Глава 115
Смерть — единственный конец для злодейки- Наказания?
- Да, - кивнул Дерик. - Они не только пропустили тренировки, но и оскорбительно о тебе отзывались.
- .....
- Скажи, что ты хочешь с ними сделать, и я исполню твое желание.
Я любопытно взглянула на него.
'...С каких пор ты начал беспокоиться о моих пожеланиях?'
Конечно, настоящая Пенелопа в бешенстве потребовала бы их казни.
Однако я не хотела этого делать.
Подобные случаи все равно продолжат повторяться.
Кроме того, сегодня я планировала превратить это обстоятельство в возможность.
- Мое мнение важно? Просто отпустите их.
- ...Что?
- Неважно, что я скажу. Моей репутации в любом случае уж ничего не поможет.
- .....
Когда я ответила, пожав плечами, лицо Дерика застыло. Он выдержал паузу, после чего вновь заговорил:
- ...Уверен, ты слышала, что в прошлый раз я уволил Марка.
- Да, слышала, - кивнула я.
Я хотела извиниться и потому добавила:
- Даже если вы сделаете то, что я попрошу, отношение рыцарей не изменится. Не спорю, на это также повлияло мое плохое поведение.
- .......
Дерик снова умолк.
На мгновение в голубых глазах отразилось потрясение. Впрочем, мне, скорее всего, показалось.
Не особо заботясь об этом, я сразу выложила свою цель:
- Меня не волнует наказание рыцарей. Вместо этого, я хочу попросить вас об одолжении.
- Каком?
- Даруйте Иклису наставника.
На его лбу образовалась глубокая, будто доходящая до самого черепа, морщина.
- Ты должна знать, что раб не может быть рыцарем.
- Даже если он не станет полноправным рыцарем, Иклис все еще мой сопровождающий. Я не могу позволить ему отставать в обучении.
- Кстати о сопровождающих.
Звяк-. Он поставил свою чашку на стол.
- Я думаю, нам нужно обсудить твои отношения с рабом.
- Что тут обсуждать?
- Хватит валять дурака и поспеши выбрать нормального рыцаря в свои сопровождающие.
- Что?
- Я подобрал нескольких респектабельных людей из первой дивизии.
Внезапная смена темы меня, мягко говоря, озадачила.
'Я просила о наставнике для Иклиса. Какой еще эскорт?'
Дерик говорил уверенно, словно все уже было решено.
- Я пришлю тебе их личную информацию через дворецкого. Ты можешь просмотреть её и выбрать понравившегося рыцаря.
- Стоп. Погодите, первый молодой господин, - прервала я его, наконец опомнившись. - О чем вы говорите? Иклис - мой единственный сопровождающий.
Дерик холодно уставился на меня, недовольный тем, что я его перебила.
- Я считаю, ты уже более чем достаточно вознаградила его за оказанную на фестивале услугу.
- Вознаградила?
- Разве я не позволил тебе отдать рабу даже комплект зимней одежды?
Я потеряла дар речи
Мои попытки сбежать отсюда через повышение интереса Иклиса в его глазах выглядели простым ребячеством. В конце концов, у меня с самого начала не получалось сделать Иклиса даже своим сопровождающим.
Заметив мои поджатые губы, Дерик смягчился:
- Я не говорю, что выгоню его. Тебе просто нужно держаться от него на расстоянии.
- ......
- Мне не нравятся слухи, ходящие о тебе и этом рабе среди рыцарей. Разве то, что произошло сегодня, не их последствия?
- Нет. То, что произошло сегодня, - последствия плохого отношения рыцарей к Иклису, первый молодой господин, - мгновенно свела я на нет его попытку перекинуть ответственность. Дерик окинул меня ледяным взором.
- Рабство распространено повсюду.
- И все же, он мой единственный эскорт.
- Пенелопа Эккарт.
Дерик строго окликнул меня. Это было предупреждение.
Однако я громко рассмеялась, наплевав на него:
- Если все смеются над эскортом дочери герцога, не имеющим своего наставника, вполне естественно, что дочь герцога также будет посмешищем.
- Вот почему я сказал, что прикреплю к тебе новых телохранителей.
- Но хотят ли они этого?
- ......
- Или вы думаете, я не понимаю, что занимаю низшее место в этой семье?
Насколько ужасные должны ходить слухи обо мне и сплетни о нас с Иклисом, чтобы возникла необходимость в смене эскорта?
Вероятно, поняв мой намек, Дерик окаменел.
- Ты....
Будто сдерживая гнев, он сжал челюсти и сквозь зубы тихо выдавил:
- Это не так, Пенелопа.
Такого ответа я не ожидала услышать.
- Это не так. Я просто решил после суда, что тебе понадобится несколько телохранителей. Ты можешь стать целью маркиза Эллен.
Хотя я почти поверила ему, мне удалось вовремя взять себя в руки.
Почему он собрался прибегнуть к таким мерам сейчас, если в суде уверял всех, что я не в своем уме?
'Настоящая Пенелопа бы умерла при встрече с убийцами.'
Пенелопе, имевшей лишь одного телохранителя и горничную, было суждено несколько раз умереть во время охоты.
- Тогда сделайте, как я прошу, - потребовала я, сдерживая нарастающий гнев. - Мне не нужны рыцари, которые ни во что меня не ставят.
