Глава 175
Смерть — единственный конец для злодейкиВсе в гостиной окаменели.
- ...Что? - первым ожил наследный принц. - Что это значит?
- То, что вы слышали, - лаконично ответил Винтер.
Три пары голубых глаз в ужасе расширились. Герцог заговорил, запнувшись, словно не мог поверить в услышанное:
- Она выпила его... зная, что там яд? Вы имеете в виду...
- Маркиз, почему вы так считаете? - резко спросил Дерик вместо герцога.
- Это...
- Хватит тянуть, маркиз! Что вы хотите сказать, заявляя, что она знала о яде!
- ...Ожерелье, которое носила благородная леди.
Услышав громкий крик герцога, Винтер перестал колебаться и честно признался.
- Перед тем как благородная леди выпила вино, цвет бусины в её ожерелье изменился.
- И?
-
Ожерелье - это магический артефакт, который реагирует на яды. Если
поблизости находится опасное вещество, цвет бусины меняется, и я видел,
что ожерелье на леди Пенелопе пожелтело, когда она подняла бокал.
Лица
герцога и наследного принца, которым Пенелопа ранее рассказывала о
свойствах ожерелья, побледнели. Кронпринц подавлено переспросил:
- Тогда леди.. заметила это и все равно выпила?
- Хотя я не могу с уверенностью утверждать, что она заметила, скорее всего это так.
- Почему?
- Потому что оно было такого яркого желтого цвета, что даже я заметил издалека.
- Ха...
Наследный принц вздохнул и грубо откинул челку.
Герцог тоже поднял дрожащую руку и несколько раз протер опустевшее лицо с таким апатичным видом, будто был полностью сломлен.
Только у Дерика было его обычное невыразительное лицо. Он в задумчивости смотрел в никуда.
- Тем не менее... - начал кронпринц.
Повернув голову, Винтер обнаружил пристальный взгляд алых глаз на себе.
- Откуда вы столько знаете об артефакте? Не похоже, что в Империи используются подобные вещи.
Синие глаза маркиза чуть задрожали. Однако лишь на настолько короткий миг, что любой бы решил, что ему показалось.
-
Действительно, это редкость в Империи... - твердо сказал Винтер,
непоколебимо глядя прямо на кронпринца. - У меня тоже был такой
артефакт. В стране, где они широко распространены, люди по древнему
обычаю носят различные обереги, чтобы защитить свое тело от злых духов.
- У вас так много всего. От противоядий до редких предметов из далеких стран.
- ...Это.
- Как и у леди.
Наследный принц, с подозрением смотревший на маркиза, медленно наклонил голову.
- Так он защищает от злых духов?
- Конечно.
Винтер, ответивший с безмятежным лицом, спокойно повернулся к герцогу.
-
Из этого следует, что показания горничной о том, что леди Пенелопа
отравила чашу, чтобы навредить леди Ивонне, не соответствуют
действительности.
- ...Скорее наоборот, - заговорил другой
человек, до этого молчавший. - Эта простолюдинка ради своей безопасности
могла подсказать Бекки, что ей нужно говорить, если её поймают.
- Рейнольд!
Герцог с удивлением оглянулся на своего второго сына. Но прежде чем он
успел что-нибудь сказать, его наследник угрожающе осведомился:
- О какой безопасности ты говоришь? Следи за языком.
- Еще даже не ясно, вернулась ли к ней память, вдруг она захотела убрать нашу приемную сестру и укрепить свои позиции?
- Ивонна...!
После провокационного саркастического замечания брата глаза Дерика налились кровью, а на лбу проступили толстые вены.
- ...Изначально Ивонна не должна была присутствовать на церемонии совершеннолетия Пенелопы.
Для
их младшей сестры, которая была потеряна десять лет назад по их ошибке,
они были предателями. Как он мог позволить себе подозревать её, когда
даже тысячи извинений не хватит, чтобы искупить их вину? Слова "тебе не
жаль её?" застряли у него в горле. Дерик с трудом сдержал себя.
- Она пришла в сад только из-за меня, как она могла спланировать отравление Пенелопы во время церемонии совершеннолетия?
- Разве это не относится и к леди?
Однако ответил ему не Рейнольд, а кронпринц.
- Следующий герцог, вы хотите сказать, что леди предсказала, что вы приведете свою сестру?
- ....
После насмешливого замечания Каллисто Дерик наконец заткнулся. В гостиной на некоторое время воцарилась тяжелая тишина.
- ...Тогда остается два варианта развития событий.
Спустя пару минут Винтер осторожно подвел итоги.
- Или кто-то подкупил горничную леди Пенелопы или Ивонны, или...
Герцог продолжил фразу, окончание которой повисло в воздухе:
- ...Пенелопа вела свою собственную игру.
Никто
не видел, что она намерено поменяла бокалы незадолго до того, как из
них выпили. Биологическая дочь герцога, естественно, была исключена из
списка подозреваемых. Быстро постучав пальцами по подлокотнику,
наследный принц задумчиво спросил:
- Для чего леди мог понадобиться такой спектакль?
-
Причин достаточно, - тихо ответил Дерик, всегда отвечавший за
последствия устроенных ею скандалов. - Стыдно признавать, но Пенелопа
часто добивалась внимания подобным образом.
