Глава 119
Не удалось бросить злодеяСпасибо Miss
Po за кофе
<3
По поселению разнёсся запах горящей плоти. Во всей этой ситуации
было кое-что странное: мертвецы реагировали на сырую гниль и кидались, чтобы
съесть её, однако обгорелые тела, действительно пахнущие мясом, их не
интересовали.
Существо сдохло не более чем через десять минут после того, как
его подожгли. Несмотря на то, что его шея была сломана, оно двигалось
так, будто с ним всё нормально, что означало только одно — раны и другие
физические увечья не могли нанести ему вред.
На фоне всё это время слышались звуки чавканья и
чего-то, разрываемого на части. Вдруг глаза мертвецов, казалось, засветились
красным светом. В тот же миг все они разом повернули головы к Рейнхарду.
— Ааааа!
— Грруаааа!
Трупы группами устремились к магу, который, прищурившись, слегка
оттолкнулся от земли. Монстры вытянули руки вверх, глядя на мужчину, который
теперь парил в воздухе.
— Ааааа!
Один из них внезапно подпрыгнул. Он наступил ногой на другого
живого мертвеца и, отталкиваясь от его спины, прыгнул ввысь, потянувшись к
Рейнхарду. Зрачки
мага поражённо расширились.
«Я не смогу долго их сдерживать».
Придя к такому выводу, Рейнхард слегка щёлкнул пальцами. В воздухе
материализовалось множество ледяных копий. Ледышки, похожие на яркие солнечные
лучи, собой закрыли всё небо над поселением.
Мужчина прищурился и еле-еле махнул рукой, после чего копья в
мгновение ока полились с неба на землю, словно яростный дождь.
Бам, бам.
Ледяные орудия безжалостно пронзали трупы. Все эти странные мертвецы ничком упали
на землю. Но, несмотря на всё, что произошло, к поселению до сих пор никто даже
не пытался подойти.
«Это из-за что, что деревня находится далеко от других?»
Неважно, как далеко она была, люди так просто не оставили бы гору
трупов... Сощурив глаза, Рейнхард снова ступил на землю, смотря на то, как
ледяные копья продолжают вонзаться в гнилые тела, делая их похожими на ежей.
— Ааа...!
Некоторые из них наконец-то перестали двигаться, будто бы они
всё-таки погибли, в то время как другие были всё ещё живы и здоровы и неистово
размахивали руками. Помимо прочего, оказалось, что некоторые мертвецы
изначально даже не оживали.
Маг пошевелил пальцами, чтобы разделить трупы на несколько
групп: в одну сторону тех, которые ожили и сейчас не двигались, в другую тех,
кто ещё пытался трепыхаться, а в третью тех, кто с самого начала и не думал восставать
из мёртвых. Рейнхард
переводил взгляд с одной кучки на другую. Все неживые тела выглядели так, словно
их разорвали животные. Те же, кто вернулся к жизни, были либо без каких-то
частей тела, либо были очень «аккуратно» изуродованы. Да, именно последние
выглядели так, будто бы они пострадали от феномена Потерянности.
— ...Хм, понятно. — пробормотал он, и улыбка
тихо скользнула по губам мага.
Действительно, это был довольно интересный результат. Казалось
даже, что обычный человек мог в какой-то степени воспользоваться его методами.
— Но как это вообще возможно?
Даже с
той информацией, которая у него была, он не знал заклинаний, которые могли
вернуть мёртвых к жизни. Да уж, сначала древний магический круг, внезапно
активировавшийся на территории резиденции герцога Дэльфина, а теперь эти чудеса
с восставшими из мёртвых.
— Какое-то время мне
будет не до скуки.
Однако он понимал, что ему нужно было вернуться в Волшебную
Башню. Ему была необходима книга из библиотеки магов, ведь в его голове, по
всей видимости, хранилось не так много знаний. Как оказалось, его воспоминания
приносили не так много информации, как он смог бы найти в древних книгах. Так
что ему всё же потребуется довольно много времени, чтобы со всем разобраться.
— Это первая деревня.
Существовала вероятность, что нечто подобное произошло и в
других поселениях. Мужчина быстро достал из кармана карту и сверился с ней.
Рейнхард нашёл свою следующую цель и резко добил всех извивающихся монстров.
Мертвецы, которые не были убиты десятками ледяных копий, полностью перестали
двигаться и рухнули навзничь после одной атаки Рейнхарда.
Под ногами мага заискрился магический круг, а сам мужчина
продолжал смотреть на трупы, которые падали наземь, словно крошащиеся блоки.
— Я должен проверить
остальные места.
Оставив бездыханные тела позади, Рейнхард исчез. Казалось, что
поселение, где всё перевернулось вверх дном, а мёртвые оказались живыми, снова
стало тихим и спокойным.
— Ааааа...
Вскоре после исчезновения Рейнхарда среди мертвецов снова
появились признаки жизни. Одно из созданий, периодически дрожа, моргнуло и подняло
руки. Его живот и плечи были утыканы копьями.
Его рука, своими округлыми отверстиями похожая на улей, дёрнулась,
обрисовались все лопнувшие вены. Труп с лёгкостью вытащил копья из своего тела,
после чего опустил руки, сжимая в каждом кулаке по вытащенному орудию.
