Глава 167
Не удалось бросить злодеяРейнхард медленно огляделся,
приглаживая распущенные волосы. Каждое его действие было настолько грациозным,
что все напрочь забыли о том, что он когда-то был рабом. Его поведение
выглядело настолько уместным, как будто он родился дворянином.
— Владыка Башни, вы, должно быть, проделали
долгий путь. Очень приятно вот так с вами познакомиться. — Император, сразу же заметивший, куда
устремлён взгляд Рейнхарда, неторопливо поздоровался с ним.
Наконец Рейнхард медленно перевёл взгляд
и посмотрел на Императора.
— ...Разве это не леди Валлетта?
— Что с ней сделали...!
— Разве это не Сокор?
Следом за тихой фразой Цейлона все
волшебники Башни разом зашушукались. Они говорили всего лишь шёпотом, но в
зале, где остальные хранили гробовое молчание, их голоса казались гораздо громче.
Улыбка Рейнхарда стала ещё шире.
Дворяне, пристально следившие за каждым его движением, ахнули от этой улыбки.
Не один и не два человека густо покраснели.
— Благодарю за приветствие. Я и не думал, что
когда-нибудь зайду так далеко. — из его уст
полились приятные звуки.
Его голос будто бы таял, доносясь до
их ушей, отчего ропот знати стал гораздо громче. Множество присутствующих
подумали, что если бы они могли услышать голос ангела, то звучал бы он именно
так.
Голос был чистым, но не громким. Не
было такого тембра, как у женщины, но не было и хрипотцы, как у мужчины. Даже мужчины
невольно покраснели, когда длинные ресницы Рейнхарда затрепетали.
Император нахмурился, заметив, что
атмосфера в зале сильно изменилась.
Рейнхард слегка наклонил голову, а
затем поклонился, отчего дворяне издали жалобный писк. Император, сидевший на
троне, склонил голову, подперев подбородок.
— Хорошо. Мне сообщили, что Волшебная Башня
собирается принести извинения.
— Ах, да. — Рейнхард
ответил на непринуждённые слова Императора в довольно изящной манере, ни
секунды не колеблясь.
— Я полагаю, что извинения, хоть и с
определённой долей формальности, были принесены. Так что всё, что осталось, — это отправить нам тонну магических камней и
волшебника?
— До прибытия сюда я слышал, что Император
завёл себе действительно милого питомца. — маг опустил
взгляд на Валлетту.
Возможно, почувствовав его пристальный
взгляд, девушка тоже медленно подняла голову, чтобы посмотреть Рейнхарду в
лицо. Её взор был совершенно пуст. Он был более бесстрастным, чем у дохлой
рыбы.
Мужчина глядел в эти пустые глаза, и
его улыбка с каждым мигом становилась всё мрачнее. Валлетта ничего не сказала,
ничего не предприняла, не выказала никакого волнения. Она была похожа на труп.
Безэмоциональный труп.
Когда Рейнхард рассмеялся, все
волшебники разом почувствовали неистовый страх.
— Да. Мне говорили, что раньше она была вашей
любимицей.
— Думаю, вы что-то неправильно поняли. Она
никогда не была моей домашней питомицей. — проговорил маг
со слабой улыбкой, всё ещё не сходившей с его лица.
Именно волшебники, прибывшие вместе с
владыкой, были обеспокоены его терпением. В частности, Квилт и Цейлон с каждым
мгновением начинали волноваться всё сильнее и сильнее.
— Знаете, Император?
— Что?
На губах Каинуса появилась улыбка.
Прошло много времени с тех пор, как он в последний раз сталкивался с человеком,
который бросил бы ему вызов лицом к лицу. Это было восхитительно.
— Был ещё один человек, который хотел сделать
её своим домашним питомцем, но знаете ли вы, что с ним случилось?
— Я слышал, что он стал частью праздничного
торта для этой девушки. Правильно?
Видя, как нагло ему отвечает Император,
хотя он, должно быть, понял, что речь идёт о графе Дилайте, Рейнхард закатил
глаза и пожал плечами.
— Разве можно так просто использовать жирного
маленького поросёнка в качестве торта? Пока он ещё жив, нужно вырвать ему глазные
яблоки, язык, отрезать ему руки, а затем уже зарезать свинку.
— ...
Аристократы, до этого счастливо
слушавшие речи мага, вздрогнули от жестоких и неприкрытых вежливостью слов,
сказанных столь сладким голосом. Император растерянно посмотрел на Рейнхарда,
но сохранил на лице красивую улыбку.