- ......
- Если вы действительно беспокоитесь обо мне, тогда, пожалуйста, приставьте к Иклису наставника, чтобы он мог должным образом исполнять свои обязанности.
- .....
- Вы же можете это сделать, верно?
До сих пор Дерик никогда не ставил мои слова под сомнение.
Я использовала пренебрежение слуг, подобное сегодняшнему инциденту, как страховку.
Эти никчемные холопы всегда обращались со мной как с пустым местом, даже то, что в последнее время я веду себя тихо, не играло для них роли.
А я намеренно откладывала решение этих проблем.
Чтобы надавить на семью герцога, когда мне действительно что-то понадобится.
Дерик глубоко вздохнул.
- ....Я понял.
Я была рада.
И в то же время подавлена, ведь мне пришлось ради столь незначительной просьбы воспользоваться преимуществами своей дурной репутации.
- Но ты должна кое-что знать. Я не могу назначить одного из рыцарей семьи наставником для него. Такое можно провернуть только в отношении полноценных рыцарей-учеников, - сообщил Дерик. - Несмотря на то, что сейчас он - раб Империи, он все еще родом из захваченной страны. Обучение врага фехтованию - это нарушение имперских законов.
- Тогда.....
- Если он хотя бы ударит какого-нибудь стражника, это будет равноценно государственной измене.
- Измене?
Мои глаза расширились.
Я никогда не думала об этом в таком ключе.
'А как было в игре?' - вспомнила я.
Детали не раскрывались, однако в игре герцог купил Иклиса и привел в особняк.
'Неужели герцог настолько ценил его способности, что был готов пойти на такой риск?'
Я почувствовала горечь.
Может быть, если бы его нашел герцог, навыки Иклиса были бы отточены намного лучше, чем сейчас.
Но я ни капли не жалела, что украла его.
Он был моим лучиком света во тьме.
- ....Так что давай наймем кого-нибудь со стороны.
Голос Дерика вернул меня в реальность.
- Это должно тебя удовлетворить на данный момент.
- Спасибо, первый молодой господин, - ответила я через пару секунд.
Я не знала, что все будет так сложно.
Меня удивляло, что он был готов зайти так далеко, чтобы удовлетворить мою просьбу.
- Вийоу-, Вийу-у-!
Чей-то звонкий крик нарушил тишину.
Повернув голову, я заметила, как машет крыльями испуганная малиновая птица. Она наклоняла голову влево и вправо, как сова, сверкая при каждом движении, словно драгоценность.
- Почему бы тебе не подойти поближе?
- А?
Я вздрогнула от внезапно прозвучавшего голоса.
Его предложение меня удивило.
Достигнув своей цели, я начала расслабляться.
Поэтому даже неуклюже улыбнулась ему в знак благодарности. Тогда голубые глаза чуть вздрогнули.
Оранжевый индикатор над его головой замигал.
Пока я пустым взглядом таращилась на него.
Дерик быстро вернул себе самообладание.
- Она не боится. Её поражает то, что вы с ней одного цвета.
- Птица.... заинтересовалась мной? - удивленно спросила я и снова повернулась к животному.
- Вийоу-! Вийу-у-, Вийи-!
Не похоже, что она насторожена.
Птичка опять взмахнула крыльями.
Кажется, она требовала внимания.
Окно и клетка были прямо возле стола Дерика.
Поскольку я уже некоторое время подавляла желание поглядеть на необычную птицу вблизи, получив разрешение, я сразу встала и целеустремленно направилась в сторону клетки.
- Вийи-! Вийоу-!
Увидев, что я иду к ней, животное резко наклонило голову сначала в одну, затем в другую сторону.
Как и сказал Дерик, вероятно, птицу действительно смущало сходство цвета моих волос и её оперения.
- В государстве, известным своей торговлей, флапопинью считается посланником бога, - раздался сзади сухой голос.
Дерик незаметно подкрался ко мне и встал рядом.
- Эта птица называется флапопинью?
- Да.
Я вдруг ощутила дежавю.
Эту птицу я определенно никогда прежде не видела, но её название было знакомым. Где я могла его услышать? Пока я ломала голову в попытках вспомнить данную информацию.
- В своей первоначальной среде обитания, в торговом государстве, она является национальным достоянием, так что их король отдал особую дань уважения этим охотничьим соревнованиям.
Слова Дерика помогли мне вспомнить.
Это было редкое животное, пойманное им на охоте.
Я помню, что замечала среди добычи что-то красное.
'Тогда она....'
Входит в число лучшей добычи охоты.
Тот факт, что ему удалось поймать кого-то настолько редкого, был потрясающим.
- Флапопинью - вид, откладывающий яйца лишь один раз за всю жизнь, - обратив внимание на мой интерес, пояснил он. - Их неоплодотворенные яйца со временем затвердевают и принимают форму глаза.
- Глаза?
После его слов я посмотрела птице в глаза.
Яркий свет преломлялся и отражался в них во всех направлениях.
Это было необычно и крайне любопытно. Создавалось впечатление, что птица состоит из драгоценностей.
- Тогда оно становится бесценным самоцветом.
- .....
- Бриллиантом попинью, который ты хотела на свой прошлый день рождения.
☼☼☼
Перевод: Mirasa
Спасибо за прочтение!
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Смерть — единственный конец для злодейки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.