- Вы согласны с наследником герцога?
Герцог
и Рейнольд лишь мрачно опустили глаза на вопрос кронпринца. Слова
Дерика можно назвать ложью в той же степени, что и правдой.
Пенелопа
часто привлекала к себе внимание деструктивным поведением. Хотя она,
казалось, недавно повзрослела, это можно было рассматривать как шаг к
осуществлению ее собственного плана. Примерно в это время наследный
принц находился на поле боя, а маркиз был не в курсе этих событий,
поскольку герцог предотвратил распространение слухов за пределами
особняка.
Однако ошибка ребенка - это ошибка и родителя.
- ...Не думаю, что Пенелопа стала бы заходить так далеко, - с угрюмым лицом произнес герцог.
Рейнольд шустро кивнул:
- Отец прав. У неё нет оснований для этого. Каждый день она ест и спит со своими обожаемыми деньгами.
- Пенелопа... ненавидит вернувшуюся Ивонну.
Только Дерик твердил обратное, как человек, убежденный в том, что расследование закончится разоблачением пьесы Пенелопы.
- Слуги говорили, что каждый раз, когда они сталкивались друг с другом, Ивонна уходила в слезах.
- Ха?
Рейнольд ошеломленно хмыкнул.
- Они все слепые? Она ничего не говорила ей, эта простолюдинка начинала реветь без повода!
- Все её слова и поступки зачастую слишком резки для других людей.
Несмотря на её великолепную внешность, язык Пенелопы действительно походил на острый нож.
Рейнольд, которого слова Дерика на мгновение лишили дара речи, с сомнением уставился на брата.
- Так ты говоришь, что она отравила себя, чтобы отвлечь внимание от простолюдинки и перетянуть одеяло на себя?
- Не торопись с выводами. Это всего лишь мое предположение касательно причины, по которой она решила устроить этот спектакль.
-
Прекратите, вы оба! - остановил их разгневанный герцог. - Неизвестно,
было ли это делом рук Пенелопы, так что мы не можем строить
предположения, отталкиваясь от этой догадки!
- Постановка, спектакль, это так легко сказать.
В семейную ссору вмешался посторонний.
Герцог с очень недоброжелательным выражением лица склонил голову перед наследным принцем.
- Ваше Высочество.
-
Если за всем этим действительно стоит леди, выходит, что она
спланировала эту постановку в день, который бывает только раз в жизни и
сам по себе привлечет к ней всеобщее внимание?
- ....
- Разве это не странно? Единственная причина, по которой она сама выпила яд, - это желание привлечь к себе внимание?
Лица герцога и двух его сыновей оледенели.
Что
кронпринц имел в виду, говоря "единственная причина - желание привлечь
внимание"? Что она не стала бы рисковать жизнью из-за подобной чепухи?
Герцог уже открыл рот, чтобы ответить, но наследный принц его опередил.
- Кроме того, судя по тому, что я тут услышал, следующий герцог очень хочет обвинить во всей этой неразберихе леди.
Взгляд красных глаз кронпринца скользнул с герцога на Дерика.
-
Вы всегда так легкомысленно относились к ней? Даже не попытавшись
разузнать обо всех обстоятельствах, вы скидывали всю вину на леди и
быстро заканчивали с этим. Так в семье Эккарт решают проблемы?
- ....
- И это великий род, смотрящий на всех свысока? Боже.
- ....
- Сплошное разочарование.
Герцога
и Дерика, услышавших бормотание наследного принца, одновременно
перекосило. Покрасневший от стыда герцог отрезал, сдерживая ярость:
-
Ваше Высочество, прощу прощения, но это семейное дело. Я ценю ваше
беспокойство по этому поводу, однако это никоим образом не касается
Императорского дворца.
- Я обещал обручиться с леди, - резко
огрызнулся Каллисто, когда герцог почти прямым текстом сообщил, что
наследный принц посторонний и потому не имеет права встревать в их
семейные дела.
Лица членов герцогской семьи опустели.
- Что... Что это значит?
- ...Что вы только что сказали?
- После церемонии совершеннолетия я собирался сделать официальное предложение семье будущей наследной принцессы.
- ....
- Так что, если леди умрет вот так, это больше не будет считаться лишь вашим личным семейным делом, герцог.
Каллисто
оглянулся на всех в гостиной с усмешкой. Однако, в отличие от
улыбающихся губ, его красные глаза светились недобрым огнем.
Когда наследный принц оскалился со злым лицом, атмосфера в зале резко стала холодной, как будто всех окатили ледяной водой.
Винтер, принявший решение хранить молчание в такой враждебной обстановке, все же подал голос:
- Мне тоже кажется, что это не постановка...
Тук-, Тук-.
В этот момент кто-то постучал в закрытую дверь.
- Герцог, это Феннель.
Тревожный голос дворецкого разрядил напряженную атмосферу.
- Входи.
Герцог позволил дворецкому войти. Тот немедленно прошел в комнату.
- Извините, что прерываю вашу беседу, но у меня срочные известия.
Дворецкий, склонивший голову с бледным лицом, извинился и торопливо объявил:
- Горничная по имени Бекки, которая была заключена в темницу, скончалась.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.