— Я считал, что владыка Башни пришёл сюда
извиниться, но, видимо, моё мнение об извинениях кардинально отличается от
вашего. — мужчина легонько погладил Валлетту по голове
и убрал руку.
Девушка медленно поднялась со своего
места и шагнула вперёд. Губы Рейнхарда слегка дрогнули при виде того, как она
пытается защитить Императора. Маг тяжело вздохнул. Его терпение было на исходе.
— Я дам вам тонну магических камней, но
поскольку нет волшебников, которые хотели бы отправиться в Императорский
дворец, получить поддержку, похоже, будет сложновато.
— Я могу ошибаться, но мне кажется, будто
раньше вы давали мне совершенно другое обещание?
— Никто не хочет идти к вам. Что есть, то есть.
Не то что бы я не могу сломать им шеи, сломить их сердца и заставить
подчиниться, — Рейнхард мягко улыбнулся. — Что ж, если вам нужен труп, я это сделаю.
Император нахмурился от проникновенных
слов владыки Башни, а волшебники затаили дыхание, тревожно переглядываясь.
Валлетта, заметив плохое настроение Императора, снова сделала шаг вперёд.
Рейнхард прищурился.
— Хозяйка, мне становится грустно, когда вы так
поступаете.
Слова мага вызвали очередной переполох
среди знати. Они никак не могли поверить в то, что он до сих пор ведёт себя как
раб.
Рейнхард подошёл к Валлетте, схватил
её за руку и притянул к себе. Затем, с великолепным выражением лица, которое
заставляло всех вокруг таять от красоты, приблизил своё лицо к её лицу.
— Прямо как в прошлый раз... — мужчина медленно провёл большим пальцем по
нижней губе девушки. — Если ты
позволишь мне кое-что попробовать, я оставлю тебя в покое на какое-то время.
Валлетта инстинктивно вздрогнула,
услышав нежный, но несколько странный голос. Её зрачки сузились, а затем
расширились, когда Рейнхард провёл кончиком красного языка по её нижней губе.
— Валлетта. — проговорил Император.
В тот же миг, как она услышала его
голос у себя за спиной, её взор вновь ожесточился. Она резко схватила Рейнхарда
за плечо. Как только он бросил на неё едва заметный взгляд, губы Валлетты
приоткрылись:
— Замри.
С дребезжащим звуком плечо Рейнхарда
начало замерзать. Маг медленно закатил глаза и оцепенело уставился на лёд,
покрывавший половину его плеча.
— Владыка...!
Рейнхард слегка поднял одну руку, тем
самым помешав волшебникам вмешаться, и слабо улыбнулся, приподняв уголки рта и
опустив уголки глаз. Немного наклонившись, он встретился взглядом с Валлеттой и
сказал:
— Хозяйка, мне холодно.
— ...
— Я заболею.
—
...
Кончики пальцев Валлетты дрогнули. В
её голове беспрестанно крутился приказ не думать о причинах для тех или иных
действий.
Маг наблюдал за тем, как она тяжело
дышит, как её прошиб холодный пот. Он выпрямился и лёгким движением руки разбил
намёрзший у себя на плече лёд и обнял девушку, нежно поглаживая её по волосам
на затылке. Затем он медленно поднял голову и посмотрел на Императора. Уже без
улыбки.
— Вы же знаете, что я не люблю сложных или
доставляющих беспокойство вещей... Я дам вам две тонны волшебных камней, чтобы вы
могли притвориться, что договора об отправке мага никогда не было, а моя
Хозяйка вернётся ко мне. Мы всё сделаем должным образом, и тогда мы с магами из
Волшебной Башни уйдём без дальнейших церемоний.
— Я в полнейшей растерянности, ведь я решил,
что она моя. Моя собственность. Не так ли, Валлетта?
— ...Да, Ваше величество. — на последних звуках её голос, плохо слышимый
из-за того, что головой она уткнулась в плечо Рейнхарда, немного задрожал.
Император почувствовал в её ответе
сопротивление. Он легко заметил это и прищёлкнул языком. Такое сильное
сопротивление было чем-то таким, чего даже он не мог предвидеть.
«Как её воля может быть такой сильной?»
Она была ребёнком, который, казалось,
не проявлял никакого интереса к миру и к окружающим её вещам. Всякий раз, когда
он видел её, она выглядела безжизненной и просто выполняла приказы. Её обучал
граф Дилайт, и он всегда смеялся, когда речь заходила о том, что она может
начать противиться его воле. Для него это было немыслимо. Он не ожидал, что
такой бесчувственный ребёнок будет так сильно бунтовать.
