Глава 103
Смерть — единственный конец для злодейки- .....Дайте всем знать об этом и будьте осторожны сами. Не покалечьтесь на ровном месте.
Герцог продолжал говорить о своем, но его голос становился для меня все более далеким.
'.....У меня остался месяц до церемонии совершеннолетия?'
Казалось, время остановилось. Меня застали врасплох.
Длинный эпизод с охотничьими соревнованиями только закончился, и я думала, что еще могу свободно бездельничать в сложном режиме. По крайней мере, должно было остаться время для взаимодействия с персонажами.
Сейчас я просто пыталась понять, что творится в голове у Иклиса, и заставить его чувствовать ко мне симпатию.
'Всего месяц.'
У меня перехватило дыхание. Если я не получу 100% интереса и признание любви в течение месяца, возможно, у меня никогда не получится сбежать отсюда.
Хотя побег - это тоже выход, проблема в том, что когда "настоящая леди" вернется, мне, как злодейке, суждено умереть. Потому что таков был сюжет этой проклятой игры.
Мои руки, покоившиеся на коленях, крепко сжали подол юбки. Я не хотела умирать. Я смогла сбежать из того дома, благодаря усердной учебе.
- ....лопа.
Я также всем сердцем желала выбраться и отсюда. Как я могу сейчас умереть?
- ...лопа. Пенелопа, дорогая.
Чей-то оклик привел меня в чувство.
- .....А, да? - я растерянно подняла глаза.
Ко мне внезапно пришло осознание, что все за столом уставились на меня. Герцог в недоумении спросил:
- Тебе что-то не нравится?
- Что? Ох, нет. - отрешенно ответила я.
Страх перед словосочетанием "день рождения" погрузил меня в излишне глубокие размышления. Я запоздало опомнилась и пробормотала неловкие извинения:
- Я просто на секунду задумалась.....
- Эй, ты сегодня какая-то странная, - вдруг иронично заметил Рейнольд.- Почему ты с такой страшной гримасой пялилась в одну точку? Ты ненадолго затихла, потому что обдумывала свою следующую выходку?
- Рейнольд Эккарт.
Несмотря на то, что его слова можно было просто оставить без внимания, герцог почему-то строгим голосом сделал ему выговор:
- Разве так должен вести себя старший брат?
- Ха, да она и сама не считает меня старшим братом.
- Достаточно.
Возражающий неохотно закрыл рот, когда герцог впился в него взглядом. Возмущенный вид и светло-розовая полоска шкалы интереса плохо сочетались друг с другом.
Испорченная по моей вине атмосфера меня несколько смутила. Изо всех сил постаравшись выдавить из себя улыбку, я обратилась к герцогу:
- Простите. Я ушла в себя и прослушала, что вы говорили, отец. Пожалуйста, повторите еще раз.
- Кхм. Ладно, - согласился герцог, смягчая суровое выражение лица.
- Я спрашивал, не хочешь ли ты чего-нибудь на день рождения.
- .....Не хочу ли я чего-нибудь?
- Да, можешь выбрать все, что угодно.
'Немедленно обыщите весь континент и любой ценой найдите мне дорогу домой.'
Но глядя на три пары направленных на меня глаз, я проглотила эти слова.
- На самом деле, нет, - равнодушно изрекла я в итоге.
- ....Ч-что?!
Однако герцог почему-то потрясенно распахнул глаза.
- Ты...Ты....
- Эй, ты точно здорова?! - крикнул вместо не способного и двух слов связать герцога Рейнольд, ударив по столу.
Даже Дерик, молча поглощавший еду, скептично посмотрел на меня:
- До прошлого года ты определенно....
Начав что-то говорить, он вдруг скривился и снова закрыл рот.
'Хм?'
Неожиданная реакция меня озадачила. Герцог, некоторое время наблюдавший за мной, вскоре признался, почему:
- Ты же каждый раз просила меня о том или ином подарке, вплоть до прошлого года.
- А.
Я ненадолго умолкла. Если настоящая Пенелопа была столь экстравагантной, то так оно и было.
Правда, к сожалению, мне действительно ничего от них не нужно. Кроме того, этот день рождения может стать днем моих поминок, так что разговоры о подарке просто.....
Герцог, смотря на меня, как на незнакомку, вновь попробовал выпытать ответ:
- Ты бы не хотела парадное платье от портного прошлой императрицы?
- Парадное платье?
- Да, твой отец получил особое разрешение императора, - гордо расправив плечи, ответил герцог. Точно также, как когда передавал мне арбалет недавно.
Платья были еще более бесполезны, чем драгоценности. Хотя по прошлогодним тратам Пенелопы и даже моим собственным покупкам не скажешь, что она так легко откажется от всего.
- Так почему бы тебе не прикупить новые аксессуары и обувь под него? Кажется, ты давненько не вызывала ювелира.
- Ну.....
Я на мгновение задумалась и покосилась на парней, сидящих напротив меня.
Оранжевый, светло-розовый.... Раньше они отличались числами интереса, а сейчас можно было сразу различить, кто есть кто, по цвету.
Независимо от того, насколько игровые деньги нереальны, я не желала тратить свои сбережения на проверку их интересов. Я решила не отказываться от любезного предложения герцога, первым заведшего этот разговор.
- Тогда, если вы хотите сделать мне подарок на день рождения, просто подарите деньги вместо драгоценностей.
- ....Ч-что? Деньги?
Герцог широко раскрыл рот.
- Если подумать, у меня нет личной собственности. Пожалуйста, выделите мне средства на личные нужды из бюджета.
- Э-это.....
