Глава 98
Смерть — единственный конец для злодейки- Кьяяяя!
Затем откуда-то с поляны начали раздаваться восторженные визги.
- О боже, молодой господин Рейнольд пятый!
- Вау, он такой классный!
- Как думаете, он подарит кому-нибудь свою добычу?
Неподалеку о меня зашумели какие-то барышни.
Вероятно, услышав вопли, Рейнольд с бесстрастно-довольным лицом махнул им рукой.
- Кьяяяя! Молодой господин!
Последовавшие крики заставили меня поморщиться.
'Что это? Его фан-клуб?'
Не желая созерцать, как он красуется, я закрылась от него за зонтиком.
Рейнольд не стал никому отдавать свои трофеи, поэтому сразу же раздалось следующее объявление:
- Четвертый, следующий герцог, Дерик Эккарт из рода Эккарт! Два волка, две белые лисы и один уникальный зверь королевства Йета, флапопинью!
- Кьяяя!
Снова послышались визги, похожие на те, которыми буйные дамочки отреагировали на Рейнольда.
Я пришла в легкое недоумение.
Дерик был очень гордым. Я думала, он будет соревноваться с крон-принцем за первое-второе место......
'Это из-за меня?'
В любом случае, это я проделала большую часть работы. Хотя он, должно быть, беспокоился за меня....
'Впрочем, это не мое дело.'
Меня больше заинтересовала дичь под странным названием, которую он поймал, чем его место.
'Уникальный зверь королевства Йета......?'
Я отодвинула край опущенного зонтика и посмотрела в туда, куда складывали добычу с охоты.
Но с моего места мне было плохо видно, что за бездыханные животные там лежали. За исключением зверей, сильно выделяющихся среди обычной дичи за счет своей яркой окраски.
- Следующее, третье место! Маркиз Винтер Верданди из дома Верданди!
Несмотря на то, что я собиралась поглазеть еще немного, мое внимание переключилось на только что названное имя.
- Три оленя, два кабана, два ястреба и каприлийский мамонт!
Возможно, из-за крупной добычи, груда дичи в районе Верданди рядом с зоной Эккартов выглядела громоздкой.
'О, а он хорош.'
Я думала, что он разбирается исключительно в магии, однако он также оказался талантливым и в охоте.
Когда я обнаружила его новую сторону.
- Пожалуйста, подождите секунду.
Он вдруг поднял руку.
- Моя добыча посвящается леди Пенелопе Эккарт, сыгравшей самую важную роль в этих соревнованиях.
Его слова произвели эффект взорвавшейся бомбы.
'Что-что....?'
Я широко раскрыла рот.
- Господи.
- Мар-маркиз Верданди, благородной леди.....
Люди вокруг, узнав меня, захлебнулись непонятными восклицаниями.
Из-за чего мое местоположение было быстро раскрыто.
- Она прямо там.
Винтер, отыскавший меня подобно прорицателю, указал в мою сторону.
Когда наши взгляды пересеклись, он опустил глаза и улыбнулся.
Разговоры становились все громче. Я совершенно не стремилась получить такое внимание.
'Какая муха тебя укусила? Оставь свою добычу себе!'
Пусть из-за проклятого интереса я в отчаянии и со слезами на глазах принимала сюжетные квесты, у меня все равно отсутствовало желание становиться королевой охоты.
В разгар шумихи была назван следующий участник. В конце концов, добыча Винтера превратилась в мою добычу.
- Второе место! Его Высочество наследный принц Каллисто Регулус! Один белый тигр!
Хотя меня отвлекла эта сенсационная новость, меня не на шутку встревожили оглашенное имя другого призера и его трофей.
У Каллисто не было времени на охоту, потому что он был без сознания с первого дня соревнований, после того как мы расправились с преследовавшими нас убийцами.
Так что я уверена, что он поймал тигра за те полдня, которые были у него в распоряжении до встречи со мной.
'Пугающий ублюдок.'
Когда по мне пробежал табун мурашек.
- Разве главная героиня этих соревнований не благородная леди?
Крон-принц внезапно заговорил.
- Я также отдаю свою добычу леди Эккарт.
Даже когда я пряталась в толпе, взгляд наследного принца безошибочно вычислил меня.
Он ухмыльнулся мне, выпавшей в осадок.
'Они с ума сошли? Что за коллективное помешательство!'
Все присутствующие на поляне, в том числе главные герои, не сводили с меня глаз.
Гомон становился громче.
- Значит, королева этой охоты - уважаемая леди...?
- Не говори так. У нас еще осталось первое место!
- Но если наследный принц не на первом месте, то кто, черт возьми, на первом месте?
Поляна преобразилась в обитель хаоса.
У бешеной псины герцога, которой запретили участвовать в прошлом году, сейчас были все шансы стать королевой охоты.
- А на почетном первом месте....!
Прислушавшись к призывать удовлетворить любопытство людей и помешать дочери герцога выиграть соревнования, слуга приступил к объявлению долгожданного первого места.
А потом все как в тумане.
- .....Леди Пенелопа Эккарт из рода Эккарт! С бурым медведем!
Они не забыли про тот факт, что я столкнулась с медведем, до того, как стала причастна к покушению.
- ........
Когда назвали мое имя, воцарилась тишина, а меня словно окатили ледяной водой.
