Глава 187
Смерть — единственный конец для злодейкиВернувшись в комнату, я вплотную занялась побегом.
'Самое главное: деньги, осколок реликвии и транспорт.'
Хотя я хотела немедленно покинуть герцогство, мне требовалась немалая подготовка, чтобы отправиться далеко на север.
'Сначала нам нужно встретиться.'
Рассвет плавно перешел в солнечный день. Как раз в тот момент, когда я собиралась встать из-за стола, чтобы наконец собраться с мыслями и позвать кое-кого.
Тук-, Тук-.
- Леди, это Феннель.
Человек, которого я намеревалась вызвать к себе, сам пришел ко мне. Я села обратно на стул.
- Входи.
Открыв дверь, дворецкий сразу же вошел и поприветствовал меня.
- Зачем пожаловал?
- Это отчет о продажах изумрудной шахты за прошлый месяц.
Он вежливо положил черную папку на стол. Взяв её, я просмотрела содержимое. С первого взгляда было понятно, что мне в руки попала огромная сумма денег, однако я была не слишком впечатлена.
'Я все равно никуда не смогу их потратить.'
Потому что мои денежные средства находятся под контролем и я не могу доверять дворецкому.
- Понятно, это хорошо.
Закрыв папку, я проигнорировала немного предвкушающий взор дворецкого и спокойно проговорила:
- Но, дворецкий, я бы хотела ненадолго выйти.
- Вы... имеете в виду, выйти из особняка на прогулку? Куда вы собираетесь пойти...
- Тебе не нужно это знать. - резко отказалась я удовлетворять любопытство дворецкого и спросила: - Мой отец уже ушел во дворец?
- Эм, нет. Сегодня он уходит позже, поэтому все еще находится в особняке.
- Правда?
Я думала, что смогу получить разрешение только сегодня вечером, когда герцог вернется домой, так что это было приятным сюрпризом.
- Тогда сходишь спросить у моего отца, могу ли я выйти?
Как бы то ни было, поскольку я была на условном испытательном сроке, мне лучше выйти спокойно, не устраивая переполох.
- Непременно, леди.
Через некоторое время дворецкий нерешительно вышел из комнаты. Вернувшись обратно, он принес как хорошие, так и плохие новости.
- Леди, герцог дал вам свое разрешение.
- Чудненько.
- Однако он хотел узнал, можете ли вы пообедать с ним, сейчас ведь уже время обеда.
- Пообедать? - подозрительно переспросила я, нахмурившись. - ...Вместе со всей семьей?
- Нет. Первый и второй молодые господа на тренировке рыцарей, поэтому...
Если плохой новостью был совместный обед, то хорошей - это.
Он разрешает мне выйти, но я должна пообедать с ним.
Я слегка кивнула:
- Передай ему, что я скоро соберусь и спущусь.
Дворецкий привёл меня не в столовую, а во двор. Погода была хорошей, поэтому герцог предложил поесть в оранжерее.
'Он сам захотел пообедать там?'
Эта идея импонировала мне, хотя я этого не показывала.
Внутри меня встретил сладкий цветочный аромат. Герцог в одиночестве сидел за столом посреди оранжереи, кажется, в задумчивости.
- Отец.
Когда я окликнула его, он пришел в себя.
- О, ты здесь? Присаживайся.
Я обошла стол и села напротив него. Как только все участвующие в трапезе люди собрались, слуги проворно начали разносить блюда. Поскольку сейчас был обед, они несли в основном легкие закуски, бутерброды и десерты.
Несмотря на то, что стол ломился от обилия блюд, никто из нас не спешил прикасаться к еде. Герцог молчал, как будто глубоко задумался. Я взглянула ему в глаза в неловкой тишине и осторожно взяла на себя инициативу.
- Вы... хотите мне что-то сказать?
От неожиданного вопроса герцог поднял голову.
- ...Что?
- Я спрашиваю, не хотите ли вы мне что-то сказать.
- Что-то сказать? - отстраненно переспросил герцог.
Сегодня он был каким-то странным, словно мыслями находился в совершенно другом месте.
- Да. Вы позвали в оранжерею только меня, без моих братьев... и скоро собираетесь ехать во дворец.
Это значит, что у нас не так много свободного времени.
- А, да. Во дворец. Мне нужно... - пробормотал герцог в прострации.
Возможно, слова "ехать во дворец" привлекли его внимание, так как в его глазах постепенно снова загорелся свет. Я внимательно посмотрела на него и осведомилась:
- Отец, вы в порядке?
- Ты... все еще плохо себя чувствуешь, дорогая? - еще раз спросил герцог о моем самочувствии, оглядев меня. - Твое здоровье. Доктор сказал, что тебе все еще нужен отдых.
- Со мной всё хорошо. Я чувствую себя намного лучше.
- ...Ты сказала дворецкому, что хочешь выйти.
Он наконец перешел к делу. Я быстро кивнула:
- Мне душно взаперти. Думаю, прошло достаточно времени...
- Действительно. Прошла почти неделя, - герцог согласно кивнул.
Мне внезапно показалось забавным то, что я сама могу решить, когда закончить свой домашний арест. Раньше я даже не представляла, что когда-нибудь смогу свободно передвигаться без разрешения герцога или Дерика...
- Делай как пожелаешь.
Я была в восторге от того, с какой легкостью получила разрешение.
- Спасибо.
- Но не без одобрения остальных членов семьи.
Стоило мне подумать, что у меня всё получилось, как меня поспешили разочаровать. Следующая реплика герцога меня обескуражила.
- ...Отец.
- Мне очень жаль, но я не могу исполнить твое желание. Теперь, когда ты прошла церемонию совершеннолетия как член семьи Эккарт, то, что ты делаешь, касается всего рода.
