев
336
Глава 336: Правильное воспитание злодеев
337
Глава 337: Партнёрша
338
Глава 338: Голос из камня
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.