Глава 81
Смерть — единственный конец для злодейкиФинал рассказа меня ошеломил.
'Что за несчастный случай может закончиться обезглавливанием медведя?'
В, казалось, хорошо складывающейся истории внезапно настал переломный момент, резко развернувший её в противоположное направление.
Крон-принц посмеялся надо мной, вероятно, приняв мое молчание за шокированный ступор.
- Разве леди не храбрая? В отличие от беспринципного меня, ты сама попыталась справиться с медведем.
Прежде чем я поняла, он вернулся к своему обычному поведению. Лицо наследного принца бы искаженно ужасной ухмылкой...
Возможно, он насмехался не надо мной, а над собой в те года.
- Твои навыки стрельбы лучше, чем я думал.
- .....
- Даже одни из самых опытных охотников не смогли бы сохранять самообладание так же, как ты, если бы вдруг столкнулись с медведем. Они бы сбежали от него, а потом мишка догнал бы их и порвал на тряпки.
- ......
- Поэтому отбрось свои бесполезные мысли и гордись своей интуицией и способностью владеть собой.
Он неожиданно начал успокаивать меня. Я уставилась на Каллисто широко раскрытыми глазами.
Безусловно, это было из-за схожести наших ситуаций, однако, несмотря на грубые и бездушные слова, у меня отлегло от сердца.
К тому же, как ни парадоксально, это говорил мне именно крон-принц, а не кто-то другой.
- ....Спасибо за похвалу.
Спустя довольно долгое время я неловко откликнулась.
- Ваше Высочество тоже было очень храбрым в детстве.
И сделала ему ответный комплимент.
Я больше никак не могла прокомментировать историю, рассказанную наследным принцем.
Мне стало жаль его, но моя жалость продлилась лишь мгновение.
В той части, где он отрубил голову мертвому медведю и выиграл с ней охоту, я передумала.
'Он был безнадежен уже с тех пор.'
В этот момент крон-принц недовольно на меня посмотрел, словно я в чем-то провинилась, хотя и польстила ему.
- Это она?
- Что-что?
Я была в недоумении. Наследный принц сдвинул брови сильнее.
- Твоя оценка моей истории?
- Да, это она.
- Неужели мой рассказ не вызвал у леди никаких эмоций?
- ....Что?
От его внезапного упрека я растерялась. А потом крон-принц, сверля меня красными глазами, выдал:
- Почему ты такая черствая?
- Что...?
Я широко распахнула глаза, услышав то, что никак не могло относиться ко мне.
'Хах! Он смеет говорить мне подобное?'
Пока я пораженно хлопала ресницами, он продолжал меня обвинять:
- Когда я рассказывал эту историю солдатам во время войны, они рыдали в три ручья.
- .......
- Разве леди не жалко бедного, несчастного маленького меня?
Я просто злобно улыбнулась, когда он поведал причину своего негодования.
'Не жалко, ни капельки не жалко!'
Кого мне тут жалеть?
Самой бедной и несчастной в этой проклятой игре была я. По крайней мере, наследному принцу не нужно пресмыкаться перед женщиной, которую он ненавидит, из-за страха потерять её интерес.
Глядя прямо в алые глаза, ждущие от меня ответа, я ровным тоном произнесла:
- Вы все равно до сих пор живы. По-настоящему печальная история завершается смертью.
Ты никогда не поймешь, сколько сил я прикладываю, чтобы избежать такой печальной концовки.
- Хах.
Услышав мой ответ, он щелкнул языком и пробурчал:
- Слухи были правы, ты жестокая и бессердечная стерва.
'Кто сказал....!'
Ни один из других мужских персонажей не был так невыносим, как этот сукин сын. Готовый вырваться на свободу гнев растворился в сиянии индикатора интереса неугомонного мужского персонажа. Я глубоко вздохнула, набираясь терпения.
'Чертов ублюдок.'
Молча смотря на него, я пыталась держать свои желания в узде.
- Ха...
Его взгляд вдруг стал мягче, и он вздохнул.
- С леди мне действительно не скучно.
И.
[Интерес 34%]
Его интерес вырос вместе с появлением легкой улыбки на лице. Мои глаза медленно округлились. Пять процентов. Это был довольно большой скачок.
Я безучастно любовалась шкалой над его золотистой головой. Интерес крон-принца пересек границу начального интереса в нормальном режиме. Он, можно сказать, теперь далек от смертельного.
Но мне не стало радостнее на душе. Наверное, потому что это казалось нереальным. Глядя на его улыбку, я чувствовала себя странно.
- Твоя дрожь прекратилась.
В это время руки, сжимающие меня в объятьях, ослабли. Создавая контраст с грубым захватом в начале, Каллисто отпускал меня очень осторожно.
- А теперь ложись спать.
Он поднялся и без колебаний вернулся на другую сторону от костра. Тепло, которое дарило мне его тело, исчезло.
Как он и сказал, моя дрожь действительно прекратилась.
***
- Отец.
- Ты вернулся?
Герцог Эккарт, нервно стучащий пальцами по столу, воспрял духом, увидев своего старшего сына, только что вошедшего в домик. Однако Дерик мрачно покачал головой.
- ... До сих пор ничего?
- Рейнольд отвел собак обратно в лес. Он скоро даст нам знать.
- Последний, кто видел её?
- До меня дошли сведения, что она спрашивала, как попасть в зону охоты на мелких животных.
- Значит, она пошла туда?
