Глава 252
Смерть — единственный конец для злодейкиЯ открыла рот от неожиданности. Пара дрожащих голубых глаз с отчаянием смотрела на меня.
Я не знала, что сказать, но вслух почти не спрашивала, не повредил ли он голову.
Даже если он сделал это, это не имеет смысла.
'Как всё к этому пришло?'
Если бы игра все еще шла, это определенно была бы ситуация, в которой я попыталась бы поднять его интерес.
Однако всё было кончено. Включая мои отношения с семьей Эккарт и им.
'Что не так с этим ублюдком?'
Думая об этом, я недоумевала еще сильнее.
- Я...
Дерик внезапно открыл рот и заговорил спокойнее.
- Несмотря на то, что я следующий наследник рода Эккарт, я презренный человек, убивший свою младшую сестру собственными руками.
- ...
- Я признаю, что во всем виноват я.
- ...
- Ты... когда ты пришла в особняк вместо Ивонны...
- Хватит.
Следующие слова Дерика были предсказуемы. Догадаться было несложно.
Я не могла вынести его безумные признания из-за озноба и поспешно сказала ему остановиться.
- Пожалуйста, хватит. Я не хочу этого слышать.
- Я был таким дураком, таким слепцом.
- ...
- Я не смогу повторить это дважды.
- Ха.
Он говорил не об Ивонне.
Я холодно усмехнулась, осознав всё.
- Тогда что вы собираетесь делать?
- ...
- Я до безумия ненавижу вас. Что вы будете с этим делать?
Его лицо стало еще бледнее после моих слов.
Смотря на него, я стиснула зубы и резко выпалила:
-
Что? Чтобы скрыть свою привязанность к сводной сестре, вы заставили
окружающих оскорблять и презирать ее, пока она не покончила жизнь
самоубийством, а теперь все, что вам нужно сделать, это признаться?
- ...Пенелопа.
- Или вы отложите все свои дела и запрете меня, как птицу в своей комнате?
Ты думал, я не пойму, что это значит?
Его голубые глаза широко открылись, отражая калейдоскоп эмоций. То, что он чувствует стыд или боль, - не моя проблема.
- Очевидно, вы не можете этого сделать. Однако если вы попытаетесь, я немедленно выйду замуж за наследного принца.
К счастью или к несчастью.
Я не только не испытывала сочувствия к нему, но и знала, как эффективно свести его ненужный порыв на нет.
- Пенелопа Эккарт!
Как и ожидалось, он раскрыл свою истинную сущность, и его лицо перекосилось.
Даже если я не хотела выходить за Каллисто, который все равно надеялся быстро передать трон мне.
Для него, человека, не желающего, чтобы я выходила замуж, эти слова были идеальным ударом.
-
Мне не нужна та защита авторитетного рода Эккарт, о которой вы все
время говорите. Я собираюсь подняться на более высокое, более
благородное место и удержать его.
От лица Дерика отхлынула вся кровь. Я медленно наклонилась к нему, до сих пор стоявшему статуей, и прошептала на ухо:
- Так что продолжайте гнуть свою линию, пока я это не сделаю.
- ...
- Как я и сказала, храните свою дорогую сестрицу как зеницу ока всю свою жизнь.
Заправив выпавшую прядь малиновых волос за ухо, я потянулась в его сторону.
Возможно, он подумал, что я ударю его, поэтому напрягся.
Но я подняла и отряхнула ручное зеркало, которое валялось у его коленей.
- Если вы понимаете, позаботьтесь о нем. Это вещь вашей младшей сестры.
На этот раз мою протянутую руку сжали.
- ...Как я могу попросить у тебя прощения?
Он
говорил с таким выражением лица, словно умолял Ивонну вернуться. Его
лицо исказилось от боли, как будто его только что ударили в живот.
- Пожалуйста, забудь об этом. Все, что я сказал раньше... было ошибкой.
- ...
- Но, ты можешь...?
- ...
- Можешь ли ты называть меня старшим братом, как раньше?
