Глава 149

Смерть — единственный конец для злодейки
На следующее утро я встала пораньше и направилась в столовую, как и обещала дворецкому накануне.
Я уже планировала, что буду делать весь оставшийся день, хотя была в полудреме.
Итак,
мне необходимо позавтракать с герцогом, но тогда выкроить время для
встречи с Иклисом до того, как он отправится на тренировку, будет
сложно...
В столовой я оказалась прежде, чем успела закончить планировать свой день.
- Вы здесь впервые после ремонта, леди, - заметил дворецкий, пришедший за мной.
Он
был прав. Раньше я все время сидела в комнате и трапезничала там же, а к
обеденной зале даже близко не подходила из-за ремонта.
- Вы можете осмотреться, - многозначительно сказал он и отворил двери столовой.
Не знаю, что они изначально собирались изменить в этом помещении, однако теперь в нем не осталось и следа прошлого интерьера.
'Ого...'
Столовая
была оформлена красочным и экстравагантным золотым декором и цветочными
композициями, расставленными на каждом углу. Сначала казалось, что они
были разбросаны беспорядочно, тем не менее чем больше я всматривалась,
тем больше понимала, что всё выглядит гармонично. Похоже, Феннель уделил
особое внимание дизайну.
Пока я осматривала интерьер, разглядывая
всё новое и незнакомое, мое внимание привлекло скопление распускающихся
цветов. Они входили в число украшений внутреннего убранства зала и
выделялись больше всего остального.
'Это...'
Это была красивая розовая лоза с пышными цветами.
~ Это розы Эйлен.
Некоторое
время назад мы обедали в оранжерее из-за ремонта. Герцог обратил
внимание на растение, на которое я перевела стрелки, чтобы избежать
баталий с Рейнольдом.
Если подумать, это был первый раз, когда герцог разговаривал со мной без какой-либо конкретной цели или причины.
'Полагаю,
ему просто понравился этот цветок.' - попыталась я быть циничной,
отчаянно давя неприятное чувство, распирающее меня изнутри. Лучше
воздержаться от бессмысленных надежд.
К счастью, я не вспоминала
тот кошмар, когда мучилась от голода, смотря на еду перед собой.
Возможно, потому что обстановка изменилась.
Я направилась к роскошному мраморному стол, на месте которого раньше стоял дубовый. Все уже сидели за ним.
- Ты пришла, - поприветствовал меня герцог.
- Доброе утро, отец, братья, - поздоровалась я в ответ.
- Какое еще "Доброе утро"? Ты опоздала. Нельзя что ли приходить раньше?
Розововолосый ублюдок, видимо, хотел спровоцировать конфликт под предлогом того, что я опоздала на какие-то пару минут.
- Тихо, Рейнольд.
- Что? Разве я сказал что-то плохое? Тц! Отец только и ищет повод что-нибудь мне предъявить, - надулся он.
Рейнольд
перестал ныть, лишь когда герцог грозно посмотрел на него. Дерик просто
молча наблюдал за мной со своим обычным невыразительным лицом. Я видела
его холодный взгляд несколько раз, так что практически привыкла к нему и
была не против, если он продолжит игнорировать меня.
- Раздавайте, - приказал герцог слугам.
Если
не учитывать, что сейчас было раннее утро, это был обычный завтрак. В
роскошной столовой стояла тишина, только изредка дребезжала посуда.
- ...Через несколько дней наступит твой день рождения, Пенелопа, - вдруг заговорил герцог.
Хотя меня тошнило от этой темы, я с улыбкой ответила:
- Да, уже скоро.
- Подготовка к церемонии твоего совершеннолетия продвигается хорошо?
- Я почти ничего не делаю. Всю тяжелую работу выполняют за меня дворецкий и слуги.
Я
действительно ничего не делала. Все, чем я занималась, это позволяла
горничным каждый день во время ванны делать мне массаж, чтобы улучшить
состояние кожи и тела. Я настолько привыкла к ежедневному массажу, что
не могла без него уснуть.
- Хочешь ли ты чего-нибудь в качестве подарка на день рождения? - поинтересовался герцог.
Недолго думая, я призналась:
- Э-э-э... не совсем.
Герцог
уже подарил мне так много платьев и аксессуаров для подготовки к моему
дебюту и церемонии совершеннолетия, что они мне больше не нужны.
А то, чего я действительно хочу, выходит за рамки возможностей герцога.
-
Эй, не тяни резину. Просто скажи, чего ты там хочешь, - как всегда не
упустил шанса что-нибудь вставить Рейнольд. - Разве ты не умирала от
зависти, когда увидела волшебную яхту, которую отец подарил мне на
церемонию совершеннолетия?
- Ах, это.
Ежедневное купание и
массаж горничных - это не просто расслабляющее занятие. Из их болтовни
можно было почерпнуть много забавных рассказов. К счастью, этой историей
они со мной тоже поделились.