На этот раз Дерик тихо кивнул. Бах-! Герцог отчаянно ударил кулаком по столу.
- Все пропало, несовершеннолетняя девочка будет одна в лесу...!
Хотя она сказала, что посмотрит на охотничьи угодья, её настоящие планы оказались другими. Пенелопа всегда была непостоянной.
Тем не менее, район охоты на мелких животных находился рядом с поляной, где проводилась организационная часть соревнований по охоте. Что бы ни случилось, стража могла быстро её найти.
Проблема заключалась в том, что она ушла в глухой лес, где выпускали крупных хищников. Герцог спросил, массируя заболевшие виски:
- Фракция наследного принца...?
В этот момент Дерик поморщился. Герцог никогда не видел, чтобы его сын был так напряжен.
- ...Императорский дворец недавно отправил поисковую группу.
Пропала не только дочь герцога. Несмотря на то, что сигнал, оповещающий о сборе, давно прозвучал, крон-принц тоже не вернулся.
- Я попросил сообщить мне, если они найдут её, так что нам остается только ждать.
- Не может быть, этот подонок снова навредил Пенелопе и куда-то утащил её...
- Отец.
Дерик остановил герцога.
- Здесь много лишних ушей.
У него тоже были такие мысли. Но это был не просто лагерь Эккартов, а центр охотничьих соревнований, где собрались самые разные аристократы. Неизвестно, нет ли у стен ушей.
- Рейнольд, участвовавший в первых поисках, заметил кое-что странное.
Дерик стал говорить тише.
- Обезглавленный труп бурого медведя в секторе с золотыми метками.
- ...Труп медведя?
От серьёзности ситуации герцог понизил голос.
- Да, однако отрубленная голова по непонятным причинам лежала довольно далеко от тела.
- Хм.
- А на его туше были подпалины. Круглой формы.
- Чт... Что!
Бусинки - круглые. Без сомнения, это были следы выстрела арбалета, подаренного Пенелопе. Герцог, поняв, о чем говорил Дерик, невзначай обронил.
- Быть может, медведь напал на человека....
- Я уверен, что этого не было.
Дерик категорически отрицал такую возможность. Герцог перестал беспокоиться об этом:
- Итак. Что стало с трупом медведя?
- Прибывший маркиз Эллен забрал его, так что Рейнольду пришлось выйти из игры после осмотра тела.
- Маркиз Эллен?
Темные брови герцога изогнулись, когда в рассказе промелькнуло имя, которое он не ожидал услышать.
- Тогда... Маркиз Эллен осилил медведя?
- Исключено. Он наверняка пользуется славой наследного принца.
- Ну, старик, который даже из лука не умеет стрелять, вряд ли справится с медведем....
- Он бы принес отрубленную голову.
Добычей маркиза Эллен числились всего две косули, и головы медведя в его трофеях определенно не было.
- Ха... Что творится-то.
Герцог сделал глубокий вдох, как будто у него заболела голова.
- Пенелопа, почему она пошла туда, куда выпустили опасных зверей? Я не должен был отдавать ей тогда этот арбалет...
- Отец.
Дерик, внимательно слушавший его бормотание, резко задал вопрос:
- Арбалет, который ты дал Пенелопе, каким заклинанием ты его оснастил?
- .....
- Что за магия заставила её стрелять в медведей?
- ...Кхм!
Герцог кашлянул и отвернул голову, неумело пытаясь сменить тему. Смотревший на своего отца Дерик прищурился.
- Неужели это боевое оружие, которое ты усилил магией?
- Он не боевой! Ничего подобного.
Герцог помотал головой и сразу добавил:
- ....Всего лишь потеря сознания при попадании пули. Это не нарушает правила охоты, поэтому он прошел проверку.
- Это точно все?
Дерик был умным парнем. Герцог сдался под взглядом своего молчаливого старшего сына, которого оказалось трудно обмануть.
- Еще.... Утрата воспоминаний о том, что было до выстрела.
- ......
Бесстрастное лицо Дерика вдруг изменилось. Некоторое время в палатке стояла тишина. Затем Дерик спросил:
- ... Почему ты дал ей его?
Покосившись на сына, герцог спокойно ответил:
- Я сказал ей, что если она хочет в кого-то выстрелить, пусть уводит его и стреляет не на людях.
- Ты, зная её характер, дал ей такую опасную вещь в руки?
Голос Дерика стал еще тише, словно он давил в себе гнев.
- Теперь, как и в прошлом году, она сходит с ума и стреляет во всех без разбора.
- .....
- Если те, кого она подстрелила, поднимут шум, что ты будешь делать?
- Тц, не продолжай.
Герцог попытался оправдаться, цокнув.
- Я просто подготовился на всякий случай. Я уверен, она не наступит на те же грабли и будет осторожна.
- Графа Келлин тебе не хватило, и на этот раз ты решил уступить наши рудники всей оставшейся знати?
- Дерик Эккарт.
Герцог решительно перебил Дерика. Для Эккартов было большой потерей передать целую алмазную шахту графу Келлин, до самого конца настаивавшему на том, что его дочь стала жертвой агрессии Пенелопы.
Но она - благородная леди, официально признанная членом семьи. Как можно было просто наблюдать, как этого ребенка бросают в тюрьму за её проступки, притворяясь не при делах?
- ....Прекрати. Я дал ей его, потому что так было нужно. Разве ты не чувствуешь вину за все, что происходит в нашей семье в последнее время?
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.