Я удивленно уставилась на Дерика.
'Раньше ты ненавидел обращение "старший брат" из моих уст так сильно, что твой интерес падал...'
Как иронично. Ты умоляешь, чтобы я называла тебя именно так.
'Что бы сейчас сказала та Пенелопа, которая до самой смерти звала своего старшего брата?'
Ей бы понравилось? В конце концов, её наконец приняли как настоящего члена семьи.
К сожалению, я больше никогда не позволю этим словам сорваться с моих губ.
- Похоже, молодой господин понятия не имеет, что несет...
Хлоп-.
Я резко смахнула его руку, как мерзкого жука.
- Просто притворитесь, что совершенно не понимаете, что делали до сих пор.
- ...
- Пожалуйста, справляйтесь с отвращением к самому себе самостоятельно.
- ...
-
Ой, есть много вещей, которые, вероятно, гораздо важнее для молодого
господина. Честь Эккартов, репутация, эта семья, осуждение других.
Я вернула ему те слова, о которых он постоянно мне напоминал, глядя на то, как он теряет запал.
Мне даже не было его жаль, поэтому я пожала плечами, медленно давя на корню его надежду:
- Даже когда настал день, когда вы признали мое существование, вы не относились ко мне как к члену семьи.
- Тот день... - едва выдавил из себя Дерик, задыхаясь. - Ты действительно уходишь?
- ...
- Я хочу остаться рядом с тобой... даже как брат...
- Не знал, что Эккарты могут быть такими бесстыдными.
В
этот момент. Мы с Дериком вздрогнули от голоса третьего человека,
только что вошедшего на территорию мусоросжигательной установки.
- Каллисто?
Топ-, Топ-.
Он уверенно подошел к нам. Его взъерошенные золотые волосы ослепительно сияли на полуденном солнце.
Это был кронпринц.
-
Эй, разве этот спектакль с "прощением" не должен уже закончиться?
Только подумай обо всем дерьме, которое ты сваливал на голову леди до
сих пор.
Каллисто подошел ко мне, одаряя Дерика убийственным
взглядом. Он быстро схватил меня и спрятал за спиной, как будто Деррик,
стоявший на коленях, представлял угрозу.
- Ва-ваше Высочество.
Я запаниковала и похлопала его по спине, чтобы он не натворил лишнего.
Скоро состоится коронация, и нападение на следующего герцога Эккарт было бы большой проблемой.
Однако
Каллисто не сдвинулся с места и наклонил голову так, словно не
отказался бы плюнуть в стоящего на коленях Дерика, если бы ему
предложили.
- Просто будь благодарен, что она спасла тебя от
Лейла, и оставь ее в покое. На месте леди я бы начал затачивать меч для
твоего убийства еще с охотничьих соревнований.
- ...
- Перестань ее смущать. Ты же знаешь, что твои колени недостаточно ценны, чтобы заслужить ее прощение, верно?
Каллисто протянул руку и схватил Дерика за плечо.
Я видела синие вены, проступившие на тыльной стороне его руки, будто он собирался что-то ему сломать.
- Эй!
Я поспешно отдернула его руку.
- Пожалуйста, встаньте, следующий герцог.
К счастью, Дерик был достаточно сообразительным, чтобы не делать глупостей перед наследным принцем.
Он встал со своего места и выпрямил ноги.
С его лица пропало всякое выражение, словно этой мольбы не было, и он вернулся к своему обычному флегматичному поведению.
- Это наша семейная проблема. Посторонний не должен в это вмешиваться, Ваше Высочество.
Как и ожидалось, он ответил без всякого уважения.
Каллисто внезапно притянул меня к себе за талию.
Он оглянулся, как будто что-то искал, и отбросил челку, раздраженно пробурчав:
- Черт! Я забыл меч!
'Да, действительно. Что еще ты можешь искать.'
По
спине пробежал холодок, когда я представила, что мне нужно было бы
бросаться останавливать Каллисто, прежде чем он потеряет контроль и
убьет Дерика.
