Глава 8
Смерть — единственный конец для злодейкиЯ пулей пронеслась вверх по леснице, в свою комнату. Резко захлопнув за собой дверь, запрыгнула на кровать.
- Фух....
Мое напряженное тело растеклось по кровати, очутившись на мягком матраце.
Был только обед, но казалось, что прошел целый день.
Вдохнув, я медленно выдохнула, успокаивая сердце, быстро бьющееся от нервозности, которая не покидала меня, пока я была с Дериком.
Чуть позже раздался истерический смех.
- Хах, вы только гляньте, я все еще жива.
Постоянно перезагружать игру после очередной неудачи было бессмысленно.
Судя по тому что я могла назвать Дерика первым юным господином, даже если всеми фибрами души паниковала.
Некоторое время спустя в голове всплыли картинки игры.
Когда я впервые пробовала проходить игру в сложном режиме, строка интереса Дерика, в отличии от других персонажей, была одной из главных проблем.
Небольшое увеличение его интереса ко мне, полученное путем тщательного обдумывания ответа, уменьшало прибавку к интересу в следующем выборе.
Я правда не знала причину.
'Почему в игре его настроение меняется так быстро?'
Ответ на мой вопрос нашелся только спустя бесчисленное множество смертей.
Дерик так ненавидел Пенелопу, что слово "брат" из её уст вызывало у него праведный ужас.
Потому всякий раз, как я выбирала вариант со злополучным словечком, интерес моментально падал.
- Какой привередливый. Он даже хуже чем наш самый старший ублюдок.
Пожаловалась я, нахмурившись.
В любом случае, благодаря этому я смогла сохранить себя в живом состоянии.
'Никогда не буду называть его братом.'
Я пару раз мысленно повторила это.
Разумеется, я постараюсь не пересекаться с ним, но мне следует помнить об этом, на всякий случай.
Размышляя о том и другом, я заметила, что мысли мои туманны и неуловимы.
'Нужно что-нибудь съесть.'
Еда является основным источником энергии, необходимой для всего. А сейчас время обеда.
Однако из-за сегодняшних потрясений, мое чувство голода притупилось.
'А, плевать.'
Погрузившись в собственную лень, я прикрыла глаза. Сон стоял на первом месте в моем воображаемом списке дел.
Может быть, потому что я хотела убежать от реальности.
Вскоре после того как закрыла глаза, я заснула.
***
- Почему это в твоей комнате?
Над головой послышался голос, холоднее сосулек посреди зимы. Затем, с другой стороны раздался громкий крик.
- Отвечай, подлая сучка! Ты украла это!
- Рейнольд.
Герцог предостерег Рейнольда, выпленувшего нецензурные слова.
Похоже, Рейнольд не мог продемонстрировать, насколько он зол молча, поэтому начал пританцовывать.
'Что это?'
Безучастно осмотревшись, я опустила голову.
Две маленькие ручки.
Я сразу могла сказать, что это - сон Пенелопы.
- Говори, Пенелопа. Откуда у тебя колье гонг-ню*? Я думал, что запретил тебе ходить в ту комнату.
(Прим. ан.: Гонг-ню - это кор. слово, обозначающее герцогскую дворянку\девушку. Оно значит тоже, что и "леди", но "гонг-ню" неформально и применимо только для дочери герцога, в то время как "леди" формально и применимо для всех благородных дам.)
- Отец. Говорю же, эта сучка его точно украла!
Даже после предостережения Герцога, Рейнольд не сдерживал свой гнев.
Пенелопа одарила его убийственным взглядом и завопила.
- Я не крала! Я ничего не делала!
- Заткнись! Хватит врать! Почему тогда ожерелье, которое отец подарил Ивонне, было в ящике твоего стола?
Рейнольд кричал с колье в руках.
Она видела это украшение впервые. Не колеблясь, Пенелопа закричала и отказалась признавать свою вину.
- Не знаю! Я никогда не заходила в эту комнату!
- Я все видел.
Тогда из толпы, пробившись через других людей, вышел мужчина.
Герцог и Рейнольд повернулись к нему.
- Дворецкий.
- Я видел, леди Пенелопа часто поднималась и спускалась на 3-й этаж в последние недели. На всякий случай, я проверил дверь комнаты леди Ивонны, но она не была заперта.
Все, в том числе и Герцог, посмотрели на маленькую девочку.
Даже Пенелопа не могла счесть эти взгляды незначительными и проигнорировать их.
- ......Это, это не я.
Она отступила назад.
Это правда, что она часто поднималась на 3-й этаж.
На этом этаже было меньше всего людей, к тому же, он соединен с дорожкой на чердак.
Она пошла туда только потому, что не хотела находиться рядом с издевающейся над ней горничной, и не собиралась ничего красть.
Тем более что-то, принадлежащее настоящей леди герцогской семьи.
- Это действительно не я, отец! Я никогда не заходила в эту комнату!
Надрывалась Пенелопа, глядя на Герцога.
