Глава 161
Смерть — единственный конец для злодейкиДва дня до церемонии совершеннолетия.
Эмили покинула особняк на
рассвете, как ей и было приказано. Я вышла из дома в сопровождении двух
рыцарей. Постоянное нахождение в комнате угнетало меня сильнее, чем
слежка.
В отличие от моего мрачного сердца, не ведающее мирских
печалей солнышко жизнерадостно светилось. Возможно, из-за того, что я не
смогла уснуть прошлой ночью ни на секунду, в голове у меня была каша.
Обойдя
строение, я направилась к оранжерее. Охранники быстрым движением
открыли стеклянную дверь и встали по обе стороны от входа.
'Я что, заключенная?'
Холодно взглянув на них, я вздохнула и прошла внутрь.
-
Не впускайте никого, - приказала я, проходя мимо них, прежде чем
закрыть дверь. Это было затишье перед бурей, однако я не хотела, чтобы
эта умиротворяющая атмосфера была испорчена бродящей по округе героиней.
Пусть меня раздражало преследование двух здоровенных амбалов, так можно
было предотвратить эти неприятные встречи.
Я двинулась вперед.
Стеклянная оранжерея была полна красочных и экзотических цветов,
впрочем, они не особо привлекали мое внимание.
В конце концов я
остановилась в укромном уголке. В сочной зеленой траве росли маленькие
белые полевые цветы. Несколько недель назад Иклис сплел из них венок и
подарил мне. Посмотрев на цветы мгновение с непроницаемым лицом, я легла
на них.
В то время я мило улыбалась ему и шептала, что он для меня единственный. А через пару дней получила цветочный венок.
'Я была полна надежды скорого побега.'
Теперь всё это казалось таким далеким прошлым. Медленно моргая, я вскоре полностью опустила веки.
'Устала...'
Здесь
было тихо и спокойно. Я погрузилась в лишь полудрему и не могла
полностью отойти в мир снов. Слабо вздохнув, я закрыла рукой глаза.
Я не спала и не бодрствовала, просто плыла где-то в хаосе мыслей.
Клац-.
Внезапно у меня возникло ощущение чьего-то слабого присутствия. Раздался звук открывающейся двери.
'Я определенно велела им никого не впускать.'
Я
нахмурилась, продолжая прикрывать лицо рукой. У меня проскочила мысль
подняться и уволить того, кто не подчинился моей команде, однако я
решила ничего не делать, хотя меня и раздражал шум от незваного гостя.
Топ-, Топ-...
Пытался он подкрасться или нет, но я отчетливо слышала уверенные шаги вторженца.
'...Рыцари? Или это Эмили?'
Я
довольно скоро вспомнила про свою преданную служанку, отправленную в
агентство белого кролика утром. Интересно, какой ответ ей дал Винтер.
'Если он станет упираться, дело осложнится...'
Надо бы составить план, что делать оставшиеся два дня, если он наотрез откажется выполнять мою просьбу.
Топ-.
Приближающийся ко мне человек вдруг остановился рядом со мной. Всё еще прикрывая глаза рукой, я с досадой заметила:
- Я уверена, что сказала никого не впускать.
- Даже членов императорской семьи?
Вот только ответивший мне голос принадлежал совершенно не тем, кого я ожидала услышать.
Я
опустила руку. От ослепительного блеска у меня заболели глаза. Сияющие
золотые волосы и алые рубиновые глаза притянули мой взгляд.
- ...Каллисто?
Неужели
я сплю? Я ошеломленно уставилась на человека передо мной. Внезапно пара
рубиновых глаз приблизилась. Упавшие на меня волосы, точно золото,
защекотали мне лоб.
Мужчина сдвинул брови и сморщился:
- Эй, ты не должна просыпаться. Я еще не поцеловал тебя.
До моих ушей донесся его тихий смех. Сон как рукой сняло, как будто меня окатили холодной водой.
- В-ваше высочество!
Резко
сев, я чуть не ударилась головой о кронпринца. Он ойкнул и комично
увернулся. Я в панике и замешательстве спросила, запнувшись:
- П-позвольте спросить, как вы сюда попали?
