Глава 215
Смерть — единственный конец для злодейкиЯ тупо уставилась на колье, протянутое Дериком, не понимая, почему он это делает.
'Не думаю, что это именно то колье...'
Колье, которое видела Пенелопа во сне, было маленьким, с бриллиантом, инкрустированным в украшение для ребенка.
Но то, которое протягивал мне Дерик, было заметно больше.
- Я выгравировал на нем магию телепортации, - медленно проговорил он, глядя на меня, не горевшую желанием принимать предложенное. - Если три раза потрешь бриллиант, ты сможешь переместиться куда угодно, независимо от расстояния.
Его действия были абсурдны.
Поэтому у меня естественно возник вопрос.
- Почему?
- ...
- Почему вы даете это мне?
В то же время мне на ум пришел его последний отчаянный крик.
~ Я сделал тебе подарок, пересилив злость, и ты улыбнулась в ответ. Я не оскорблял тебя, как Рейнольд, но ты все равно называла братом только его. Так почему...!
Вот она, причина, по которой он дарит мне подарки.
Грязные чувства к ужасной девушке, занявшей место его сестры. Хотя, учитывая его состояние, было неправильно устраивать ему допрос сейчас, я говорила от имени Пенелопы, которая могла лишь молчать:
- Если вы сейчас дадите мне его, что-то изменится?
Когда-то я считала, что его подарок означает улучшение отношений.
Её жизнь практически окончена, как и игра, так стоит ли мне менять наши отношения или лучше следовать игре?
- Раз я схожу с ума от драгоценностей и роскоши, думаете, я все забуду, если вы сделаете мне дорогой подарок?
Это было большим заблуждением.
Я встала, даже не сделав вид, что принимаю подарок.
- Если так, то вы сильно ошибаетесь, наследник герцога.
- ...
- Страдания, которое я испытала, унижения и оскорбления от вас.
- ...
- Как я могу это забыть? Это колье стало их причиной.
Я отказалась от украшения, предложенного мне без какой-либо искренности.
Дорогое платиновое колье покачивалось в воздухе, а голубые глаза дрожали.
- Теперь мне страшно каждый раз, когда вы мне что-то даете. Вы так мучили меня, заставляли пасть на дно...
- ...
- Так что я не приму его, следующий герцог. Какой бы ни была причина.
- ...
- Мне ничего не нужно от вас.
Последние слова я, осознавая, что нас окружают люди, произнесла тише. Это было самое большое, что я могла для него сделать, учитывая его статус.
У меня не было никакой привязанности к человеку, сердце которого было пронзено его сестрой.
Тем не менее, я каждый раз рядом с ним испытывала не только гнев, ненависть, но и сочувствие.
Быстро договорив, я как ни в чем не бывало встала.
- Я знаю.
Он наконец отреагировал.
- Ничто не будет забыто и не исчезнет.
Я рада, что теперь ты это знаешь.
Когда я бесстрастно посмотрела на него, его бледное лицо исказилось.
- Я просто говорю... Я просто говорю, что... Кха...
Он вдруг закашлялся кровью.
Я немного встревожилась и поторопила слуг:
- Отнесите его в особняк. Такими темпами...
- За пределами особняка опасно.
Однако Дерик внезапно перебил меня, кашлянув кровью, и снова схватил за запястье.
Я могла бы стряхнуть его руку, но почему-то не стала этого делать.
- Потому что это вне зоны моей досягаемости, и...
- ...
- Что, если с тобой что-то случится вдали от дома? Как это скажется на репутации рода Эккарт?
- ...
- Вот к какому выводу я пришел.
Оказывается, у раненого Дерика был талант нести складную чушь.
- Поэтому, пожалуйста...
Его трясущаяся рука протянула колье мне, застывшей в смущении. Вскоре, задыхаясь, он стал умолять меня.
- Не могла бы ты.... Прими его, пожалуйста.
- Простите, но я не могу, наследник герцога.
Затем что-то твердое обвилось вокруг моей талии.
Прежде чем рука Дерика добралась до меня, кто-то оттащил меня назад.
- Я способен позаботиться о своей невесте и без этого.
- Ваше Высочество?
Подняв голову, я увидела сильно хмурого кронпринца.
- Кха!
Дерик снова начал захлебываться кровью.
Рука с колье, висевшая в воздухе, упала. Он перестал шевелиться.
- Чего застыли? Пока герцога нет, я сменю тут наследника, - подогнал слуг Каллисто вместо меня, потерявшей дар речи.
- Простите, нам очень жаль!
Цепочка колье в руке, выпавшей из носилок, отдалилась от меня, качаясь в воздухе.
Смотря на неё, я чувствовала себя странно.
- Ты же не умер, не так ли?
Заметив, что я в приступе паники начала бормотать себе под нос, наследный принц щелкнул языком:
- И что с того, если он умер? Вспомни, что он тебе сделал.
- Но это... Немного странно, что он умирает.
- Тц, какая ты чувствительная. Если бы это был кто-то другой, я бы еще раз проткнул его, чтобы удостовериться, что он мертв.
'Уверена, так сделал бы только ты.'
Я покачала головой, покосившись на ненормального наследного принца, и выскользнула из его рук.
- Кровь остановилась? Дай взглянуть.
Затем Каллисто повернулся ко мне, схватил меня за щеки и внимательно осмотрел мое лицо.
- Остановилась. Мне неловко, отойдите.
