Глава 40
Не удалось бросить злодеяЭто был торговец, который приехал, чтобы доставить ингредиенты, и который в конечном итоге сообщил людям в императорском дворце о резне в резиденции графа Делайт.
Обычно купец доставлял в резиденцию графа ингридиенты, и каждый раз на входе его встречала охрана, которая отпирала ворота.
На этот раз стражи не было, и сколько бы он ни звал, ему никто не ответил. Итак, купец прошел через открытые ворота, и, как ни странно, у парадной двери тоже не было людей.
В любом случае ему нужно было доставить ингредиенты, и даже его смерть не могла стать причиной задержки поставок, поэтому он осторожно вошел в парадную дверь.
А недалеко от входа купец обнаружил упавшее на пол тело обезглавленного охранника.
— Аааа!
Купец с криком выбежал наружу и позвал стражу.
Охранники послали одного из членов отряда выяснить, что именно произошло, но несчастному ничего не оставалось, как убежать, как только он заглянул внутрь.
Охранник не мог самостоятельно расследовать происшествие, так как его начало тошнить при виде крови и тел, и он не мог должным образом разглядеть место трагедии.
Охранники осознали серьезность ситуации только после того, как внимательно выслушали историю от вернувшегося товарища. Тогда они сообщили Императорской семье об инциденте, и история о резне в поместье графа Делайт стала известна всем.
Необходимо было послать хорошо обученного Имперского рыцаря, чтобы узнать правду об ужасном инциденте, из-за которого в поместье не осталось выживших.
Большинство охранников не могли вынести кровавого запаха в особняке, и им было трудно смотреть на ужасные изуродованные трупы.
Все трупы были изогнуты, но хуже всех выглядело тело графа Делайта.
Однако единственную дочь, Валлетту Делайт, которая, как известно, была красавицей, не удалось найти даже после поисков вокруг и особняка.
— ... Ты все еще не нашел ее?
Темно-синие глаза Милроуд, обычно ясные, сейчас казались очень мутными.
Рыцарь, стоявший перед ним, напрягся от его низкого, приглушенного голоса.
Он выпрямился и замер.
Под пустыми глазами Милроуд была тень. Он не спал несколько ночей с тех пор, как узнал об инциденте.
Прошло три дня с момента резни. Большую часть ночи он провел в своем офисе в ожидании отчетов. Однако ни в одном из них не было упоминания о Валлетте Делайт.
Общее количество жертв и расшифровка разбросанных бумаг. Время от времени сообщалась только информация о коррупции графа Делайт, но ничего не было сказано о Валлетте.
— Да, прошу прощения, Ваше Высочество наследный принц.
"Нет, все хорошо", — сказал Милрод, прижав ко лбу большой и указательный пальцы. Он протянул руку и медленно просмотрел отчет, в котором было больше сотни страниц. Упоминания о Валлетте Делайт снова нигде не было.
— Вы сказали, что были замечены следы магии?
— Да, именно так.
— Вы подавали в Башню запрос о сотрудничестве?
— Да, но ответа до сих пор нет.
Милрод вздохнул.
Они не смогли найти даже следов бегства, как будто виновники случившегося улетели ли они в небо или исчезли под землей.
Более того, поскольку коррупция Графа вышла на поверхность, принц хотел разорвать себя на части за то, что всегда говорил хорошие вещи о Графе перед Валлеттой.
Отчет раскрыл дурные вкусы графа Делайт, который покупал и продавал рабов, а также его садистские наклонности, и показал, почему Валлетта гримасничала каждый раз, когда граф хвалил ее за значимость.
«Леди Валлетта — мудрая женщина. Если бы было куда бежать, она бы воспользовалась этой возможностью и сбежала. Она может скрываться где угодно, даже в подвале, так что тщательно обыщите особняк, чтобы узнать, успела ли она скрыться».
— Я понимаю.
— Хорошо. Если появятся новости о ней, сразу же дайте мне знать.
— Да.
— Вы можете идти.
По короткой команде рыцарь поклонился, развернулся и покинул кабинет.
— Хаа.
Принц вздохнул с мрачным выражением лица.
Валлетта может показаться равнодушной, но она ставит свою безопасность превыше всего. У нее осторожный характер, она не отваживается на бессмысленный риск.
Хотя она еще не назвала его по имени, Милроуд уже любил Валлетту.
Однако, когда распространились новости о том, что тело Леди Делайт все еще не найдено, в высшем свет начал распространяться странный слух: история о том, что Валлетта Делайт была причиной трагедии, произошедшей с графом. История стала еще более правдоподобной, когда всплыли обвинения в жестоком обращении с ней со стороны графа Делайт.
«Это не может быть правдой», — сказал Милрод почти уверенно.
Хотя он редко встречался с Валлеттой, они были знакомы уже давно. Ему никогда не приходило в голову, что она может совершить нечто подобное.
Во-первых, способ убийства был очень жестоким. Милрод был свидетелем трагедии собственными глазами.
Люди, которые осматривали тела, сказали, что большинство конечностей были отделены от тел при жизни. Чтобы совершить такое, нужна была огромная обида и дестокость.
«Во-первых, она не могла даже поднять меч».
С ее физической силой она не могла поднять оружие и так аккуратно резать.
«Они сказали, что раб тоже исчез».
Они сбежали вместе?
Милрод был обеспокоен, его лоб нахмурился.
И вот появился еще один слух.
Вскоре после того, как распространились сплетни о том, что Валлетта Делайт устроила резню, в высшем обществе распространилась еще одна скромная, но заслуживающий доверия история: поговаривали, что у Волшебной Башни появился хозяин, и что этот хозяин - беглый раб леди Делайт.
«Источник слухов не может быть подтвержден...»
Однако полностью исключить эту теорию нельзя.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.