-
У тебя довольно преданные охранники, - беспечно ответил Каллисто,
пожимая плечами. - Они посмели встать на пути наследного принца, поэтому
я их немножко вырубил.
- Вырубили...?
- Тебя это заботит? Я достаточно сильно ударил их в приступе гнева.
- Нет, совсем нет, но...
Хотя
я не знаю, почему наш разговор протекал таким образом, мне неожиданно
стало легче, когда я услышала, что он их нокаутировал. Возможно, это
из-за приказа герцога или потому, что они следовали за мной, даже не
обращая внимания на мое недовольство.
'В следующий раз я лучше вырублю их, чем буду перелезать через окно...'
Он спросил, когда я задумалась:
- Почему у тебя такое глупое лицо?
И я пришла в себя.
- Что привело вас сюда?
Как только растерянность от внезапного появления нового лица пропала, мой голос привычно оледенел.
- Хм.
При виде моей кислой мины, наследный принц преувеличенно удрученно усмехнулся.
- Разве я не могу нанести визит в дом своей невесты по собственному желанию?
- Впервые об этом слышу. С кем из моих старших братьев вы помолвлены?
Когда я хладнокровно ответила на очередную чушь, которую он начал нести, он нахмурился:
- Что за ужасные шутки? Никогда не думал, что ты можешь быть такой вредной.
- Я серьёзна.
Кратко
ответив, я встала со своего места и поспешно поправила свою одежду,
скомкавшуюся, пока я лежала. Затем повернулась и посмотрела на
наследного принца. Он сидел на лужайке на корточках, не придавая
значения тому, что его одежда тоже смялась.
На краю его белых форменных штанов было пятно от травы. Я поморщилась и протянула ему руку.
- Пожалуйста, встаньте, Ваше Высочество. Ваша одежда испачкается.
- .....
Наследный принц любопытно взглянул на протянутую к нему руку. Если так пойдет, он весь будет в грязи.
- Чего вы ждете? Вставайте, - настояла я, махнув рукой.
Хвать-.
Наконец,
он буквально схватил меня за руку и поднялся. Увидев, что он встал, я
попыталась вырвать свою руку, но кронпринц меня не отпустил
Я на
секунду остановила взгляд на нем и подумала, что мне просто нужно
приложить больше сил, однако потом решила даже не пытаться. Вряд ли он
так легко меня отпустит.
Его хватка была настолько крепкой, что мои пальцы онемели. Я пошла дальше, оставив всё как есть.
Мне
пришлось молча тащить наследного принца за собой, пока мы не добрались
до стола, стоявшего посреди стеклянной оранжереи. Мою руку жгло огнем.
Несмотря
на то, что я осознала, что питаю к нему какие-то чувства, это ничего не
изменило между нами. Я находилась в слишком опасной ситуации, чтобы
позволить себе переживать из-за таких мелочей.
Только то, что мы держимся за руки, не заставит мое сердце дрогнуть.
Ведь это было неважно.
- Присаживайтесь, - вежливо предложила я ему, когда мы подошли к столу. Лишь тогда он сел на стул и отпустил меня.
Из-за
открытия пережатого кровотока мою руку начало ощутимо колоть. Я не
подала виду и потрясла колокольчик, лежавший на столе. Это был сигнал
для горничной, обслуживающей оранжерею, принести закуски.
Кронпринц посмотрел на меня так, словно для него всё это было крайне неожиданно:
- Я думал, меня сразу же вышвырнут.
- Как я могу поступить так с наследным принцем. Я не настолько невежливый человек.
- Герцог приставил к тебе нового учителя Императорского придворного этикета на церемонию совершеннолетия?
- Меня осыпали похвалой, заверяя, что мой этикет совершенен и меня больше нечему учить.
Когда я стиснула зубы и с улыбкой ответила, наследный принц прищурился и ухмыльнулся.
Вскоре
стеклянную дверь отворила принесшая закуски горничная. Когда она
приблизилась, я заметила её бледное лицо. Похоже, то, что он вырубил
охранников и ворвался внутрь, было правдой.