Конечно, в его словах был смысл. Из-за происшествия на церемонии совершеннолетия внимание всей столицы было приковано к герцогству. Однако я думала, что он просто предложит переждать, пока всё не утихнет, и вернется к этому вопросу позже.
- Почему бы вам просто не отказаться от меня, раз ваша дочь вернулась?
Я совсем не могла этого понять, поэтому молча в недоумении уставилась на воду.
- Если ты так хочешь... Я позволю тебе уйти.
Фраза, тихо добавленная герцогом, заставила меня широко раскрыть глаза.
- Куда... Как вы думаете, куда я собираюсь?
- Куда угодно.
Я ошарашенно смотрела на него, ощущая странную смесь эмоций. Всего мгновение назад я считала, что он не станет меня слушать.
- ...Следующий герцог. - указала я на самое большое препятствие. Человек, которому героиня промыла мозги, не отпустит меня так легко. - Уверена, он будет против.
- Что он может сделать, пока я остаюсь действующим герцогом? - недовольно поднял брови герцог и с неловкой улыбкой сразу предложил прекрасное решение: - Если он не захочет тебя отпускать, просто беги ко мне. Я надеру ему задницу.
Я давно не видела этого озорного лица.
С того дня, как мне подарили магический арбалет, я часто видела его улыбку. Хотя мне было немного неудобно, когда герцог так вел себя со мной...
Однако в то утро перед церемонией совершеннолетия мое сердце, которое, как я думала, превратилось в камень, снова забилось. Я сжала руки под столом.
- Отец.
- Да?
- ...Насколько вы доверяете Ивонне?
Голубые глаза герцога сильно расширились из-за внезапной смены темы.
'Я действительно поступаю правильно?'
Думая об этом, я не могла перестать с отчаянием смотреть на герцога.
- Почему ты вдруг заговорила о ней...
Он уставился на меня, словно пытался понять, что происходит в моей голове, а затем понизил голос, проверяя свою догадку:
- Ты случайно не имеешь в виду, что мы не обыскали её комнату и там осталась пара улик?
- Нет, это не так... Её воспоминания наверняка еще не успели вернуться перед церемонией совершеннолетия.
- Это... правда, - с любопытным видом подтвердил герцог и успокоил меня взглядом, говорящим, что он понимает, о чем я беспокоюсь: - Я не собираюсь объявлять об этом, пока не буду уверен, что ее память вернулась.
Дерик с промытыми мозгами, который привел ее на церемонию совершеннолетия, неоднократно подчеркивал это. Смотря на герцога, я с трудом отрыла рот.
- Когда вы будете проводить время с ней... Загляните в её чашку чая, отец.
- Чашку чая? - на лице герцога читалось недоумение. - О чем ты говоришь, Пенелопа...
- Не слишком доверяйте Ивонне...
Мне пришлось приложить все силы, чтобы закончить предложение. Я не знала, поверит ли он мне, но мне было страшно. Эта девушка промыла мозги Иклису неполным артефактом.
Вряд ли она оставит меня в покое, если узнает, что я предупредила герцога. Однако я не могу допустить, чтобы герцога загипнотизировали. Я разрывалась между желанием всё ему рассказать и отвернуться от него. Мне было противно от самой себя, трусливой и лицемерной.
Но все же...
- Просто загляните, если представится случай.
- Что...?
- Я поела.
Тр-р-р-. Отодвинув стул, я встала. Герцог удивленно окликнул меня, заметив мои нетронутые блюда.
- Пенелопа.
- Я не слишком хорошо себя чувствую... поэтому, думаю, мне стоит уйти первой.
Я не знала, как воспринял герцог мое короткое предостережение.
- Ладно, можешь идти.
Но и в этот раз я снова прикусила нижнюю губу, когда герцог быстро дал свое разрешение,
На всем пути к двери я затылком чувствовала его взгляд. Когда я в последний раз оглянулась, прежде чем покинуть оранжерею, я встретилась с ним глазами, все еще смотревшими на меня с беспокойством.
Он вздрогнул, возможно, смутившись, что его поймали, и махнул мне рукой, торопя меня.
Я стиснула зубы и, зажмурившись, крикнула:
- Будь осторожен с ней, отец!
Отвернувшись от его голубых глаз, я выбежала из оранжереи.
После обеда с герцогом, который закончился немного раньше, чем я предполагала, я сразу же вернулась в особняк, потому что мне нужно было подготовиться к выходу и встрече с Винтером.
Во время обеда по особняку никто не ходил, и я поднималась по центральной лестнице в полной тишине. Я быстро прошла пустой коридор, схватилась за ручку двери своей комнаты и замерла. Дверь была слегка приоткрыта.
Шурх-, Тук-, Клац-. Из-за щели доносился шум.
'Эмили убирается?'
Я озадаченно наклонила голову, но не придала этому большого значения. А когда открыла дверь и вошла внутрь. Вжух-!
Кто-то в одежде, похожей на униформу горничной Эмили, резко закрыл ящик туалетного столика. Стоило мне увидеть её, как мое сердце вновь пропустило удар.
'Эмили не носит головных уборов.'
Ведь головные уборы обычно носят только горничные, работающие на кухне.
Вжух-, Тук-. Тем временем горничная другой рукой выдвинула второй ящик туалетного столика, возможно, не заметив, что я открыла дверь, и начала рыться в нем. Это определенно не выглядело как уборка.
'Шпионка Ивонны?... Или просто воровка?'
Размышляя, кем могла быть эта особа, я затаила дыхание и попыталась рассмотреть её лицо. Однако та часть лица, за которую я могла уцепиться взглядом, была прикрыта тканевой маской.
В конце концов, я раздраженно поинтересовалась:
- Что ты делаешь?
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.