Глава 258
Смерть — единственный конец для злодейкиВ день коронации с утра стояла солнечная погода.
Это был особенный день и для крестьян, наводивших везде порядок.
Я недовольно запротестовала, едва разлепив сонные глаза:
- Главный герой дня - владелец этого дворца, зачем мне...
Однако главная горничная была полна решимости исполнить задуманное.
- Боже, наследная принцесса! Вы плохо спали? У вас под глазами круги! Что вы стоите? Готовьтесь к массажу!
- Да, мадам!
С этого момента я больше не могла просить главную горничную не называть меня наследной принцессой.
Потому что на её хлопок в ладоши в комнату вбежали горничные, сразу взявшие меня в оборот.
Когда макияж был завершен и на меня надели украшения, которые кронпринц подарил мне на днях, мое лицо засветилось.
Маленькая изящная диадема на моей голове открыла кошачьи глаза и придала мне благородный вид.
'Это всегда стоит того.'
После облачения в платье я еще долго удовлетворенно смотрела на свое сияющее лицо.
- Леди.
Седрик зашел ко мне, постучавшись.
Как помощник наследного принца, он тоже был роскошно одет.
- Вы очень красивы сегодня.
- Благодарю за комплимент.
- Я пришел забрать вас от имени Его Высочества.
Он сопровождал меня с необычно каменным лицом.
Мы вместе с ним вышли из дворца наследного принца к величественному экипажу с золотым драконом у входа.
Церемония коронации проходила в главном зале восстановленного Дворца Солнца.
Когда
мы подъехали ко дворцу Солнца, многие дворяне уже сидели на своих
местах, рассортированные по семействам. Как единственная семья герцогов,
род Эккарт находился далеко впереди.
Справа от герцога виднелись черные эбеновые волосы и причудливые розовые. Рядом с ними было одно свободное место.
'Я все еще ношу фамилию Эккарт, значит, мне нужно туда?'
Пока я шла с Седриком, оглядываясь по сторонам, я встретилась взглядом с Рейнольдом.
- Пенело...!
Он внезапно встал и помахал мне рукой, закричав.
- Место благородной леди - здесь.
Седрик устремился в противоположном от Эккартов направлении.
Это определенно подстроил кронпринц.
Но когда я увидела свое место, мне стало лучше.
Оно было вдали ото всех, что вполне соответствовало моей личности, не любящей внимание.
Я мельком бросила сожалеющий взгляд на Рейнольда и погрустневшего герцога, обеспокоенных расстоянием между нами.
Дерик,
к счастью или к несчастью, не оглядывался на меня. Вскоре после того,
как все сели, широко распахнутые двери главного зала закрыли.
Воцарилась тишина.
Все взоры были прикованы к пьедесталу, на котором стоял пустой золотой трон с короной и сферической державой.
- Входит Его Императорское Высочество наследный принц!
В это время двери снова распахнулись с оповещением о появлении кронпринца, быстро зашагавшего вперед.
Тр-р-р, Тр-р-....
Прошла
волна скрипа отодвигающихся стульев: все аристократы встали и низко
поклонились. Я тоже поднялась для приветствия и вдруг вспомнила нашу
первую встречу.
В отличие от того банкета, на который он притащил с
собой убийцу, сейчас его фигура в яркой расшитой золотом одежде на
темном фоне казалась очень величественной.
- Пожалуйста, поднимите головы, - коротко приказал он, подойдя к лестнице, ведущей к трону.
Только тогда я смогла прямо взглянуть на его лицо.
'Я в порядке, я в порядке.'
Я немного склонилась, сморщив нос.
В преддверии этого дня он постоянно был занят. Я почти не видела его лица в последние дни. После его слов все дворяне поднялись.
Не оглядываясь, он широкими шагами начал подниматься по лестнице.
Забравшись на вершину, он без какого-либо пиетета надел корону и поднял Императорскую сферу.
Сев на золотой трон, как на свое законное место, он медленно посмотрел вниз.
- Провозглашаю, что с этого дня Каллисто Регулус становится императором Империи Инк.
Тук-, Тук-, Тук-.
Он трижды ударил об пол державой, которую держал.
- Хорошо. Все свободны.
Церемония коронации закончилась до смешного быстро.
По словам Седрика предыдущая передача престола была более сложным процессом.
Однако
из-за того, что акцент был сделан на процессе коронации, которая
проводилась непосредственно перед гражданами империи, все неприятные
моменты были опущены.
'Но нельзя так просто замять слухи о том, что он убил своих родителей и брата, чтобы унаследовать трон.'
Хотя это немного грустно, люди видели лишь одну сторону и не знали, сколько невзгод пришлось пережить Каллисто.
После объявления он быстро сказал что-то слугам и сразу же спустился.
Я боялась, что он будет занят на коронации, которую я ждала.
- Леди.
Но он направился не к двери, а ко мне.
- Ваше Величество.
Остановившись, он протянул руки и схватил меня за щеки.
- Красиво.
- Что...
- Лучше, чем я представлял.
- ...
- Восхитительно.
От внезапных комплиментов мне стало немного странно.
Странное волнение усилилось, заставив меня забыть о взглядах окружающих. Я поколебалась и осторожно ответила:
- Вы тоже сегодня великолепны.
