Глава 149
Смерть — единственный конец для злодейкиНа следующее утро я встала пораньше и направилась в столовую, как и обещала дворецкому накануне.
Я уже планировала, что буду делать весь оставшийся день, хотя была в полудреме.
Итак,
мне необходимо позавтракать с герцогом, но тогда выкроить время для
встречи с Иклисом до того, как он отправится на тренировку, будет
сложно...
В столовой я оказалась прежде, чем успела закончить планировать свой день.
- Вы здесь впервые после ремонта, леди, - заметил дворецкий, пришедший за мной.
Он
был прав. Раньше я все время сидела в комнате и трапезничала там же, а к
обеденной зале даже близко не подходила из-за ремонта.
- Вы можете осмотреться, - многозначительно сказал он и отворил двери столовой.
Не знаю, что они изначально собирались изменить в этом помещении, однако теперь в нем не осталось и следа прошлого интерьера.
'Ого...'
Столовая
была оформлена красочным и экстравагантным золотым декором и цветочными
композициями, расставленными на каждом углу. Сначала казалось, что они
были разбросаны беспорядочно, тем не менее чем больше я всматривалась,
тем больше понимала, что всё выглядит гармонично. Похоже, Феннель уделил
особое внимание дизайну.
Пока я осматривала интерьер, разглядывая
всё новое и незнакомое, мое внимание привлекло скопление распускающихся
цветов. Они входили в число украшений внутреннего убранства зала и
выделялись больше всего остального.
'Это...'
Это была красивая розовая лоза с пышными цветами.
~ Это розы Эйлен.
Некоторое
время назад мы обедали в оранжерее из-за ремонта. Герцог обратил
внимание на растение, на которое я перевела стрелки, чтобы избежать
баталий с Рейнольдом.
Если подумать, это был первый раз, когда герцог разговаривал со мной без какой-либо конкретной цели или причины.
'Полагаю,
ему просто понравился этот цветок.' - попыталась я быть циничной,
отчаянно давя неприятное чувство, распирающее меня изнутри. Лучше
воздержаться от бессмысленных надежд.
К счастью, я не вспоминала
тот кошмар, когда мучилась от голода, смотря на еду перед собой.
Возможно, потому что обстановка изменилась.
Я направилась к роскошному мраморному стол, на месте которого раньше стоял дубовый. Все уже сидели за ним.
- Ты пришла, - поприветствовал меня герцог.
- Доброе утро, отец, братья, - поздоровалась я в ответ.
- Какое еще "Доброе утро"? Ты опоздала. Нельзя что ли приходить раньше?
Розововолосый ублюдок, видимо, хотел спровоцировать конфликт под предлогом того, что я опоздала на какие-то пару минут.
- Тихо, Рейнольд.
- Что? Разве я сказал что-то плохое? Тц! Отец только и ищет повод что-нибудь мне предъявить, - надулся он.
Рейнольд
перестал ныть, лишь когда герцог грозно посмотрел на него. Дерик просто
молча наблюдал за мной со своим обычным невыразительным лицом. Я видела
его холодный взгляд несколько раз, так что практически привыкла к нему и
была не против, если он продолжит игнорировать меня.
- Раздавайте, - приказал герцог слугам.
Если
не учитывать, что сейчас было раннее утро, это был обычный завтрак. В
роскошной столовой стояла тишина, только изредка дребезжала посуда.
- ...Через несколько дней наступит твой день рождения, Пенелопа, - вдруг заговорил герцог.
Хотя меня тошнило от этой темы, я с улыбкой ответила:
- Да, уже скоро.
- Подготовка к церемонии твоего совершеннолетия продвигается хорошо?
- Я почти ничего не делаю. Всю тяжелую работу выполняют за меня дворецкий и слуги.
Я
действительно ничего не делала. Все, чем я занималась, это позволяла
горничным каждый день во время ванны делать мне массаж, чтобы улучшить
состояние кожи и тела. Я настолько привыкла к ежедневному массажу, что
не могла без него уснуть.
- Хочешь ли ты чего-нибудь в качестве подарка на день рождения? - поинтересовался герцог.
Недолго думая, я призналась:
- Э-э-э... не совсем.
Герцог
уже подарил мне так много платьев и аксессуаров для подготовки к моему
дебюту и церемонии совершеннолетия, что они мне больше не нужны.
А то, чего я действительно хочу, выходит за рамки возможностей герцога.
-
Эй, не тяни резину. Просто скажи, чего ты там хочешь, - как всегда не
упустил шанса что-нибудь вставить Рейнольд. - Разве ты не умирала от
зависти, когда увидела волшебную яхту, которую отец подарил мне на
церемонию совершеннолетия?
- Ах, это.
Ежедневное купание и
массаж горничных - это не просто расслабляющее занятие. Из их болтовни
можно было почерпнуть много забавных рассказов. К счастью, этой историей
они со мной тоже поделились.
- Я слышала, ты потащил яхту на реку
Альтес, не зная, как ей управлять, и опрокинул её в тот же день, когда и
получил, - с усмешкой поведала я о том, что услышала.
