Глава 173
Смерть — единственный конец для злодейки- Как ты посмел сделать это в такой день, в присутствии представителя
императора и Его Высочества наследного принца! - закричал герцог, не
сумев сдержать гнев.
Дерик в детстве был очень умным ребенком.
Ему, знающему лишь основы, но быстро развивающемуся, он спокойно мог
оставить часть своей работы. Поэтому на него, в отличие от Рейнольда,
герцог никогда не поднимал руку.
Со рта Дерика стекала струйка крови. Онемение в щеке было для него в новинку. Как и настолько разъяренный герцог.
Он медленно вернул голову в исходное положение, ответив:
-
Ничего бы не произошло, если бы мы не стали скрывать Ивонну и сразу бы
объявили о её возвращении. Если бы ты не стал откладывать это по прихоти
Пенелопы...
- Ублюдок, ты все еще не в своем уме!
Герцог вновь поднял руку. Однако удара не последовало, и его рука просто задрожала в воздухе.
- Это я хотел отложить объявление и спрятать Ивонну, а не Пенелопа!
Семья,
отношения в которой раньше были немного натянутыми, окончательно
разваливалась. Герцог закричал голосом, полным отчаяния:
- Это единственная в жизни человека церемония совершеннолетия, день, в который нужно быть главным героем вечера!
- .....
-
Я сделал это, чтобы заткнуть безмозглых идиотов, распространяющих
сплетни о том, что я скоро выкину свою приемную дочь на улицу!
- ...
- И все равно она сегодня утром попросила меня отменить ее церемонию совершеннолетия, потому что Ивонна вернулась...!
Случайно выпаливший это в порыве чувств герцог с тяжелым вздохом закрыл рот.
Голубые глаза Дерика дрогнули. Герцог был сосредоточен на своих мыслях и не заметил столь незначительных изменений в его мимике.
Его
первый сын, такой надежный и гордый, резко стал молчаливым, когда
потерял свою младшую сестру. Но они с Пенелопой длительное время жили
под одной крышей, поэтому герцог думал, что он в какой-то степени принял
её как члена семьи.
Как же он ошибался. Дерик не принимал Пенелопу.
Он просто ценил общественное мнение выше личных чувств и действовал соответственно.
Герцог
сожалел о том, что в прошлом пренебрегал своими детьми под предлогом
занятости. Он потер лицо руками и пробормотал, коря самого себя:
- Я не знал, что ты так сильно ненавидишь Пенелопу.
- ....
- Я.. Я поступил ужасно. Со всеми вами.
Выражение лица Дерика изменилось. Он не понимал, о чем говорил герцог.
- Это не потому, что я ее ненавижу.
Он никогда не думал, что ненавидит Пенелопу. Это чистая правда.
-
Если пойдут неконтролируемые и неблагоприятные для нас слухи о том, что
ты откладываешь объявление о возвращении нашей настоящей леди из-за
этой церемонии совершеннолетия, репутация семьи Эккарт будет...
- Достаточно. Хватит об этом.
Герцог поднял руку, останавливая его. Немного успокоившись, он рухнул на стул и довольно холодно проговорил:
- То, что произошло сегодня, уже не просто испорченная церемония Пенелопы, а попытка отравления леди Эккарт.
- Отравления...?
В этот момент голубые глаза Дерика задрожали.
Девушка, с яркой улыбкой поднявшая золотой кубок, внезапно закашлялась кровью и упала.
Он
не помнил всего, что произошло недавно. Его воспоминания были спутаны,
словно их разбили на фрагменты, добавили новые, перемешали и снова
склеили, вырвав некоторые куски.
Время от времени в памяти
всплывали лишь темно-розовые волосы, осыпавшиеся, как лепестки цветов.
От слов герцога, ударившего его по лицу, его пульс болезненно участился.
'Что со мной?'
Его руки, сцепленные за спиной, вспотели, пока он стоял. Дерик, как и его отец, попытался вернуть себе хладнокровие.
Он
посмотрел на ситуацию со стороны. Она выпила вино, и её сразу стало
рвать кровью, после чего она потеряла сознание. Очевидно, это был яд.
Тем
не менее никого, кроме маркиза Верданди, это так быстро не убедило.
Потому что герцог и Рейнольд, которые пили то же вино, были в порядке.
Кроме того, кто осмелится совершить такой безрассудный поступок и пойти
против семьи Эккарт?
Дерик уставился на серьёзного герцога.
Как у нее сейчас дела, пришла ли в сознание, что это был за яд? Он хотел задать вопросы, вертящиеся у него на языке.
- Ты уверен... что она была отравлена?
Однако его губы жили своей жизнью. Герцог, безучастно глядя на сына, коротко ответил:
- Доктор только что это подтвердил.
В этот момент Дерик почувствовал, что его ладони стали скользкими от влаги.
- Кто осмелится пойти против рода Эккарт...?
Он крепче сжал руки, пряча их.
- Я отправил горничную по имени Бекки в темницу, а Ивонну поместил под домашний арест.
Герцог был краток. Дерик поднял голову, начав:
- Почему Ивонну...
