Глава 47
Смерть — единственный конец для злодейки- Л-леди!
Марк встревоженно воззвал ко мне.
Однако ответа не последовало, и он переключился на Иклиса:
- З-зачем тебе это, Иклис!
Должно быть, он почувствовал что-то странное, когда Иклис направился к нему, поскольку продолжал оглядываться вокруг, прося о помощи.
Бесполезный руководитель снова выступил вперед. На этот раз его поддержали и другие рыцари.
- Иклис, остановись. Это приказ!
- Да! П-признаю, я слегка переборщил. Я извин........
Дугх-. Но Марк не смог договорить.
Потому что Иклис схватил его за волосы, пересекая на корню любые попытки сбежать, и притянул к себе.
- Кхе-кхе, кха!
Нежно обняв руками шею Марка, Иклис приступил непосредственно к жестокому удушению жертвы.
Глаза Марка, которому перекрыли доступ к кислороду, широко раскрылись.
- Иклис! Что ты делаешь? Прекрати сейчас же!
Рыцари шокировано закричали ему, но Иклиса было не остановить.
Хоть все они прекрасно видели, как раб душит их товарища, никто не спешил ему на помощь.
Я отдала приказ, однако он делал это не столько из-за него, сколько из-за собственной злости на обидчика.
- Кха, кх, угх.........
Тем временем изо рта Марка вывалился язык, а по его подбородку потекла слюна.
Вязкая капля скатилась на руки, сжимающие Марку горло, но Икслис даже глазом не моргнул.
- Леди! Вы не можете так поступить!
Рыцари, наблюдавшие за своим коллегой, корчащемся в предсмертных судорогах, преклонили передо мной колени.
- Это все наша вина. Мы обязательно сообщим об этом генеральному директору и добровольно примем наказание.
- ..........
- Леди, убийство рыцарей семьи Эккарт строго запрещено!
Я не вслушивалась в собачий лай. Потому что узнала это еще от Рейнольда вчера.
- Леди!
У Марка, наконец, закатились глаза.
- Хватит.
Подняв руку, я отозвала команду.
Иклис, который, казалось, собирался убить его, мгновенно разжал руки, будто только и ждал моего сигнала.
Бух-.
- Кхе-кхе, угх! Хах, хах.........
Человек, упавший на землю, схватился за горло и зашелся в резком кашле.
Я равнодушно смотрела на него, поразившись внутри.
Не думала, что Иклис сразу же начнет выполнять мой приказ.
'Сдается мне, он в самом деле собирался задушить его насмерть.'
Разумеется, я не хотела убивать Марка.
В случае неповиновения я бы использовала рубиновое кольцо на моей левой руке.
Если бы я позволила Иклису немного придушить парня, оскорбившего его до глубины души, он бы не стал питать ко мне ненависть из-за использования инструмента для контроля.
Однако Иклис неожиданно убрал руки от Марка. Это означало, что в приоритете у него были мои команды, а не его личные чувства.
Я была более чем довольна этим.
- Вы говорили, что фальшивка, которую вышвырнут за порог, как только леди Ивонна вернется, даже о своей шкуре позаботиться не в состоянии, не так ли?
Я обвела взглядом притихших рыцарей.
Выражения их лиц, которые уже были деревянными, после моей реплики окаменели.
- Но кого вышвырнут быстрее, меня или всех вас?
Я весело улыбалась, игриво растягивая гласные. Это случилось тогда.
<СИСТЕМА> Вы потеряли 5 очков репутации из-за ухудшения ваших отношений с людьми, работающими в особняке.(Всего: 10)
Перед моими глазами появилось системное окно. К сожалению, моя репутация упала.
Впрочем, это не имело никакого значения, потому что рыцари не были любовными целями.
Я обратилась к настоящему герою:
- Иклис, иди сюда.
Он сразу подошел ко мне.
- Пошли.
Я легонько сжала запястье Иклиса свободной рукой.
И вывела его с полигона.
[Интерес 32%]
Его взгляд все еще был апатичен, но, судя по растущему интересу, в душе он радостно вилял хвостиком, как щенок.
- Леди.
Когда я приблизилась к парадным воротам особняка с Иклисом на буксире, меня встретил дворецкий, стоящий рядом с каретой.
- Вы сегодня очень красивы.
- Ты подготовил все к выезду?
- Да. Я организовал вам экипаж, на который наложены защитная магия и заклинание слежения. А телохранитель у вас, видимо, уже есть.....
Дворецкий покосился на Иклиса позади меня, продолжив:
- Я нанял волшебника из рода Мабумана в качестве кучера. В случае крайней необходимости он телепортирует леди в особняк.
Колдуны, подобно Винтеру, не любили раскрывать свою личность. Поэтому их услуги были крайне дорогими.
Чародеев использовали как извозчиков только в чрезвычайный ситуациях, или если это была императорская семья.
'Вы уверены, что он герцог?'
Меня привело в восторг улучшение отношения, но я сделала вид, что это все - незначительная мелочь.