- Ты выпила зелье?
- Нет, еще нет.
- Достань и выпей прямо сейчас.
- Всё в порядке.
Я попыталась сохранить зелья, но не смогла ничего поделать под взглядом красных глаз. Мне пришлось вытащить зелье из кармана.
- Отпустите меня, Ваше Высочество, - недовольно пробурчала я, глядя на кронпринца, все еще державшего меня за щеки.
- Что вы делаете?!
Внезапно кто-то с громовым ревом метнулся в нашу сторону и протиснулся между нами, отделяя друг от друга. Это был Рейнольд.
- Эй, ты в норме? Все хорошо?!
Торопливо встав передо мной, он грозно уставился на наследного принца, как сторожевой кот.
- Что вы делаете, Ваше Высочество? Не трогайте мою сестру!
- Хм. Что бы я ни делал со своей невестой, какое тебе дело?
- Какая еще "ваша невеста"? Разве вы не преследовали Пенелопу, пока она окончательно не бросила вас?
- Что ж, я тебя просвещу. У нас с леди особые отношения. Возлюбленные, прошедшие вместе через тяжелую битву, были на грани поцелуя в честь воссоединения, а некто совершенно бестактный... Леди, ты куда?
- Эй, Пенелопа!
Я не была уверена, что смогу разнять этих двух монстров в предстоящей словесной битве, поэтому попыталась уйти от них как можно дальше,
Через некоторое время Рейнольд снова подбежал ко мне, гадающей, какую историю он услышал от наследного принца.
- Эй, это правда, что ты решила уйти с этим уе... Его Высочеством?
Это была почти правда, поэтому я молча кивнула.
- Мне нужно найти Ивонну и спасти нашего отца.
- Я пойду с тобой.
Ответ прозвучал сразу, как только я закончила предложение. Я довольно удивленно взглянула на Рейнольда.
- Тебя это не смущает?
- Что?
- Ты же видел только что. Твоя родная сестра на самом деле монстр, который хочет убить тебя.
Дерик был так потрясен истинным лицом Ивонны, что содрогнулся всем телом.
Рейнольд же не выглядел настолько ошеломленным.
- Мне с самого начала не нравилась эта тварь. Это постоянное нытье совсем не похоже на Ивонну.
- Хмф.
Я фыркнула.
'Будешь ловить её, как крысу...?'
Но я все равно почувствовала небольшое облегчение от того, что простому Рейнольду не промыли мозги, как Дерику.
- Она похитила нашего отца. Прикосновение к члену семьи Эккарт равносильно подписанию себе смертного приговора, - пробубнил Рейнольд себе под нос и вдруг спросил меня с застывшим лицом: - Когда ты узнала?
- Ну...
- Ты знала всё с самого начала? Да?
Рейнольд задавал один вопрос за другим.
Конечно, я знала это не с самого начала. Нет, скорее, я не верила в это. Как может милая девушка быть таким страшным монстром в этой безумной игре?
- Мне тоже не сразу стало это известно. Только после нескольких встреч я поняла, что она не отражается ни в зеркале, ни на поверхности воды.
Я аккуратно смешала факты. Рейнольд нахмурился:
- Поэтому ты сбежала из дома? Ты боялась её и искала волшебную палочку, чтобы сразиться с ней?
К моему стыду, он указывал на мой зеркальный жезл.
- Это не...
- Но так и есть!
Меня перебили прежде, чем я успела возразить.
- Как ты могла даже не предупредить меня?
- ...
- Ты должна была сказать мне! Ты должна была сказать мне, когда выпила яд и сбежала из дома!
Рейнольд сверлил меня взглядом. Я склонила голову, не понимая его:
- Если бы я сказала, что-то изменилось бы?
- Изменилось бы? Если бы ты сказала мне... мы бы вместе нашли решение, идиотка!
- ...
- Независимо от того, насколько она была моей настоящей сестрой, если бы ты сказала мне, я бы не позволил тебе разбираться со всем в одиночку.
- ...
- Ты тоже моя сестра, - уверенно заявил Рейнольд.
Мне было трудно в это поверить. Никто в герцогстве мне не верил. Однако встревоженный взгляд Рейнольда и его виноватый вид, казалось, говорили об обратном.
- Я не могла сказать этого, потому что она промывала мозги. Я боялась, если я скажу кому-нибудь, то ему промоют мозги, как нашему первому брату, - в конце концов призналась я.
- Офигеть. Так наш брат вел себя как ублюдок из-за того, что ему промыли мозги? Придурок! Он должен был преодолеть это!
Пораженный до глубины души Рейнольд начал проклинать Дерика. Немного расслабившись, я с легкой улыбкой добавила:
- И я предупредила.
- Что? Когда?
- Сказала нашему отцу быть осторожным. Отец знал. Он просто притворялся.
От моего ответа лицо Рейнольда окаменело.
- А при мне ты ни словом не обмолвилась о таком важном деле... - горько пробормотал он.
Мне стало еще больше жаль герцога, смотря на него.
- Рейнольд! Пенелопа!
В этот момент нас внезапно позвал знакомый голос. Мы с Рейнольдом одновременно повернули головы. Издали, из леса, к нам приближалась размытая фигура.
- Я вернулся!
Рейнольд уронил челюсть. Как и я.
В насколько бы хорошей форме герцог ни был, как бы хорошо он ни владел мечом, его же только что похитила Ивонна...
'Так быстро?'
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.