Я с жалостью покосилась на спину стремительно удаляющейся, даже, скорее, убегающей горничной и повернулась к кронпринцу:
- С какой целью вы почтили герцогство своим визитом?
- Я привез тебе подарок на церемонию совершеннолетия.
- Подарок?
-
Его было очень много, поэтому я решил передать его заранее. В сам день
церемонии он может затеряться в куче других бесполезных подарков.
Я пораженно уставилась на непосредственно ответившего мне кронпринца:
- Вы уже подарили мне подарок в прошлый раз.
- Это была награда.
Вспомнив, что это действительно была моя "награда", я кивнула и непринужденно промолвила:
- Но вам не нужно было приходить и рассказывать мне лично. Почему вы просто не послали подчиненного, как в прошлый раз?
- Хах.
Кронпринц просмотрел на меня с выражением высшей степени озадаченности моей абсурдностью.
- Почему ты так медленно соображаешь?
Я склонила голову, не понимая, что он имеет в виду:
- Что?
- Конечно, я пришел увидеться с тобой. Иначе зачем мне самому тащиться сюда в такое напряженное время?
Его
ответ, произнесенный так, будто это было самой очевидной вещью в мире,
меня ошеломил. В отличие от холодного разума, мое сердце трепетало. Мои
глаза расширились. Наследный принц сварливо добавил с сердитым лицом:
-
Мне нужно прямо это сказать, чтобы тебе было проще понять? Ты настолько
медлительна, что мне каждый раз приходится тебе всё разжевывать.
- ...Ваше Высочество, - позвала я его на вдохе, опомнившись.
Мое сердце беспрестанно колотилось. То есть, нет, не было такого. Я прикусила щеку изнутри и продолжила:
- Хорошо, что вы приехали. Я была бы слишком занята, чтобы дать вам ответ во время церемонии совершеннолетия из-за прочих дел.
- ....
- Итак, чтобы однозначно ответить на предложение Вашего Высочества, я...
В тот момент, когда я попыталась закрыть тот давний вопрос.
- Минутку, леди.
Наследный принц вдруг прервал меня, подняв руку. Я растерялась.
- Прежде чем услышать это, я хочу кое-что спросить. Герцогство сейчас в трудном финансовом положении?
- Что?
- Или тобой пренебрегают из-за того, что ты неродная дочь? Черт возьми, они дискриминируют тебя как приемного ребенка?
- О чем вы?
Я не понимала, что имел в виду кронпринц. Когда я озадаченно взглянула на него, он внезапно потянулся ко мне.
- От тебя остались только кожа да кости.
Мое левое запястье, которое я беспечно положила на стол, было схвачено и поднято наследным принцем.
- Что, что вы делаете?!
- Почему у тебя такой взгляд, словно ты об этом не знала?
Кронпринц пристально посмотрел на меня. Пока я изумленно хлопала глазами, он вскочил со своего места, держа меня за руку.
- Вставай.
- Ва-ваше Высочество!
Я в удивлении неосознанно сжала его руку.
- Что, черт возьми, с вами...!
-
Такими темпами ты станешь первой дворянкой Империи, в эпитафии на
могиле которой будет написано: "умерла голодной смертью из-за
недоедания", - взревел низким голосом наследный принц и взмахнул моей
рукой, которую он схватил. Мое запястье, покачивающееся, когда он его
тряс, выглядело пугающе тонким, как он и говорил.
Мне было о чем
беспокоиться в последние несколько дней, поэтому мое лицо, наверное,
немного исхудало. В такой ситуации мне кусок в горло не лез, так что я
просто голодала. Я немного оторопела, когда меня ткнули в этот факт
носом, поскольку он оставался незамеченным для меня, и мне никак не
удавалось подобрать убедительные слова, чтобы объяснить свои излишне
тонкие запястья.
- Сейчас же иди собирать вещи, - прорычал кронпринц и грубо бросил: - Ты переезжаешь в Императорский дворец.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.