Лицо Рейнольда приобрело приятный красный цвет.
- К-кто, кто это сказал?! Это был несчастный случай!
- Пфф, жалкий недоумок, - засмеялся герцог.
-
Хм? Почему ты смеешься, отец! Я же сказал, что это неправда! - поспешно
крикнул Рейнольд герцогу. Но его вопли ничего не изменили.
Воспользовавшись шумом, который поднимал розововолосый, я наклонилась к герцогу и тихо прошептала:
- Вы можете прийти ко мне рано утром в мой день рождения и попрощаться?
Герцог не ответил.
- Отец?
- Попрощаться..? - ошеломленно переспросил он.
- ...Да, я хочу, чтобы вы попрощались со своей незрелой дочкой, - добавила я.
- О чем ты говоришь, Пенелопа? Что ты имеешь в виду под "попрощаться"?
-
Я буду достойным взрослым. Забуду о своем позорном прошлом и стану
зрелой после церемонии совершеннолетия. Поэтому я хочу, чтобы вы
попрощались со мной в то утро, - спокойно сказала я, проглотив слова про
последнее прощание с человеком, который притворяется его дочерью.
- Когда ты...
Голубые глаза герцога постепенно потеплели. Это было необычное зрелище.
-
Хорошо... Я обязательно зайду к тебе тем утром, - клятвенно заверил
меня герцог. Эта ложь оставила довольно горькое послевкусие.
Неожиданно дверь распахнулась и в столовую торопливо вошел Феннель. Он прошествовал к герцогу, сидевшему во главе стола.
- Господин, мне думается, вам стоит ненадолго выйти к входной двери.
Старый дворецкий выглядел не таким спокойным, как обычно. Заметив это, герцог засомневался:
-
Хм... Разве мы не собираемся поесть всей семьей впервые за долгое
время, дворецкий? Если это не срочно, я поговорю с тобой позже.
- Это... - запнулся дворецкий.
Он
неловко наклонился к уху герцога и что-то прошептал ему. Лицо герцога
изменилось из выражения недовольства от того, что его отрывают от еды,
во что-то гораздо более серьёзное.
Закончив говорить, дворецкий выпрямился. И тут же. Тр-р-р-! Раздался громкий грохот. Герцог сорвался с места.
Его стул по инерции отъехал назад. Однако он выбежал из столовой, не обратив на него внимания. Дворецкий бросился за ним.
Дерик,
Рейнольд и я, непонимающие, что происходит, в замешательстве
переглянулись. Тр-р-р-! Снова раздался грохот. На этот раз отодвинул
стул и вышел из-за стола Дерик.
- Мне нужно идти, - обронил он и покинул обеденную залу.
- Черт! Что случилось, пока мы ели...? - нервно пробурчал Рейнольд.
'Наследный
принц... он же не пришел сюда опять только потому, что я проигнорировала
его письмо, верно?' - вдруг пришло мне в голову ужасное предположение.
Этот
сумасшедший определенно мог бы явиться без предупреждения, он ведь уже
так делал. В таком случае реакция герцога была бы полностью оправдана.
'Псих! Что, черт возьми, с ним не так?'
Пока я сердито хмурилась, Рейнольд бросил на меня озадаченный взгляд:
- Эй, что ты делаешь? Пошли тоже. Вставай.
- Э-э, ага...
Рейнольд
поднялся со своего места, призвав меня пойти за ним. Я неуверенно
согласилась. У меня совсем не было желания куда-то идти. При мысли, что
мне придется вновь столкнуться с кронпринцем, у меня заболела голова. Но
я последовала за Рейнольдом и вышла из столовой.
Через длинный коридор мы прошли к центральной лестнице.
Со своего места мне было видно, что входные двери распахнуты настежь.
Все столпились у входа, от которого веяло свежим утренним ветерком. На пороге стоял мужчина.
'Они поймали грабителя?'
Я нахмурилась и ускорила шаг. Герцог, дворецкий, Дерик и Рейнольд, выйдя из гостиной, застыли четырьмя столбами.
Перед ними стоял не золотоволосый, как я ожидала, а другое знакомое мне лицо.
- ...Иклис? - пробормотала я.
Человек,
пришедший к входным дверям особняка, был не кем иным, как главным
героем, на которого я поставила всё. Услышав мой зов, он оглянулся на
меня. Всегда тусклые серые глаза сейчас были ясными.
- Почему ты здесь в такой час...
Мое
внезапно сердце гулко забилось без какой-либо на то причины. Меня
охватило то же плохое предчувствие, что и за день до смерти моей матери.
- Эм...
Из-за спины Иклиса кто-то выглянул.
- ...Отец.
- ....
- Б... Братья.
У неё были великолепные розовые волосы, как у Рейнольда. И голубые глаза, неоспоримый признак принадлежности к роду Эккарт.
- Это я.... Ивонна.
В
то утро до церемонии моего совершеннолетия оставалось еще пять дней.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.