- Ты хорошо потрудился, дворецкий.
- Также, это.........
Словно вспомнив что-то еще, дворецкий достал из внутреннего кармана своего костюма некую вещицу и протянул мне.
- Его светлость велел передать вам, чтобы вы отдохнули и повеселились, ведь с вашей последней прогулки прошло довольно много времени.
Это был пустой чек.
Я не предполагала, что герцог будет так переживать из-за вчерашнего, и потому ошеломленно рассматривала бумажку.
'Если бы он знал, что я сейчас вытворила на тренировочной площадке, и не подумал бы давать мне это...........'
Пока я размышляла, стоит ли мне принимать его.
Дворецкий начал уговаривать меня.
- Пожалуйста, возьмите его, леди. В последние дни вы даже не вызывали торговцев.
- ......Ладно, так и быть.
Что мне еще оставалось? Отбросив ненужные сомненья, я с готовностью приняла подношение.
- Передай отцу мою благодарность.
- Непременно.
Я отвернулась и направилась к повозке. Иклис, молча стоявший до этого, последовал за мной.
Остановившись у открытой дверцы кареты, я без слов подала ему руку.
Он безучастно уставился на неё.
Может быть, это потому что я слишком долго пренебрегала им. Иклис, похоже, и не думал сопровождать меня, как настоящий телохранитель.
- Дурачок. Ты сейчас сопровождаешь леди.
Сморщив носик, я отчитала его. Затем его серые глаза чуть дрогнули.
- ..... Но я раб.
- Неверно.
Я моментально поправила его.
- Сейчас ты мой телохранитель.
- ......
- Так что ты должен сделать?
Я легко помахала перед ним рукой. Левой, с кольцом.
Иклис вдруг едва заметно улыбнулся. Взял мою ладонь и медленно склонился.
Он встал на одно колено, демонстрируя манеры настолько идеальные, что выпал в осадок даже дворецкий.
А затем, глядя мне в глаза, произнес:
- Используйте мою ногу как ступеньку, госпожа.
- Леди, мне сначала отвезти вас в бутик?
Спросил кучер, когда Иклис тоже устроился в карете.
- Нет. Вези к торговцу оружием.
Безразлично ответила я, положив подбородок на оконную раму.
Наконец, повозка сдвинулась с места. Из-за заклинаний, поездка на карете ни чем не уступала езде на машине.
Созерцать проносящиеся мимо пейзажи рынка было занимательно.
- Почему......
Внезапно я услышала негромкий шепот напротив.
Повернувшись на звук, встретилась взглядом с Иклисом, пристально смотревшим на меня.
Он с непонятным выражением глаз договорил:
- .....Почему вы все это время не приходили ко мне?
Это был неожиданный вопрос.
Я внимательно оглядела его лицо, пытаясь определить, винит ли он меня в сегодняшнем и прошлых издевательствах, но не смогла понять, о чем он вообще думал.
- Ты расстроен?
Открыто спросила. В случае утвердительного ответа, я собиралась извиниться. Но потом.
- Вы обещали.
- .....Что?
- Что будете часто навещать меня, в качестве награды за усердные тренировки.
Агх.
Мне еле удалось проглотить вырывающийся наружу стон.
Я уже забыла, почему не искала его, но память услужливо подбросила воспоминания о том ужасном дождливом дне.
- ..... Я каждый день ждал вас, госпожа.
Не ведая, что творится у меня в голове, Иклис тихо бормотал.
Это мое воображение разыгралось, или его невозмутимая мина стала немного угрюмей?
Побарабанив пальцами по оконной раме, я подыскала подходящее объяснение своему нежеланию видеть его.
- Потому что это было нечестно.
- ....?
- Ты солгал мне, Иклис.
- Что......
Его глаза округлились. Если не брать во внимание следы побоев на его теле, он теперь походил на куклу.
- Сказал, что над тобой никто не издевается, хотя на твоем симпатичном личике так много синяков.
Вытянув ладонь, я погладила его по щеке.
Он ощутимо вздрогнул и отшатнулся от меня.
Я коротко улыбнулась, любуясь его дрожащими пепельными глазами, словно смущенными, по сравнению с теми, какими они были недавно.
- Тогда......
- ........
- Тогда такого действительно не было.
Иклис поспешно начал оправдываться.
'Ну да, конечно, охотно верю.'
Я мысленно сняла со своих ушей лапшу.
Ты размахивал мечом так, словно хотел кого-то убить, но ничего подобного, разумеется, совершенно точно не происходило, да.
Чем дольше я сверлила его взглядом, тем сильнее он зажимался.
- Все равно. Эта награда недействительна, ведь ты ничего мне не сообщал об этом.
- Но......
- Тсс. Мы едем за другим подарком тебе, так что не ной и подожди немного.
Я успокоила его, не дав возразить.
Он же зарделся румянцем, словно устыдился моей просьбы "не ныть". А затем.
[Интерес 33%]
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.