Её взгляд на Герцога был полон обожания и веры. В конце концов, именно он привел её сюда.
Однако Герцог лишь игнорировал её, с холодными как лед глазами.
- Ты, дворецкий. Надежно запри все комнаты на 3-ем этаже. Особенно комнату Ивонны.
- Конечно, ваша светлость.
- Помимо этого, приведи завтра ювелира в особняк.
- О-отец......
Пенелопа застыла, её лицо стало белым как лист бумаги.
Герцог ни словом с ней не перекинулся, покидая комнату.
- Тебе стоило покинуть особняк, когда мы тебе говорили, тупая идиотка.
Прошептал Рейнольд, убедившись, что Герцог ушел.
Потом он грубо толкнул Пенелопу и последовал за Герцогом.
- Мусор.
Холодно пробормотал Дерик, наблюдая за Пенелопой, которая свалилась на пол, как мешок мусора.
Сцена сменилась.
Позже Пенелопа посетила множество магазинов и купила чудовищное количество ювелирных украшений и аксессуаров.
Она потратила столько денег, что Дерик и Рейнольд бы обезумели от ярости и сказали: "Сучка, не знающая своего места."
После этого случая она никогда больше не называла Герцога отцом.
.......Тук-Тук.
Тихого стука было достаточно, чтобы разбудить меня. Я сонно открыла глаза.
Тук-Тук-Тук.
Когда ответа от меня не последовало, раздалась новая серия стуков.
Стук казался слишком быстрым, что сделало для меня явным злость и нетерпение стучащего человека.
Я медленно села и открыла рот.
- Кто.....
Клац-. Не успела я закончить предложение, как дверь распахнулась.
- Леди. Это я.
Яркий свет из открытой двери проник в комнату.
В комнате было темно, так что похоже, солнце уже зашло.
Прищурив заболевшие из-за резкого света глаза, я перевела взгляд на человека, открывшего дверь.
- Дворецкий....?
- Я здесь, потому что мне срочно нужно было кое-что сделать.
Дворецкий редко искал меня в такой спешке..
Мое сердце пропустило удар. Также и из-за сна, который у меня только что был.
- Что так срочно?
Эти два отродья снова обвиняют меня? В чем я провинилась сейчас?
Мой голос заметно дрожал, когда я задала вопрос. И дворецкий объяснил, зачем ворвался в мою комнату:
- Я думал, что лучше будет выбрать новую горничную перед ужином, так что.....
Моя голова опустела от слов, которые этот человек так небрежно произнес.
- Подождите.
Я подняла руку и остановила его.
Дворецкий сделал паузу. Однако, он, похоже, был недоволен, что я остановила его, так как слегка нахмурил брови.
'Всего-то?'
Когда услышала причину прихода дворецкого, я сначала почувствовала нелепое облегчение.
Но вскоре облегчение сменил гнев.
'Предлогом, из-за которого он без разрешения открыл дверь и вошел в мою комнату, был просто выбор новой горничной.....?'
Причина, названная дворецким, поразила меня.
- .....Дворецкий.
Я позвала его пронзительным низким голосом.
- Да, леди.
- Как вас зовут?
- .....Пардон?
Он спросил так, будто не ожидал такого вопроса. Я добросердечно повторила для него.
- Как вас зовут.
- .......Пеннел, леди.
- Тогда как зовут меня?
- Леди. К чему эти внезапные вопросы.....
Кажется, ему не нравилось отвечать на вопросы совершенно не по теме. Его складка между бровями стала глубже.
- Отвечай когда тебя спрашивают. Как меня зовут?
- .......Вы - Пенелопа Эккарт.
Не имея другого выбора, он ответил.
- Да. Пенелопа Эккарт, дворянка.
Я кивнула, многозначительно произнеся своё имя. Затем продолжила свою речь.
- Я никогда не слышала ни о каких правилах, позволяющих человеку без фамилии врываться в комнату дворянина без разрешения. А ты?
(Прим. ан.: Те у кого нет фамилии - обычно простолюдины, но если фамилия есть, то это скорее всего дворянин.)
Глупая Пенелопа.
Если её злило это равнодушие и ненависть, ей следовало не кричать и устраивать скандалы, а использовать свой титул и статус дворянки, чтобы указать низкородным их место.
Так что им не будет казаться, что с тобой легко можно снова плохо обращаться.
"Дворянка, официально удочеренная герцогской семьей." И местная "гонг-ню".
Какое прекрасное звание для использования в подобных случаях.
Это было лучше чем "неизвестная дочь шлюхи из одной богатой семьи".
- К тому же, инцидент с мужчиной, ворвавшимся в комнату молодой знатной девушки, кажется одним из случаев, о которых так мечтают простолюдины.
- ........
- Разве я не права?
Закончив говорить, я невинно улыбнулась.
Как я и ожидала, эффект был великолепен.
- Л-леди!
Дворецкий в панике закричал, слушая мои слова, которые никто другой не должен был услышать.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение! (И поддержку!)
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.