- Я слышала, ты потащил яхту на реку
Альтес, не зная, как ей управлять, и опрокинул её в тот же день, когда и
получил, - с усмешкой поведала я о том, что услышала.
Лицо Рейнольда приобрело приятный красный цвет.
- К-кто, кто это сказал?! Это был несчастный случай!
- Пфф, жалкий недоумок, - засмеялся герцог.
-
Хм? Почему ты смеешься, отец! Я же сказал, что это неправда! - поспешно
крикнул Рейнольд герцогу. Но его вопли ничего не изменили.
Воспользовавшись шумом, который поднимал розововолосый, я наклонилась к герцогу и тихо прошептала:
- Вы можете прийти ко мне рано утром в мой день рождения и попрощаться?
Герцог не ответил.
- Отец?
- Попрощаться..? - ошеломленно переспросил он.
- ...Да, я хочу, чтобы вы попрощались со своей незрелой дочкой, - добавила я.
- О чем ты говоришь, Пенелопа? Что ты имеешь в виду под "попрощаться"?
-
Я буду достойным взрослым. Забуду о своем позорном прошлом и стану
зрелой после церемонии совершеннолетия. Поэтому я хочу, чтобы вы
попрощались со мной в то утро, - спокойно сказала я, проглотив слова про
последнее прощание с человеком, который притворяется его дочерью.
- Когда ты...
Голубые глаза герцога постепенно потеплели. Это было необычное зрелище.
-
Хорошо... Я обязательно зайду к тебе тем утром, - клятвенно заверил
меня герцог. Эта ложь оставила довольно горькое послевкусие.
Неожиданно дверь распахнулась и в столовую торопливо вошел Феннель. Он прошествовал к герцогу, сидевшему во главе стола.
- Господин, мне думается, вам стоит ненадолго выйти к входной двери.
Старый дворецкий выглядел не таким спокойным, как обычно. Заметив это, герцог засомневался:
-
Хм... Разве мы не собираемся поесть всей семьей впервые за долгое
время, дворецкий? Если это не срочно, я поговорю с тобой позже.
- Это... - запнулся дворецкий.
Он
неловко наклонился к уху герцога и что-то прошептал ему. Лицо герцога
изменилось из выражения недовольства от того, что его отрывают от еды,
во что-то гораздо более серьёзное.
Закончив говорить, дворецкий выпрямился. И тут же. Тр-р-р-! Раздался громкий грохот. Герцог сорвался с места.
Его стул по инерции отъехал назад. Однако он выбежал из столовой, не обратив на него внимания. Дворецкий бросился за ним.
Дерик,
Рейнольд и я, непонимающие, что происходит, в замешательстве
переглянулись. Тр-р-р-! Снова раздался грохот. На этот раз отодвинул
стул и вышел из-за стола Дерик.
- Мне нужно идти, - обронил он и покинул обеденную залу.
- Черт! Что случилось, пока мы ели...? - нервно пробурчал Рейнольд.
'Наследный
принц... он же не пришел сюда опять только потому, что я проигнорировала
его письмо, верно?' - вдруг пришло мне в голову ужасное предположение.
Этот
сумасшедший определенно мог бы явиться без предупреждения, он ведь уже
так делал. В таком случае реакция герцога была бы полностью оправдана.
'Псих! Что, черт возьми, с ним не так?'
Пока я сердито хмурилась, Рейнольд бросил на меня озадаченный взгляд:
- Эй, что ты делаешь? Пошли тоже. Вставай.
- Э-э, ага...
Рейнольд
поднялся со своего места, призвав меня пойти за ним. Я неуверенно
согласилась. У меня совсем не было желания куда-то идти. При мысли, что
мне придется вновь столкнуться с кронпринцем, у меня заболела голова. Но
я последовала за Рейнольдом и вышла из столовой.
Через длинный коридор мы прошли к центральной лестнице.
Со своего места мне было видно, что входные двери распахнуты настежь.
Все столпились у входа, от которого веяло свежим утренним ветерком. На пороге стоял мужчина.
'Они поймали грабителя?'
Я нахмурилась и ускорила шаг. Герцог, дворецкий, Дерик и Рейнольд, выйдя из гостиной, застыли четырьмя столбами.
Перед ними стоял не золотоволосый, как я ожидала, а другое знакомое мне лицо.
- ...Иклис? - пробормотала я.
Человек,
пришедший к входным дверям особняка, был не кем иным, как главным
героем, на которого я поставила всё. Услышав мой зов, он оглянулся на
меня. Всегда тусклые серые глаза сейчас были ясными.
- Почему ты здесь в такой час...
Мое
внезапно сердце гулко забилось без какой-либо на то причины. Меня
охватило то же плохое предчувствие, что и за день до смерти моей матери.
- Эм...
Из-за спины Иклиса кто-то выглянул.
- ...Отец.
- ....
- Б... Братья.
У неё были великолепные розовые волосы, как у Рейнольда. И голубые глаза, неоспоримый признак принадлежности к роду Эккарт.
- Это я.... Ивонна.
В
то утро до церемонии моего совершеннолетия оставалось еще пять дней.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!

Комментарии

Загрузка...