Глава 31
Не удалось бросить злодеяОн все еще мягко улыбался и поглядывал
на мантию. Если бы эту улыбку не омрачало кровавое пятно на
щеке, многие женщины пришли бы в настоящий восторг.
— Не хочу, чтобы
вы испачкались, находясь рядом со мной...
Он медленно провел большим пальцем по
скулам Валлетты.
— Я парализовал ваше
обоняние, так что вы больше не почувствуете запаха крови. — сказал Рейнхард, добродушно улыбаясь.
Она привыкла к его приторно ласковому
голосу, но его холодные, безжизненные глаза до сих пор приводили её в дрожь и
серьёзно тревожили.
«Вместо того,
чтобы разводить тут демагогию, может быть, ты дашь вернуться мне к себе в
комнату?» — мысленно прокричала Валлетта.
«На кой чёрт он отдал мне свою мантию? Зачем ему
пытаться согреть меня, если потом он всё равно меня убьёт?»
Валлетта
попыталась выбросить из головы описание её собственной смерти. Но перед ней так
и стоял образ девушки из романа, улыбающейся разорванным ртом и пристально
смотрящей на свой праздничный торт, созданный из тел мертвецов.
— Входите, Хозяйка.
Он обнял ее за плечи и легонько потянул
за собой. Но Валлетта отчаянно не хотела туда заходить. Она
упёрлась ногами, чтобы её не могли сдвинуть с места, и тут же услышала тихий
смешок. Рейнхард щелкнул пальцами. Ноги
Валлетты начали двигаться сами по себе.
— Подожди, не
надо!..
— Хозяйка хотела
избавиться от меня. — прошептал
Рейнхард, вцепившись мёртвой хваткой в плечи Валлетты, когда она попыталась
вырваться из его рук. Ее
ноги непроизвольно начали двигаться в сторону столовой, хотя остальное тело
продолжало сопротивляться.
— ...
— Мое нежное
сердце было разбито.
«Черта с два!» — рефлекторно вскрикнула про себя Валлетта.
Ее губы были так плотно сжаты, что она
не могла произнести ни слова. Валлетта закусила нижнюю губу, опустила взгляд на
свои ноги, которые двигались согласно воле Рейнхарда.
— Вы всегда
говорили, что это из-за того, что я бесполезен. — его голос стал еще холоднее.
— ...
Она
просто сказала ему, что ей не нужен раб. Однако, когда она умоляла его бежать
из особняка... Порой Валлетта даже не собиралась что-то говорить ему, но фразы
сами слетали с языка.
Она и не думала, что он действительно
слушает её. Лицо
Валлетты побледнело.
— Поэтому, как
того и хотела моя Хозяйка, я решил доказать свою полезность. — тихо прошептал Рейнхард. Затем
он наклонился и, встретившись с ней взглядом, заправил волосы Валлетты ей за
уши. — Так что рассмотрите всё хорошенько.
Глаза Рейнхарда сузились, превратились в
полумесяц. Его
безумный, сверкающий взгляд упал на её запястье. На нём был
отслеживающий браслет, в который был инкрустирован зелёный драгоценный камень.
Подарочек от графа Дилайта.
— Я избавился от
этого мусора, так что точно буду вам полезен.
Браслет,
сделанный из чистого золота, в один миг треснул и рассыпался в порошок, плавно
осыпавшийся на пол. Она посмотрела на Рейнхарда удивленными глазами, но он
уже отвернулся от неё.
Он открыл дверь столовой, держа Валлетту
за плечо.
То,
что открылось перед её глазами, было настоящим кровавым празднеством. Там всё
ещё были живые люди, но ни у кого из них не было неповреждённых конечностей. Со
всех сторон раздавались стоны боли.
Хмурый взгляд Валлетты остановился на
испещрённом ножами человеке, сидевшем во главе стола.
«Он мертв?»
Как
только она подумала об этом, единственный оставшийся глаз мужчины закатился
вверх, а затем посмотрел в её сторону.
Перед ней был сам граф Дилайт.
Его
руки и ноги были пронзены ножами для разделки мяса, а одного глаза не было — вместо него красовалась пустая глазница. Но
внимание её приковали лишь обрубки его пальцев и чуть подрагивающий целый глаз.
Это ужасное зрелище нельзя было описать никакими словами.
— Угх...! Кха...
Глаз
графа Дилайта сверкнул от радости при виде Валлетты. Но девушка лишь равнодушно
посмотрела на своего отца.
«Что он хочет мне этим сказать?»
Её
зелье сразу бы исцелило его, как будто бы с ним ничего и не было, но она сама
была в безвыходной ситуации. Валлетта всё ещё не могла передвигаться
самостоятельно.
Конечно, она сочувствовала его положению.
Однако именно граф Дилайт снова и снова игнорировал её слова, не хотел избавиться
от этого безумца из-за своей неуёмной жадности.
«Ты это заслужил.»
Раскрывшаяся
перед ней сцена всё ещё пугала, но, возможно, из-за того, что она не
чувствовала запахов, всё вокруг ей казалось каким-то фильмом, словно она
дистанцировалась от всего происходящего. В её мире было много кинолент, где
обстановка была намного хуже, поэтому сейчас ей почему-то думалось, что данная
ситуация ещё не настолько серьёзна.
Она
предусмотрительно ни к кому не привязывалась в особняке, потому что знала,
каков будет итог. Несмотря на время, прожитое вместе со служанками в одном
доме, она не помнила ни одного имени.
— Расправа только
впереди, так что свиньи все еще визжат. — сказал Рейнхард, посмотрев на графа Дилайта.
Граф Дилайт, на чью персону сейчас было
обращено пристальное внимание, сильно задрожал. Девушке было непривычно видеть
его таким: обычно высокомерный и гордый, сейчас он был безумно испуган.
Рейнхард протянул руку и потер пальцами
мочку ее уха.
— Извините, что
испачкал вам уши.
Валлетта
напряглась от красивой улыбки Рейнхарда, которая так не соответствовала
происходящему вокруг них ужасу.
«Должно быть, он действительно сошел с
ума.»
Рейнхард нежно погладил ее по спине,
словно пытаясь успокоить. Она
хотела спросить, какое снадобье он ему дал, но промолчала.
— Вообще я
собирался заняться им как следует завтра утром, но... — сказал Рейнхард, отводя Валлетту в сторону, где не
было тел. Валлетта
очень старалась пошевелиться, но заклинание, под которым она находилась, не
позволяло ей двинуть даже пальцем. — Хозяйка оказалась здесь раньше.
Именно она виновата в том, что находится
сейчас здесь. Она виновата в том, что не спит. То, что пытался до неё донести
Рейнхард, было и так предельно ясно.
Но Валлетта знала, что это просто
бесполезные оправдания.
Рейнхард, служивший Валлетте больше
десяти лет, не мог не знать, в какое время она ложится спать и во сколько ест. Было
бы более правдоподобно, если бы он сказал, что специально изменил часовой пояс.
— Знали ли вы, Хозяйка, что он решил
просветить меня на тему секса?
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.