Глава 136
Смерть — единственный конец для злодейкиВинтер поспешил отправиться с туфлями, которые я ему вручила, обратно на свою базу, как будто его выгнали.
Я уже подумала, что оборвала с ним все связи, но как только сняла одежду, почувствовала прикосновение холодного металла к своей шее.
- Черт, - коротко выругалась я, опустив голову и нахмурившись.
На мне висело ожерелье Винтера, которое он должен подарить героине.
'Угх, надо было отдать его вместе с обувью...'
Я планировала решать все вопросы, связанные с Винтером, через письма.
Однако, поскольку древние артефакты нельзя раздавать кому попало, нам нужно будет встретиться с ним еще раз хотя бы раз.
Раздраженно вздохнув, я сняла ожерелье и положила его в ящик стола.
Затем вынула осколок зеркала, который спрятала в кармане платья, и поместила его рядом.
Случайно заглянув в ящик, я обнаружила, что получила довольно много вещей в награду за квесты за всю игру. Вот только, кажется, я собираю бесполезный мусор.
Посмотрев на ящик с недоуменным видом, я немедленно задвинула его.
***
На следующий день.
Дворецкий, который разыскивал меня, чтобы доложить о срочных известиях, ранним утром посетил мою комнату.
- Леди.
После того как дворецкий коротко поприветствовал меня, его лицо стало каким-то напряженным.
- Мне нужно кое-что вам рассказать.
- Что случилось?
- Иклис все еще не вернулся с урока фехтования сэра Спенсера.
- ....Что?
Я, сидевшая за туалетном столиком, замерла и оглянулась на дворецкого.
- О чем ты говоришь? Он не вернулся?
- Он должен был вернуться в поместье вечером после долгого дня тяжелых тренировок, однако вчера... вернулся лишь экипаж, на котором он ехал.
- ....
- Я собирался сразу рассказать вам об этом вчера вечером, но этот, видимо, уже совсем дряхлый старик случайно заснул. Мне очень жаль, леди.
Договорив, дворецкий низко склонился передо мной, извиняясь.
Похоже, магия Винтера действительно сработала, и он не помнил, что я сбежала. Правда, теперь я чувствовала себя застигнутой врасплох.
Причина, по которой он так спешил найти меня, заключалась в более важном вопросе, чем я думала. Я помрачнела и торопливо спросила:
- А кучер? Он должен что-то знать. Он же ехал вместе с ним.
- Я спросил кучера, и тот ответил, что Иклис не подошел к экипажу, когда пришло время возвращаться. Сэр Спенсер также сообщил, что закончил обучение как обычно.
- Тогда...
Меня осенила страшная мысль.
'Он сбежал.'
У Иклиса было отличное восприятие, интуиция и ум.
Он, должно быть, также осознавал, что официально обучаться фехтованию в герцогстве было для него невозможно. Он знал, и все равно просил меня дать ему наставника по фехтованию.
'Не говорите мне, что он планировал сделать это с самого начала...'
Пусть я еще не подтвердила это, сейчас его интерес, вероятно, превышает 90%. Но если он использовал меня, чтобы сбежать...
'Я труп.'
Моя рука, лежавшая на туалетном столике, сжалась в кулак.
'Я же зашла так далеко. А теперь должна умереть, когда осталось всего 10%?'
Моментально предположив самое худшее, я невольно стиснула зубы, все глубже погружаясь в мрачные думы.
Однако дворецкий внезапно поймал мой взгляд.
- ...Леди, простите, что говорю это, - думая о том же, что и я, осторожно начал он, - На всех ошейниках, которые носят рабы, в обязательном порядке вырезается магия слежения.
- ...Слежения?
- Да. Как насчет позвать колдуна семьи....
Дворецкий посмотрел на мою левую руку, покоившуюся на туалетном столике, замяв конец своей фразы. Затем сразу отвел взгляд.
На указательном пальце моей левой руки было большое рубиновое кольцо.
Я слишком сильно дрожала, не понимая этого, и красный рубин на моем кулаке тоже трясся.
- ...Еще рано делать выводы.
Пытаясь успокоиться, я медленно разжала кулак.
Иклис сразу же отказался от моего предложения снять ошейник. Он не настолько безрассуден и глуп, чтобы сбегать с поводком.
Постепенно моя рассудительность вернулась.
Только тогда я ощутила страх смерти и чувство предательства.
- Пока... Подождем немного.
Дворецкий широко раскрыл глаза от моих указаний, а затем нерешительно добавил:
- Столица не очень безопасна, леди. Может, мне отправить людей на его поиски, на случай, если на него напали...
- Нет, спасибо, - твердо ответила я.
Нет ничего смешнее предположения, что главный герой может попасть в неприятности.