'Безумие....'
Я понятия не имела, что стало с чертовым медведем, после того как меня арестовали. Что ж, скорее всего, им занялся крон-принц.
Тем не менее, самым важным было другое. То, что меня тревожило, претворилось в жизнь.
'Я действительно прославилась как бешеная обезьяна герцога, набрасывающаяся на медведей!'
Мне было неуютно ощущать на себе все эти взгляды.
Поскольку тут собралась вся знать, обо мне определенно будут судачить на каждом углу.
- Победителем этой охоты становится.....С учетом добычи маркиза Верданди и Его Высочества наследного принца....!
Слуга звучно отчеканил мое полное имя:
- Леди. Пенелопа. Эккарт!
- ......
- Пожалуйста, поднимитесь на сцену, чтобы получить денежный приз и награду!
Я хотела провалиться сквозь землю. Однако этого не произошло.
'Ха.....'
Глубоко вздохнув, я направилась к далекой-далекой платформе. По мне скользили странные взгляды всей погрузившейся в тишину поляны. Наконец добравшись до помоста, я сложила зонтик жизнерадостного светло-розового цвета и приподняла юбку своего платья.
'Надо было надеть просто охотничий костюм.'
Светло-розовое облачение не слишком вязалось со званием победителя охотничьих соревнований.
Если бы два мужских персонажа не отдали мне свою добычу, я бы выиграла первое место только со своим бурым медведем.....
- Поздравляю с победой, леди.
Я угрюмо встретила крон-принца на сцене. Слуга немедленно вынес подушку с наградой. Церемония награждения не представляла из себя ничего особенного.
- Денежный приз составляет 100 миллионов золотых. Они будут отправлены в особняк Эккарт через слуг.
До тех пор, пока наследный принц не произнес эти слова.
'100 миллионов!'
Я навострила уши. 100 миллионов - это сумма, за которую я купила Иклиса, использовав пустой чек! Как бы мне ни была не нужна игровая валюта, у меня не нашлось причин отказываться от дармовых денег.
Увидев перемену во мне, крон-принц состроил забавную мордашку. Затем на сцену вышел другой слуга с каким-то другим предметом на подушке.
- Вот, возьми.
Наследный принц вдруг поднял это.
- Э-это.....
В толпе поднялся ажиотаж - все стремились рассмотреть неизвестный предмет.
Крон-принц вручал мне мой арбалет, конфискованный как орудие преступления.
- Я также вернул арбалет леди, сыгравший ключевую роль в охоте на медведя.
Каллисто приподнял уголки губ, протягивая мне оружие. Этим он публично заявлял, что обвинения в "покушении на жизнь дворян" были с меня сняты.
Аристократам, не способным забыть о преступлении, совершенном дочерью герцога, было суждено испытать на себе все прелести культурного шока.
- ......Спасибо, Ваше Высочество.
Я взволнованно забрала свой арбалет.
- Неужели ты больше ничего не хочешь сказать?
Наследный принц отступил в сторону, вынуждая меня встать посреди платформы. В моей голове остался лишь вопрос: "сказать что-нибудь, или не стоит?". Я нехотя прошла к центру сцены и осмотрелась вокруг. С высоты помоста я смогла без труда найти главных героев в бесчисленном множестве других людей.
[Интерес 44%]
Спокойно смотревший на меня со странным выражением лица Винтер.
[Интерес 40%]
Чем-то недовольный хмурый Рейнольд.
И последний.
[Интерес 32%]
Я встретилась с голубыми глазами Дерика.
У него было невыразительное лицо, но когда наши взгляды встретились, его глаза наполнило какое-то неизвестное мне чувство.
'Мне больше не нужно твое доверие.'
Его вид вызывал в моем сердце тупую боль.
Я твердо подняла голову. И предельно надменно взглянула вниз. Хотя раньше многие люди презирали и унижали Пенелопу, я больше не позволю им смотреть на меня свысока.
- Прежде всего, я хочу отметить, что обязана всей это славой наследному принцу, восходящему солнцу Империи, предоставившему мне эту возможность. И, кстати....
- .......
- Оказывается, охота на медведя - сущий пустяк.
Я с усмешкой пожала плечами.
Одна фраза - и на поляне воцарилась оглушающая тишина. Я еще раз оглядела публику со сцены. Среди людей, собравшихся под навесом от солнца, я заметила синеволосую, гневно прожигающую меня взглядом.
Ей не смогли предъявить каких-либо конкретных обвинений, в отличие от её отца, поэтому она была освобождена. Я не знала, что она достаточна наглая, чтобы прийти на церемонию закрытия. Пристально уставившись на неё, я изрекла:
- На следующих охотничьих соревнованиях мне нужно будет принести голову лося.
- Хьях!
До меня донесся резкий вздох.
Лось являлся родовым символом графа Келлин. Хорошо, что я заранее прошерстила книги по историям знатных семей, пока ходила в библиотеку Императорского дворца.
- На этом всё.
Когда я подняла голову, театрально поклонившись.
Перед моими глазами из ниоткуда возникло белое окно.
<СИСТЕМА> Получен титул [Королева Охоты] !
<СИСТЕМА> Награда: 100 миллионов золота, +200 Репутации.
(Всего Репутации: 400)
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.