Глава 51
Смерть — единственный конец для злодейкиДворецкий, посетивший меня утром, днем снова пришел в мою комнату, на этот раз с известием, что меня вызвал герцог.
- .....Отец?
- Да.
Я на мгновение ужаснулась. Правда, пугающим было совсем не желание герцога меня видеть.
Страх вызывало то, что причин, по которым он мог вызвать меня, - вагон и маленькая тележка, а я еще не подготовилась даже к наиболее вероятным из них.
'Из-за стычки с Рейнольдом? Или, может, по вине случая на тренировочном полигоне?...........Или потому что я купила кучу оружия для Иклиса на тот пустой чек?'
Честно говоря, второй вариант выглядел самым реалистичным.
Рейнольд слишком взрослый, чтобы ябедничать на свою младшую сестру.
И деньги, которые я потратила, герцог дал мне сам, наказав купить все, чего моей душеньке угодно будет, так что не думаю, что он станет делать мне выговор из-за этого.
- .......Он не выглядел сильно расстроенным.
Похоже, моя глубокая задумчивость казалась беспокойством, потому дворецкий поведал мне о настроении герцога.
- Пошли сейчас.
Выкинув все мысли из головы, я встала.
- Вы звали меня, отец.
Когда я, немного нервничая, вошла в кабинет, сидевший на диване герцог отвлекся от своих тяжелых дум и поприветствовал меня.
- Да, присаживайся.
Он показал мне на кушетку напротив него.
Если что и изменилось после того, как я стала Пенелопой из игры, так это отношение герцога - мое существование больше не игнорировали.
Это означает, что, в отличие от первых дней, мне не нужно вставать на колени и умолять.
Я решительно подошла и села туда, куда мне сказали.
Потушив сигару, которую курил, он спросил:
- Хочешь чаю?
- Не отказалась бы.
Герцог позвонил в колокольчик, и вскоре горничная принесла несколько простых закусок, вместе с горячим чаем.
- Достаточно. Оставь нас.
Служанка, поставившая перед нами чашки и приготовившаяся разливать чай, почтительно поклонилась герцогу и ретировалась.
В кабинете снова воцарилось неловкое молчание.
'......Если подумать, я впервые пью чай с персонажем игры.'
Каждый раз, приходя сюда, я действовала по одному и тому же шаблону. Извиниться за ошибки, спасти свою жизнь, свалить отсюда.
Однако на равных я была только сама с собой.
Теперь ко мне относились немного лучше, но горькое послевкусие осталось.
Пока я размышляла, хозяин особняка зашевелился - взял чайник, налил мне чай.
- ......Спасибо.
Я пробормотала благодарность, хоть чашку и не подняла.
Герцог, сделав глоток душистого чая с мятой, выдержал паузу и заговорил.
- Пенелопа.
- Да, отец.
- На тренировочном полигоне было шумно.
Как и ожидалось, герцог вызвал меня из-за нападения на рыцаря. Мне уже можно радоваться, что причиной оказалась не наша с Рейнольдом ссора?
- ......Да. Произошел кое-какой конфликт. Простите.
Я кротко кивнула и извинилась, как всегда.
Тук-. Герцог поставил чашку на стол и резко сощурил глаза.
- Расскажи всю историю.
- Она была именно такой, какой вы её услышали.
Я не хотела тратить свою энергию на объяснения и извинения за проступки, которые не угрожают моей жизни.
Брови герцога дернулись, словно мой ответ его не удовлетворил.
- И что же я услышал?
- Скорее всего, что я внезапно явилась на площадку и просто так приказала Иклису придушить рыцаря.
Я обыденным тоном зачитала вероятный вариант развития событий.
Было очевидно, что рыцари дадут показания в свою пользу и повесят все грехи на меня.
Конечно, я лишь приемная дочь, но как они могли сказать герцогу, что их поймали с поличным за осквернением моего светлого имени?
- Если вы позвали меня, чтобы узнать, правда ли это, то да. Это правда.
Я уверенно заявила это герцогу прямо в лицо.
- Мне не удалось сохранить образ добродетельной леди, поэтому, если вы того желаете, я закроюсь в своей комнате для обдумывания своих ошибок. А также, не приму участия в охотничьих соревнованиях.
На этот раз я даже не заикнулась, что была не права.
Потому что сделала это по собственной воле и вовсе не считала ошибкой.
Вместо этого я решила использовать ситуацию в своих целях.
'Давайте избежим охотничьих соревнований, раз представился такой замечательный шанс!'
Мой окончательный выбор остановился на Иклисе, поэтому я собиралась взять пример с героини обычного режима и не ехать на охотничьи соревнования, чтобы немного повысить его интерес.
Услышав об охоте на обеде, я сначала не придавала ей значения.
Тем не менее, дворяне, имевшие хоть какое-то чувство собственного достоинства, обычно присутствовали на охотничьих соревнованиях.
Так что в этот день все любовные цели соберутся в одном месте, кроме Иклиса, которому из-за статуса раба не позволено участвовать в мероприятии.
Что бы я ни старалась сделать, это событие все равно будет сопровождаться немалыми рисками.
'Идеальный эпизод, чтобы тихо откинуть коньки.'
Более того, раз его проводят в Императорском дворце, встреча с крон-принцем тоже перестает быть такой далекой.
Он был настолько заинтересован во мне, что присылал и личное приглашение.
Если я пойду на охоту, а персона, едва позабывшая меня, снова загорится любопытством.........
'Нет-!'
Я вскрикнула, содрогнувшись.