- Просто жди, когда он придет сам.
- ...Да. Понял, леди.
Хотя дворецкий, похоже, не понял моей реакции, он спокойно принял ее. Однако это не означает, что главная проблема исчезла.
- Но... как я должен преподнести это старшему молодому господину...?
Будет проблемно, если Дерик узнает об этом и выкинет Иклиса на улицу.
- ...Пожалуйста, держи это в секрете от первого брата.
- Леди.
- Прошу тебя, дворецкий. Я не хочу поднимать шум. Он скоро вернется.
Дворецкий кивнул с сомневающимся видом.
- Спасибо. Можешь идти.
Скрииип-. Через некоторое время я услышала, как дворецкий закрыл дверь и ушел.
Я старалась не поддаваться нарастающей тревоге и не обращать внимания на усиливающееся покалывание в висках.
'В чем дело?'
Даже если на самом деле мои надежды не оправдаются, сейчас я могу только верить в него. Интерес Иклиса был моей жизнью.
Безрассудные подозрения к нему могут плохо сказаться на его интересе.
'Осталось всего лишь 10%.'
Поэтому я старалась подавлять свое беспокойство.
***
Не помню, как прошел тот день
Я съела ужин, принесенный Эмили, а поздним вечером неоднократно открывала и закрывала книгу, которую читала.
Была почти полночь. Но я все еще ничего не слышала о возвращении Иклиса. Мое беспокойство достигло пика.
Я не выдержала и наконец произнесла, потерев рубиновое кольцо:
- Эмили, позови дворецкого.
- Есть, леди.
Эмили, тревожно косившаяся на меня целый день, поспешно покинула комнату.
- Вы звали, леди.
В скором времени ко мне пришел дворецкий.
Я сразу же отдала приказ, полагая, что даже если Дерик узнает, это единственное, что я могу сделать:
- Пошли людей и собак в деревню, где живет сэр Спенсер.
- Что? А, понял.
- И приведи всех волшебников семьи...
В это время.
- Л-леди! Дворецкий!
Эмили, которая оставила нас разговаривать наедине, ворвалась к комнату.
- Леди, ваш эскорт вернулся!
Мы с дворецким переглянулись.
- Немедленно приведи его в мою комнату.
Спустя пару минут дворецкий привел Иклиса в мою комнату.
Я была не в духе, поэтому дворецкий шустро ретировался, оставив Иклиса мне на растерзание. В комнате, где мы теперь были одни, воцарилась ледяная тишина
- ...Госпожа.
Иклис медленно зашагал вперед, нарушив тяжелое молчание.
Приблизившись к столу, за которым я сидела, он сразу же упал на колени передо мной. Поднял голову и с невыразительным лицом посмотрел на меня.
Что с ним случилось днем?
Его лицо было странно бледным, как у больного.
Однако у меня уже не хватало терпения спрашивать, все ли с ним хорошо.
- Где ты был? - раздался резкий голос.
А ведь я всегда улыбалась перед ним и разговаривала мягким тоном. Его серо-карие глаза дрожали, когда он смотрел на меня.
- ...Госпожа.
- Отвечай, - надавила я на него, не позволяя расслабиться ни на секунду. - Почему ты исчез, не сказав ни слова?
- Вы беспокоились?
- Беспокоилась?
Из меня вырвался холодный смех.
До возвращения "настоящей благородной леди" оставалось всего три недели.
За три недели до моего вероятного побега меня охватили страх, паника и отчаяние.
Можно ли объединить их всего лишь в одно "беспокойство"?
- Ты издеваешься надо мной?
В этот момент я даже не видела темно-красный индикатор, сияющий над его головой.
- Неужели я выгляжу как идиотка, которую ты можешь безнаказанно дурить, только потому что я без вопросов покупаю и делаю все, что ты просишь?
- .....
- Возможно, когда-то так и было.
Я рисковала жизнью и заступалась за него. Умоляла, снова и снова склоняла голову перед герцогом.
Дрожала от страха при мысли, что его интерес вдруг рухнет, и никогда не отказывала ему.
Я с трудом проглотила слова, рвущиеся из моего горла, и вздохнула:
- ...Ты не представляешь, как далеко мне пришлось зайти, чтобы смириться с твоим эгоизмом.
- Мне очень жаль, госпожа.
Иклис отвернул голову, избегая моего взгляда. Он был похож на брошенного щенка.
- Недавно... Произошло одно событие, - признался он, опустив глаза.
Я холодно спросила:
- Какое событие?
- Я встретил своих земляков.
Он вновь поднял голову и посмотрел на меня.
Мой необузданный гнев растаял, когда я наткнулась на взгляд печальных глаз.
- Которых продали в рабство, как и меня.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.