Глава 183
Смерть — единственный конец для злодейкиОтоспавшись и позавтракав ближе к обеду, я отпустила Эмили и неторопливо покинула комнату.
Все слуги на моем пути, заметив меня на горизонте, поспешно склоняли головы. Я вышла через заднюю дверь особняка, игнорируя пристальные взгляды в спину.
Сегодня я медленно прогуливалась вокруг здания. В последние дни никто в герцогстве не действовал мне на нервы. Мне сказали, что за мной будут следить, но никто не мешал мне выйти из комнаты.
Винтер тоже не показывался в поместье, может быть, он понял меня, а может, начал сомневаться в Ивонне после нашего разговора.
Не видя надоевших мне за время прохождения сложного режима лиц, я отдыхала душой и телом.
'Похоже, они боятся, что я опять приму яд.'
Я ходила повсюду с лицом сварливой старушки, скрывая свои саркастичные мысли. Когда я отлучалась из комнаты, у всех следящих за мной перехватывало дыхание. Даже у Эмили.
Кажется, всему особняку было приказано наблюдать за мной на случай , если я снова соберусь что-то вытворить. Хотя меня раздражала постоянная слежка из-за углов, я старалась мыслить позитивно.
'Что ж, лучше так, чем открыто приставлять ко мне охрану под видом сопровождающих.'
В отличие от рыцарей, круглосуточно сохранявших кирпичное выражение лица, слуги боялись меня. Раньше они в ужасе сбегали, опустив глаза в пол, при столкновении со мной.
- Ой...!
В задней части особняка мгновенно стало тихо, похоже, неумелые слуги-наблюдатели случайно попались с поличным. Я оглянулась в сторону, где только что был слышен шум, и поплелась дальше.
Путь мой лежал к мусоросжигательной печи за особняком, в самом отдаленном месте на территории имения. Достигнув пункта назначения и встав перед печью, я порылась в карманах юбки и извлекла на свет маленький стеклянный флакон и грязное зеркало.
'Яд и осколок артефакта.'
Поглядев на них, я другой рукой открыла дверцу мусоросжигательной печи, измазанной внутри, как оказалось, влажной золой, поместила яд и осколок реликвии в печь, закрыла дверцу и повернула рычаг сбоку. Большая печь, оснащенная магическими приборами, не нуждалась в дровах. За маленьким окошком на дверце весело заплясали алые языки пламени.
Я села на корточки перед печью, ожидая, пока она не закончит свою работу и не оставит от помещенных в неё предметов даже пепла.
- Пхах...
Не в силах переварить то жалкое положение, в котором я находилась, я вдруг рассмеялась.
'Черт. Я же все равно уйду, зачем мне выполнять квест?'
<СИСТЕМА>
Внезапный квест! Доставьте [Осколок древнего волшебного зеркала] в безопасное место!
На следующий день, когда я вновь открыла глаза, системное окно тихо висело рядом.
Пораскинув мозгами, я решила не прятать осколок в безопасном месте, а сжечь его вместе с ядом.
'Да где мне вообще искать это безопасное место?'
Вместо того, чтобы прятать, лучше уничтожить, чтобы его никогда не нашли.
Я тысячи раз говорила себе, что буду полностью игнорировать эту сумасшедшую игру, и все равно снова это делаю.
Но тут ничего не поделаешь.
'Что, если это не сработает?'
Я до сих пор ясно помню это зрелище.
Женщина в белом халате, высасывающая жизнь мужчины с помощью завершенного артефакта. Каждый раз, как вспоминаю это, по мне пробегает табун мурашек.
Итак, прежде чем я покину это место, я должна избавиться от всего, о чем я могу пожалеть в будущем.
Треск-, Треск-...
Пламя быстро поглотило подношение, и звуки горения постепенно начали затихать. Ша~а~а~. Через некоторое время вода из автоматически открывшегося шлюза остудила горячую печь изнутри. Я терпеливо дождалась завершения процесса и наконец открыла дверцу, чтобы удостовериться, что невероятно важная миссия под названием "уничтожение улик" завершена. Разумеется, магический огонь должен был сжечь всё, не оставив даже пепла...
- Что?
Заглянув в печь, я изумленно уронила челюсть. Яд, который я получила от Винтера, к счастью, бесследно исчез. Однако...
- Черт возьми, почему он...!
Осколок зеркала остался целым и невредимым. Даже не закоптился.
Оторопев, я медленно протянула руку к нему в тщетной надежде, что он выглядит неповрежденным лишь снаружи.
'Пожалуйста, ты должен рассыпаться в прах, как только я прикоснусь к тебе...'
Я нервно схватила кусок зеркала. В этот момент. ...Топ-, Топ-.
- Госпожа, - обратился ко мне знакомый голос. Я вздрогнула, проглотив резкий вздох.
Края зеркала заметно торчали из моих нежных ладоней. Я обернулась, пряча руки за спину, и увидела человека, опирающегося на внешнюю стену здания. Его мокрое, потное лицо облепили седые волосы.
Это был Иклис.
- Вы... здесь.
Со странным блеском в глазах он медленно выпрямился из полусогнутого положения, в котором пытался отдышаться. Кап-, Кап-... Услышав звук капающей воды, я нахмурилась. С его руки стекала кровь, оставляя следы на земле. Не только тыльная сторона его ладони, его грязные босые ноги тоже были разодраны. Единственным целым участком кожи на его теле осталось лишь лицо.
- Что за...
Мое сердце чуть не выпрыгнуло из груди от неожиданности.