- Но я никогда не стану считать, что поступила неправильно, отец!
- ..........
Кабинет опять погрузился в ледяную тишину.
Герцог холодно осведомился негромким голосом:
- Ты говоришь, что в попытке убить рыцаря, охраняющего нашу семью, нет ничего неправильного?
- Да.
Я дала мгновенный ответ, не меняя выражения лица.
Затем герцог слабо вздохнул.
- Хорошо. Тогда почему ты приказала своему телохранителю сделать это?
'Почему он так упорно допрашивает меня сегодня?'
Я склонила голову.
Статус рыцарей и доверие герцога к ним крайне высоки.
Пренебрежение к подчиненным семьи Эккарт - пренебрежение к самому роду Эккарт.
Я, в некоторой степени, была готова понести наказание, поскольку дошла даже до некультурного удушения рыцаря.
'Мне казалось, он будет метать гром и молнии, если я бессовестно объявлю, что не вижу в этом своей вины.'
Для меня, нуждающейся в передышке, реакция герцога стала полной неожиданностью.
- .......Вы не думаете, что слова рыцарей намного надежнее моих?
- Пенелопа Эккарт.
Герцог с серьёзным лицом и тяжелым тоном процедил мое полное имя.
- Я спрашиваю тебя, как члена семьи Эккарт, поэтому отвечай осторожно.
- .........
- Ты, никогда прежде не заходившая на тренировочную площадку, не отдала бы такой приказ от скуки.
Сомнения герцога были обоснованны.
Независимо от того, насколько она скандальная особа, Пенелопа ни за что не решилась бы без причины враждовать с тренирующимися рыцарями.
- Кроме того, перед выходом ты расспросила дворецкого о деталях обращения с твоим телохранителем.
- Э-это........
Я потрясенно подняла голову при следующих словах герцога.
Автоматически собиралась спросить, откуда он узнал, но сразу закрыла рот.
Это было известно только дворецкому, так что его источник информации очевиден.
'Хах, у кого-то слишком длинный язык.'
Я обиделась на дворецкого, сующего нос не в свое дело.
Герцог, заметивший мой мимолетный порыв, уставился на меня.
- Теперь у тебя появилось желание говорить?
- Это все моя вина, отец. Я вдруг, по своей простой прихоти, вздумала посетить тренировочный полигон, и мне не понравилось, как рыцари меня встретили........
- Рыцари сказали, что это было связано с наказанием телохранителя, которого ты привела.
- ........
- Похоже, ты разговоришься, только когда я вышвырну не знающего своего места и приносящего проблемы раба из рядов рыцарей-учеников!
Меня быстро сломил голос герцога, с каждым предложением становившийся все злее.
Даже слова "по своей простой прихоти" не заставили его в это поверить. Видимо, он догадывался, что причина была какая-то другая.
- Выкладывай все подробности того дня. В противном случае, ответственность за этот инцидент ляжет на раба.
Когда он упомянул Иклиса, у меня не осталось иного выбора.
- ......Я пришла забрать своего сопровождающего с тренировки на прогулку.
- .......
- И увидела, как рыцарь по имени Марк жестоко наказывал моего телохранителя по нелепой причине: за сломанный во время тренировки деревянный меч.
Это звучало как рассказ послушного, ни на что не жалующегося ребенка.
Герцог грозно нахмурился.
Он повысил голос, словно понял, из-за чего произошла вся суматоха:
- Младшие по званию рыцари нередко подвергаются суровым наказаниям старшими. Ты не в том возрасте, чтобы говорить, что не знаешь этого.
- Тем временем, он оскорбил меня, хозяйку Иклиса.
- Это не........Что?
Герцог, намеревавшийся вновь меня отругать, широко раскрыл глаза, услышав мой ответ.
Разумеется, об этой детали ему не поведали.
- Мой телохранитель пришел в ярость, и другие рыцари попытались его избить.
- ...........
- Поэтому я приказала Иклису сразиться с рыцарем, запятнавшим честь его леди.
Точнее, велела убить его......
Но я не настолько глупа, чтобы признаваться в этом герцогу.
Герцог надолго замолчал.
Я пустым взглядом уткнулась в свою чашку. Её содержимое, от которого ранее исходил пар, внезапно остыло.
Однако ни я, ни герцог не собирались наливать новый чай.
'.......Надоело.'
Взглянув на оцепеневшего герцога, я вдруг поняла, что подобные ситуации мне уже приелись.
Сколько раз мне придется проходить через это, пока я не сбегу?
- Он.........
Спустя довольно длительное время приглушенно выдавил герцог.
- Как он оскорбил тебя?
- Сказал, что я фальшивка, которая будет не способна позаботиться даже о своей шкуре, когда её выгонят.
- ..........
- А еще, он советовал Иклису поскорее осознать, что его хозяйка, другими словами, я, ни на что не годна.
Я не преувеличивала.
Не потому что мне были противны рыцари, умолчавшие о своих преступлениях.
Даже если бы узнала об этом только сейчас, я больше не планировала заниматься ними.
Но герцог, чьё лицо медленно исказилось, неожиданно...
- ......Почему ты сразу не сообщила об этом мне или Дерику?
Спросил, громко дыша, будто едва сдерживался.
Пенелопа бы определенно ворвалась в кабинет герцога, вереща, что рыцари её не уважают.
Немного поразмыслив, я все же сказала правду:
- .......Я покарала его на месте, поэтому думала, что оно того не стоит.
- Как оно может не стоить того!
В ответ герцог воспылал праведным гневом.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.