- Вы оба, пожалуйста, остановитесь. Следующий
герцог, я сделаю вид, что ничего не слышала от вас сегодня. Берегите
себя. Что ж, прошу меня простить.
- ...Пенелопа, мне все еще нужно услышать от тебя...
Даже после всего этого он сделал шаг ближе и тихо заговорил со мной. А есть ли нам вообще о чем говорить?
- Проваливай.
Но прежде, чем он дошел до меня, Каллисто закрыл меня собой и хмуро предупредил.
-
Прекрати нарываться и начни использовать свою мудрую голову по
назначению, наследник герцога. У тебя всего одна жизнь, а у рода Эккарт
есть еще один претендент на наследство.
- ...
- Кроме того, тебе не следует покидать этот мир, пока я не стану твоим зятем.
- Ваше Высочество!
Я негодующе уставилась на него из-за его постоянных угроз убить следующего наследника семьи Эккарт.
К счастью, Дерик понял ситуацию, повернулся и ушел с территории мусоросжигательной печи, забрав с собой зеркало Ивонны.
Похоже,
он не мог больше находиться здесь из-за состояния здоровья. У него было
пепельное лицо, а кровавое пятно на повязке сильно расплылось.
'Хорошо,
что он не относится к той же категории сумасшедших, что и Иклис с
Рейнольдом...' - подумала я, глядя на его сгорбленную спину.
Хотя в
каком-то смысле Дерик проиграл кронпринцу, это, по крайней мере, не
закончилось дракой, как было бы с Рейнольдом и Иклисом.
- ...Я знал, что нужно было тогда добить его.
Каллисто, который, как и я, смотрел в спину Дерику, отреагировал совершенно иначе. Я нахмурилась, ругая его:
- Не говорите таких ужасных вещей.
- Ты позволила ему жить, и он продолжает нести эту чушь.
- Забудьте. Почему вы здесь?
Он резко закрыл рот, когда я уставилась на него с суровым лицом, скрестив руки.
'Как, черт возьми, ты сюда попал?'
В это время он должен был быть на встрече, рассматривать политические и военные вопросы.
Я намеренно выбрала время, чтобы он не мог сразу выследить меня, но, судя по его скорости, это сильно выбило его из колеи.
Вдобавок, его цвет лица был ничуть не лучше, чем у Дерика.
Мне стало немного не по себе из-за того, что все главные герои бледнели как призраки при встрече со мной.
- ...Я пришел сюда, чтобы забрать тебя.
Полагаю, ему было очень неуютно.
В отличие от его недавнего блефа перед Дериком, сейчас он мягко бормотал, глядя на меня.
- ...Когда закончишь, давай вернемся в наш дворец.
- Вернемся... Это всё, что вы хотите сказать?!
Я широко раскрытыми глазами уставилась на него.
'Давай вернемся, когда закончишь.'
Думаю, я действительно схожу с ума.
У меня заболела голова, и я осторожно стряхнула его руку, сжимающую мои пальцы, исправив его:
- Это "ваш" дворец, а не "наш".
- ...Леди.
Он грустно позвал меня.
Я поразмыслила и поняла, что у меня нет желания снова повторять ему, в чем проблема. Я не хотела это делать.
- Есть ли что-нибудь, что мне нужно знать? - в итоге прямо спросила я.
- ...Да.
К счастью, он признал, что его попытка уйти от разговора была напрасной.
- Теперь я понял.
- Так где вы собираетесь запереть меня на этот раз? В месте, где не летают птицы, и о котором не знают даже крысы?
У меня есть время и возможности справиться с этим, ты же знаешь.
Несмотря на то, что он притворялся белым и пушистым, после моего ехидного замечания лицо Каллисто побледнело.
- Нет. Черт, я ошибся.
Каллисто бросился ко мне и обнял меня обеими руками, как будто я могла испариться на его глазах.
- Я всё осознал. Черт возьми, больше не убегай, это сводит меня с ума.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.