Озадаченный моими словами герцог потерял дар речи. Рейнольд задал вопрос от его имени:
- Для чего тебе личные средства?
- Это.....
- Если хочешь платье, вызови портного. Если тебе нужны украшения, вызови ювелира. За тебя все сделает дворецкий, не так ли? Кстати, отец! Я слышал, в прошлый раз ты дал ей пустой чек!
Допрашивающий меня человек внезапно обратил свое негодование в сторону герцога.
- Почему ты даешь его лишь ей? Когда он был нужен мне, ты сказал, что мы в трудном финансовом положении!
- Кхм-кхм! Просто была такая ситуация......
Узнав, что герцог тайно передал мне чек через дворецкого, Рейнольд с воплями показал на меня пальцем.
'Он как младшеклассник.'
Герцог поспешно отвел от него взгляд, зайдясь в притворном кашле.
- Но почему ты вдруг заговорила о личных средствах? Раньше они тебя никогда не интересовали.
- Я пересмотрела свои приоритеты. Теперь меня привлекают деньги, а не драгоценности.
- А что насчет призовых?
- Я не могу использовать их, это будет такая потеря. Это первые деньги, которые я заработала. Поэтому я хочу оставить их при себе.
- Хм, действительно.
Герцог кивнул. Это были первые деньги, заработанные его дочерью за первое место в охотничьих соревнованиях.
Я мгновенно добавила:
- Мне нужно быть готовой к любой непредвиденной ситуации. Не могли бы вы выдать мне немного дополнительных денег в качестве подарка?
- Что ты имеешь в виду под "непредвиденной ситуацией"? К чему единственной леди рода Эккарт может понадобиться подготовка?
- Ну, например, к свадьбе в будущем, или приданному, или......
- Какая свадьба?! - одновременно взревели трое мужчин в этот момент.
Я переводила взгляд широко распахнутых глаз с одного на другого. Герцог сердито рявкнул:
- Ты опять вспоминаешь об этом? Дворянка, которая еще даже не достигла совершеннолетия, не выйдет замуж!
- Я уже почти достигла совершеннолетия. Так что.....
- Пенелопа Эккарт.
- ........
Увидев, как герцог цокает языком, я в конце концов замолчала.
- Никакой личной собственности, - холодным голосом решительно отрезал Дерик, обычно державший рот на замке. - Просто обрати свой взор на выделенные тебе финансы. И сколько еще денег тебе нужно, раз даже отведенных средств уже недостаточно?
- .......
- Ты не владеешь никакими предприятиями, так что назови мне убедительную причину, почему мы должны выдать тебе дополнительные деньги.
Как и герцог, Дерик был вовлечен во все финансовые дела особняка.
На самом деле, мне было нечего ему ответить. Я просто хотела загрести как можно больше золота на всякий случай. Я ведь не могу постоянно обменивать драгоценности на деньги ради проверок интереса.
Герцог пару раз расщедрился мне на подарки, поэтому я просто попытала удачу.
- Да, никакой личной собственности.
- Верно, никакой!
Но мужчины этого дома один за другим поддакивали словам Дерика.
'Тц, если не собираешься ничего дарить, тогда не спрашивай.'
Я ухмыльнулась. Честно говоря, не только у меня не было личных средств. Пока не жалуюсь, я могу выглядеть на временная замена, которую выпнут из особняка, когда вернется настоящая леди.
'Вы можете не давать мне ни копейки.'
Тихо вздохнув, герцог еще раз попытался уговорить меня, как маленького ребенка:
- Недавно была доставлена партия высококачественных алмазов из южной шахты. Я обработаю их и сделаю тебе диадему.....
- Нет, не нужно, - достаточно грубо перебила я герцога. - Я достаточно взрослая, чтобы обойтись без этого.
Затем. Тррр-. Я отодвинула стул и встала.
- Пенелопа.
Голос герцога быстро оледенел.
Я заметила, что обитатели этого особняка в последнее время особенно сильно заботятся обо мне. Это были последствия суда, проведенного во время охотничьих соревнований.
Однако, вернув уважение к себе, я больше не хотела прогибаться под кого-либо.
- Спасибо за еду. Я пойду.
- Пенело....
Я слышала, как герцог гневно звал меня, но мне было до лампочки.
***
Когда я вернулась в комнату, Эмили, заканчивающая менять постельное белье, удивленно посмотрела на меня:
- Леди, вы уже пришли?
- Эмили. Вызови дворецкого. Прямо сейчас, - отчеканив приказ, я быстро прошла за свой стол.
- А? Да, конечно!
Ошеломленная моим внезапным повелением Эмили шустро ретировалась.
Тук-, Тук-, Тук-. Я барабанила пальцами по столу, отрешенно глядя в никуда. Причиной, по которой мне понадобился дворецкий, была необходимость узнать у него, как продвигается пошив одежды из шкур дичи с охоты, о котором я просила его.
'Мне нужно скорее отдать оставшиеся подарки.'
Это единственный способ быстро поднять интерес Иклиса.
К слову, кажется, изменения в системе настолько сбили меня с толку, что я забыла снять с него ошейник и просто повесила сверху ожерелье.
Тук-, Тук-, Тук-. Сколько я уже нервно стучу по столу? Прошло довольно много времени, но дворецкого до сих пор не было видно.
- Где он застрял? - беспокойно пробормотала я, нахмурившись.
Тук-, Тук-.
Наконец раздался громкий стук в дверь. Пребывая в состоянии повышенной чувствительности, я резко поинтересовалась личностью посетителя:
- Кто там?
- Это я.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.