Рейнхард нежно погладил её по волосам,
словно гордился ею. Но в то же время он чувствовал себя ещё более подавленным,
думая о Валлетте, которая даже в своей голове была вынуждена бороться, отстаивая
здравый смысл.
— Император, —
он позвал Каинуса, продолжая гладить Валлетту по голове. Дворяне ахнули от его
прямоты, ведь маг будто бы обращался к какому-то ребёнку. Император напряжённо
посмотрел на него. — Ты действительно
думаешь, что я соглашусь с тобой? Думаешь, я не знаю, как легко покончить с
этой детской игрой?
При звуке низкого голоса Рейнхарда с
лица Императора исчезла улыбка. Из взгляда пропала всякая жалостливость,
остался лишь холод. Почувствовав на себе его дрожащий взор, Рейнхард
усмехнулся.
— Должен признать, что я не знал об этом
заклинании, поэтому попал врасплох. И именно поэтому я некоторое время был в
беде... — голос Рейнхарда был лёгким и непринуждённым,
без намёка на напряжение.
Нежный, успокаивающий голос. Но никто
из присутствующих не мог заткнуть уши или перестать слушать. Они были вынуждены
сосредоточиться, неспособные сдвинуться ни на дюйм.
— Но теперь, когда я обо всём знаю, мне абсолютно
всё равно, что вы попытаетесь наколдовать. Не знаю, может, вы ищете более
высокий уровень магической совместимости.
Хотя более высокого уровня, конечно,
не существовало. Но Рейнхард промолчал и дотронулся до мочки уха Валлетты.
В мире существовала такая вещь, как
ранг. Люди с самого рождения имели определённое положение в обществе, которое
позволяло им делать определённые вещи. Конечно, были и те, у кого было то, чего
не могли иметь другие. А Рейнхард был тем, кто стоял на самом верху этой
цепочки.
Высшим эшелоном магии и алхимии,
безусловно, было колдовство. Если бы человек, использующий колдовство, имел бы
ещё какие-то выдающиеся способности, он с лёгкостью мог бы одержать верх над
такими, как Рейнхард. Однако на данный момент, если бы Лагрис и Рейнхард
воспользовались бы одним и тем же заклинанием, победитель был бы очевиден. Это
понял бы даже младенец. Ибо Рейнхард сам смог бы разгадать заклинания Лагриса.
Если бы их оружие было одинаковым, то
именно Рейнхард имел бы преимущество в любой ситуации.
— Ты действительно думаешь, что мне было бы
трудно взорвать этот дворец или же положить Империю к моим ногам?
Рейнхард был весьма великодушен. В его
голосе не было ни малейшего трепета, улыбка на губах оставалась неизменной, а в
красных глазах по-прежнему таилась неведомая глубина.
— Причина, по которой я этого не делаю, проста:
Валлетта не хочет, чтобы я это делал. Хоть мне и плевать на всех вас, уверен,
что она почувствует себя виноватой и спрячется подальше от меня, если я сделаю,
как хочу, и переверну здесь всё вверх дном.
Император выглядел крайне напряжённым.
Он вцепился в подлокотники так сильно, что тыльные стороны его ладоней
совершенно побелели. Вздувшиеся на его висках вены свидетельствовали о том, что
его терпение достигло предела. Но Рейнхарду, конечно же, было всё равно.
— Моя репутация была уничтожена из-за
Потерянности. Должен сказать, что это был крайне ребяческий поступок. Но
Хозяйка уже нашла лекарство, которое я так желал, — Рейнхард рассмеялся. — Думаю, на эту дешёвую пьесу ушло слишком
много времени... — он говорил
медленно, растягивая слова. —Разве это не
жадность – хотеть большего?
Глаза мага сузились, когда он шёпотом
продекламировал:
— Научить муравья, чего не следует делать,
гораздо труднее, чем убить его. Но в этом высказывании не даётся правильный
ответ. Зачем убивать то, что достаточно просто растоптать?
«Я мог бы подарить тебе весь мир, если
бы ты захотела».
Если вы хотите поблагодарить переводчиков и ускорить выход глав (достаточно написать в фио ваш ник и название новеллы), вы можете купить им "кофе" — https://sobe.ru/na/kofe_perevod4ikam_3
Или карта Сбера - 5469 3801 5333 2068
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.