- Ха... Было бы идеально, если бы мы обручились сейчас, - со вздохом пробурчал он.
Чтобы не разрушать атмосферу, я не стала говорить, что помолвка во время коронации провалилась бы из-за нехватки времени.
Однако Каллисто это не волновало.
- ...Я хочу вырвать глаза всем аристократам, видевшим твою красоту, - вдруг склонился и тихо прошептал он.
- Не беспокойте меня такими жуткими мыслями, - нахмурилась я.
Затем я взяла его за руки, державшие мое лицо, намереваясь убрать их. Но это было бесполезно.
- Пожалуйста, не надо пытаться прожечь во мне дыру.
Он сразу прищурился.
- Мне нужно уходить прямо сейчас.
- Я в порядке, идите.
Я мягко кивнула.
Хотя меня беспокоило его застывшее лицо, оно не было грустным. Его новый статус имел очень большой вес.
Но этого все еще недостаточно?
- Почему люди такие неотзывчивые? - выплюнул он, недовольно смотря на меня.
Я смущенно спросила:
- О чем вы?
- Мы видимся раз в неделю, понимаешь? Почему ты ни разу не пришла ко мне?
- Что я могу сделать, если вы заняты?
- Отправить письмо. Поинтересоваться, что я делаю, чем буду заниматься потом. Рассказать, что делаешь ты.
'Ты же такого не делал!'
Рвущиеся наружу слова застряли в горле.
Он выглядел грустным, и я не могла этого сказать.
- Я тоже скучала, - пробормотала я.
- Наверное, трудно было спуститься и найти меня.
- Не обижайтесь. Я действительно не хотела вас отвлекать.
- Хах. Как жаль, что я выжил, только чтобы заниматься работой.
- Что?
Я перестала его понимать и негодующе высказалась:
- Почему вы подошли ко мне? Я собиралась понаблюдать за коронаци...!
Чмок-.
Это было тогда. Что-то мягкое коснулось моих губ и пропало. Я тупо моргнула, не понимая, что произошло.
- Неужели так сложно поцеловать меня перед уходом?
Увидев его улыбку, я торопливо осмотрелась.
К счастью, мы были в углу, так что кроме скривившегося Седрика этого никто не видел.
- Вы действительно сошли с ума?
- Плевать, даже если от императора отвернутся с первого дня его правления.
- Это главный зал, Ваше Высо... Величество. Пожалуйста, держите себя в руках.
- Разве тут есть люди, которые не знают, что ты моя невеста? Я в любом случае должен заявить о тебе.
- Разве вам не нужно уходить?!
В конце концов я не выдержала и ударила его кулаком в плечо.
- Я вернусь.
Затем он с теплой улыбкой попрощался.
Это лицо, которое я часто видела, и корона казались немного иными.
Я чувствовала себя странно.
- ...Берегите себя.
Сказав ему уходить, я машинально ухватилась за край его накидки. Каллисто удивленно посмотрел на меня.
- Вы впервые официально выходите за пределы дворца. Кто-нибудь может попытаться напасть...
- Когда повсюду стоит охрана?
- Могут кинуть яйцо или что-нибудь еще с дальней дистанции. Камень, например...
На самом деле я беспокоилась больше всех.
Может, какие-нибудь недовольные люди сорвут коронацию. Что, если он расстроится и будет грустить вечером?
- Ты так заботишься обо мне.
Каллисто рассмеялся надо мной.
А затем. Чмок-, Чмок-...
- Что же ты будешь делать если твой прекрасный жених умрет, хм?
Он обнял меня, положил подбородок мне на голову и поцеловал.
- Агх! Вы с ума сошли? Прекратите, у меня все еще остался стыд!
После ожесточенной битвы с его губами я наконец смогла вырваться из его рук.
- Не переживай.
Каллисто весело улыбнулся.
- У меня не настолько плохая репутация в империи, чтобы бояться камней. Мир терпимо относится к героям войны с тяжелым детством.
- Рада это слышать...
- Я вернусь.
Он закрыл глаза и повернулся ко мне лицом.
Я быстро огляделась, чтобы убедиться, что на нас никто не смотрит, и чмокнула его в губы.
Кронпринц забрал Седрика, с ослепительной улыбкой сверлившего взглядом землю, и ушел.
Объявление
о принятии бразд правления новым императором было слишком коротким,
чтобы его можно было назвать коронацией, и многие дворяне начали
расходиться.
Я тоже встала, чтобы выйти из Дворца Солнца.
'...!'
Ненароком повернув голову, я заметила знакомую пару глаз.
Похоже,
я сильно заблуждалась, думая, что этот укромный уголок никто не видит.
Рейнольд стоял посреди зала с удивленным лицом и открытым ртом. К
счастью, герцога и Дерика рядом с ним не было.
Он какое-то время пялился на меня, а затем медленно поднял руку и покрутил у виска.
- Ты головой ударилась?
Когда я разобрала его шепот, у меня перед глазами ярко вспыхнуло лицо кронпринца и мой недавний поступок.
Но.
Я молча показала средний палец и пробежала мимо дверей, когда он начал приближаться со сжатыми кулаками.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.