- Потому что бокал принесла временная горничная Ивонны.
- Отец.
-
Горничная Пенелопы дала показания. Не так давно временная служанка
Ивонны тайно спрашивала у неё, как пройти на улицу различных агентств.
Дерика
удивили слова герцога. Он понятия не имел, насколько далеко
продвинулось расследование, поэтому хотел спросить, что произошло тогда и
что происходит сейчас.
- Но Ивонна... Это не может быть Ивонна, отец.
Однако сейчас нужно было оглядываться на произошедшее, а не на личные чувства. Именно это и должен делать глава семьи Эккарт.
Дерик отбросил спутанные мысли и остановился на сомнительных моментах в высказываниях герцога:
- Я не защищаю Ивонну, просто не думаю, что она заслуживает такого отношения. В чем её выгода от отравления Пенелопы?
- .....
- Я не понимаю, почему целью была Пенелопа. Ей должен был стать ты или я.
- ....
-
Горничная могла быть подкуплена кем-то. Может быть, кем-то со стороны
маркиза Эллен. Мне сообщали, что в последнее время он был крайне тихим,
возможно, он втайне готовил свою месть за произошедшее на охотничьих
соревнованиях.
Дерик, рассуждавший с серьезным лицом, вдруг поднял голову.
-
Я пойду в темницу и сам допрошу служанку. Чем больше времени мы теряем,
тем больше даем преступнику шансов выйти из воды сухим...
- Дерик, - позвал герцог его, когда Дерик собрался покинуть кабинет, и велел: - Держись подальше от этого дела.
- Ч-что?
Дерик неловко запнулся.
- Отец, кажется, я неправильно тебя расслышал...
- Я сказал тебе держаться подальше от этого дела. Я сам буду расследовать его.
Ему
не послышалось. Герцог четко приказал своему наследнику держаться
подальше от всего. Поняв его, Дерик поинтересовался, стиснув зубы:
- Я стал подозреваемым из-за того, что привел Ивонну?
- Нет.
-
Если нет, то в чем проблема? - растерянно спросил он. - Нам нужно не
просто проверить бутылку и кубки, мы должны еще и внимательно проследить
за всеми сегодняшними гостями. Ты же знаешь, что Рейнольду и дворецкому
будет сложно обо всем этом позаботиться.
- Маркиз Верданди предложил свою помощь в этом деле.
Дерик рассмеялся, услышав ответ герцога.
- Он глава другого рода. Ты собираешься посвятить его в личные дела нашей семьи?
- .....
- Кроме того, он самый главный подозреваемый. Только маркиз сразу заявил, что Пенелопа была отравлена...
- Если бы не маркиз Верданди!
Бах-!
Герцог, молча слушавший сына, ударил кулаком по столу.
- Если бы маркиз не оказал первую помощь, мы бы уже готовились к похоронам!
- ....
- Почему её вырвало кровью, почему она потеряла сознание?! Не делай вид, что это не похоже на отравление..!
Сердитый герцог больше не стал ничего говорить.
Он
тоже был уверен, что это был яд. Хотя даже не подозревал об этом, когда
видел, что его дочь теряет сознание, пока он стоял столбом,
бездействуя.
Церемония завершилась самым ужасным образом.
Герцог убрал руки со стола и закрыл ими налившиеся кровью глаза. Его лицо отражало глубокую усталость.
-
Это яд не мгновенного действия, он снижает свертываемость крови,
поэтому если противоядие не будет принято вовремя, многочисленные
внутренние кровотечения приведут к необратимым последствиям.
- ....
- Маркиз Верданди спас Пенелопу от медленной и мучительной смерти.
- ...Смерти?
Это было тогда.
Услышав
дрожащий голос, герцог поднял голову и убрал руки, давившие на глаза.
Дерик выглядел странно. Голубые глаза на бледном лице бесконтрольно
тряслись. Он впервые видел своего сына таким.
- Это... этого не может быть.
- Дерик, - окликнул его герцог, с недоумением посмотрев на него.
А Дерик, будто не слыша оклика, вытянул руки вперед и медленно опустил голову, глядя на свои мокрые ладони.
- Она не могла умереть....
В
этот момент в его голове промелькнула забытая сцена из сна, посетившего
его прошлой ночью. Ивонна, истекающая кровью на его руках.
- Дерик?
Это было странно. Сон изменился.
Его
воспоминания смешались, словно кто-то вырезал некоторые из них и зашил
образовавшиеся дыры. Однако даже если бы не этот кошмар...
'Разве не Ивонну должны были отравить?'
Пенелопа сама приготовила яд, но она бы не стала пытаться убить себя.
Он не чувствовал рук, по его спине начал стекать холодный пот. Дерик замотал головой, продолжая бессвязно бормотать:
- ...Она не могла умереть. Она... Она сама отравила себя...
- Дерик, ты...
Герцог удивленно посмотрел на него и настоятельно порекомендовал:
- ...Тебе лучше пойти в свою комнату и отдохнуть.
- Но допрос...
- Это приказ.
Дерик в конце концов замолчал.
- ...Понял.
Коротко
ответив, Дерик покинул кабинет герцога.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.