Его внезапное появление и ужасный вид. Всё было неожиданно. Он сбежал из тюрьмы? Я медленно закрыла рот. Мое учащенное сердцебиение постепенно замедлилось и вернулось в норму. Не знаю, откуда он узнал, что я здесь, но меня не касается, ранен он или нет.
Я невозмутимо встала и стремительно зашагала прочь. Мне нужно поскорее вернуться и подумать, как избавиться от огнеупорного осколка.
Однако путь мне преградили прежде, чем я успела отойти от мусоросжигательной печи. Я остановилась, холодно глядя на возникшее препятствие.
- Убирайся с дороги.
- ...Госпожа.
Иклис взирал на меня с невыразительным лицом. В мерцающих серых глазах что-то появилось. Такие чувства, как тоска, печаль, негодование, беспокойство и другие, не особо приятные эмоции.
- Разве ты не слышал, что теперь мертв для меня?
Иклис тихо ответил на мой сухой вопрос, облизнув губы:
- Я слышал. Слышал...
- ....
- Почему ваше лицо... было таким разочарованным?
- Ха.
Он заявляет, что слышал меня, и ведет себя так, как будто не слышал.
Когда я фыркнула, он мрачно посмотрел на меня. Такими темпами мне никогда не освободят дорогу. Я с тихим вздохом отступила от него.
- ...Что с твоим видом? Ты сбежал из тюрьмы?
Он скуксился и сильно покраснел, возможно, от стыда.
- Я вышел из тюрьмы сразу после нашей последней встречи. Но до церемонии совершеннолетия госпожи я был в общежитии.
- ...
- Узнав, что госпожа потеряла сознание, я много раз пытался пробраться в особняк... И меня вернули обратно в тюрьму.
Выходит, он сбежал. Почувствовав мой ледяной взгляд, Иклис добавил, царапнув ногтями раненую руку:
- Я узнал, что вы проснулись сегодня.
- Ты выломал решетку в тюрьме или что-то в этом роде?
- ....
Молчание звучало согласием. Это было... удручающе.
- Думаю, тебе лучше вернуться, пока за тобой не пришли, - равнодушно ответила я и пошла дальше. Мне больше нечего было сказать, и у меня не было желания узнавать, что он хотел от меня.
- Я...
Однако прежде чем я смогла пройти мимо него, мне опять заблокировали путь.
- Теперь я хорошо владею мечом, госпожа.
Почему ты вдруг говоришь мне это? Я глубоко вздохнула, пытаясь подавить растущее раздражение.
- Серьёзно? Поздравляю.
- Я получил статус простолюдина, поэтому больше не раб.
- Рада за тебя.
- Теперь я могу сделать для вас всё, как ваш рыцарь.
- Что?
Я его не поняла. Иклис немного застенчиво пробормотал, потупившись:
- ...отомстить людям, которые сделали это с вами.
- Хаха, - вполне натурально расхохоталась я.
'Какой необычный сумасшедший.'
Я хотела добавить, что никто иной, как он сделал это со мной, но сдержалась. Он так со мной разговаривает, как будто у него вообще даже мысли о таком не проскакивало. Какой смысл говорить с человеком, который меня не поймет? Просто напрасное сотрясание воздуха.
- Кому ты собираешься мстить? - спросила я, делая вид, что понятия не имею, о чем он.
- Ивонне, - немедленно последовал ответ, - Слугам и рыцарям, которые распускали сплетни о вас, герцогу Эккарт, Дерику Эккарт, Рейнольду Эккарт, дворецкому Феннелю, горничной, которая клеветала на госпожу.
- ...
- Марку Альберт, Питеру Райнеру, Герику, Гансу.
Он также бегло зачитал и другие имена. Некоторых в его списке я знала, а некоторых нет. Однако то, что он запомнил всех этих людей, казалось мне жутким.
Бормочущий Иклис медленно опустился на колени передо мной. Как и в нашу первую встречу, он осторожно прижал мою руку к своему лицу и потерся о неё щекой.
- Я был неосмотрителен.
- ...
- В тот день, после того, как ушла госпожа, я о многом размышлял.
- ...
- Госпожа не хочет отказываться от своей беззаботной жизни и статуса...
Он повернул голову и прижался влажными губами к моей руке.
- А ваш единственный рыцарь осмелился неверно истолковать ваши слова как желание сбежать...
- ...
- Я пересмотрел свой план по передаче герцогства в руки госпожи.
- ...
- Если вы хотите, я преподнесу вам империю.
Иклис с отчаянием смотрел на меня, умоляя.
- Просто дайте мне разрешение. И я всё сделаю...
- Иклис, - негромко позвала я его, прекращая его бессвязное бормотание, которое я больше не могла слушать. - Если ты слышал от слуг, что я разыграла собственную пьесу, разве ты не должен быть курсе, что я выпила отравленное вино, зная, что оно отравлено?
- Это...
Он замолчал.
Секундное колебание серых глаз было мне ответом. Мы оба знали, что произошло. Несмотря на то, что в прошлом я позволяла ему делать всё, что заблагорассудится, сейчас я вырвала руку, о которую он терся лицом.
- Этот особняк, эти люди...
Однако он поспешно перехватил мое запястье своей окровавленной рукой.
- Люди этого особняка заставили госпожу сделать это.
- Это из-за тебя.
- Что?
- Я выпила его из-за тебя.
Конечно, это было не только из-за Иклиса, но и по нескольким другим причинам. Впрочем, даже если и это ложь, какая разница?
'Не он один может быть сволочью.'
С улыбкой глядя на его ошеломленное лицо, я отчеканила:
- Это ты заставил меня умереть.
Каково это? Что чувствуешь, когда слышишь, что твоя любимая пыталась умереть из-за тебя?
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.