Лязг. Лязг.
Копья, волочившиеся по земле, вторили каждому его шагу. Существо
закатило глаза, похожие на глаза дохлой рыбы, показав желтоватые белки, а затем
свесило тело вперёд. Какое-то время оно оставалось в таком положении, после
чего выпрямилось и пошло вон из деревни.
Издалека казалось, что по дороге идёт одинокий больной человек.
* * *
[— Бартио Балоксис, мне было
интересно наблюдать за твоими действиями. Можно сказать, что я даже в долгу
перед тобой.
В то время, как Терион вошёл в Императорский замок вместе с
повстанцами, чтобы свергнуть Императора, Рейнхард стоял перед тем, кто запечатал
его на последние десять лет. Он стоял здесь, чтобы наконец-то завершить
затянувшуюся игру.
— Я давал Господину слишком много
возможностей. Но вы подвели меня.
— Волшебная Башня без
хорошего Хозяина бесполезна, поэтому мне казалось, что ей лучше быть
разрушенной.
— Я сам хотел разрушить
мою любимую Башню, а не видеть со стороны, как она рушится.
— Да, помню, а ещё ты
планировал устроить падение Небесного острова. Но мой пёсик хорошенько охранял
его.
— Эта сторожевая псина! — Бартио оскалил зубы и
зарычал. Единственным, кто помешал его планам, оказался старый пёс. Никто бы и
не подумал, что всеми забытая и игнорируемая сторожевая псина может скрывать в
себе столько силы. — Несмотря на то, что я
пытался убедить его, он отказался слушать меня и спрятался, чтобы защитить этот
уродливый Небесный остров.
Бартио фыркнул. Волшебник, который считался одним из самых
мудрых, сгнил изнутри, покрылся язвами и струпьями, поставил Башню на путь
разложения.
Рейнхард
слушал его историю, выглядя по-прежнему бесстрастно и рассеянно.
— Это был поистине грандиозный
поступок с его стороны, но, впрочем, этот маг, которым я даже начал
восхищаться, предпочёл умереть.
Двенадцать волшебников, основавших Небесный остров и Волшебную
Башню, тоже хотели
бы, чтобы этот уродливый остров канул в Лету, а не продолжал существовать.
— Что сделано, то сделано. Прежде, чем жизнь
это старика иссякнет, Небесный остров будет вбит в землю. И всё закончится. Всё
потому, что вы не праведный владыка Башни, а сущий тиран!
Рейнхард молча отвёл взгляд в сторону, слушая слова старика, чья
голова сплошь была испещрена седыми волосами.
— Плохо, очень плохо.
— Что? Уже слишком
поздно...
Магический круг начал разворачиваться под ногами Рейнхарда. Стоя
в самой середине круга, который всё распространялся и распространялся по
Небесному острову, мужчина посмотрел на Бартио холодным взглядом.
— Во-первых, из-за своего самодовольства ты
так и не понял волю двенадцати волшебников, построивших этот остров и Башню...
Красные глаза владыки медленно начали становиться серебряными под
стать его волосам. Старый маг отступил назад, увидев, как серебристый цвет постепенно
заполняет его глаза, как будто красное зарево потихоньку заливали жидким
серебром.
— Во-вторых, я слишком слепо
верил в твои способности...
Губы
Рейнхарда медленно сомкнулись в тонкую линию. Магический круг, который покрывал
весь остров, начал светиться. Остатки разрушенных домов и разломанных башен потихоньку
стали подниматься в небо, возвращаясь на свои первоначальные места. Как будто
время отмоталось к исходной точке.
— В-третьих, подружившись с
Сокором, ты осмелился запечатать меня и... Дать мне время успокоиться.
— Эй, это возмутительно... — Бартио разинул рот.
То, что
происходило перед его взором, было поистине невероятно. Это не
просто какая-то починка вещей или же их восстановление. Он повернул время вспять.
Рейнхард смог воспользоваться столь великой силой, просто щёлкнув пальцами,
когда другие ни за что не смогли бы достичь подобного без своих посохов.
На губах
владыки появилась обманчиво красивая улыбка.
— И, наконец, ты слишком часто игнорировал
мою силу.
В тот же миг свет от магического круга накрыл весь Небесный
остров. Остров, ослепительно сияющий, словно солнце, плывущее в ночном небе,
начал набирать высоту, а свечение постепенно иссякло.
Глаза
Рейнхарда стали полностью серебряными. Они сияли так, будто не принадлежали
человеку.
Бартио ошеломлённо сидел на земле и смотрел на него с открытым
ртом.
— Трансцендент... Неужели...?
Словно услышав бессвязное бормотание старика, Рейнхард
расслабленно оглядел остров, к которому вернулась жизнь.
— Когда ты взял на себя инициативу
запечатать меня рядом с волшебником, ставшим Имперским псом, я обрёл
просветление. Правда, на трансцендентов всё же распространяются кое-какие
ограничения.
— Не могу поверить, что
вы — трансцендент...
— Было бы проблемно
убить своими собственными руками кучу людей, поэтому я вырастил одного
интересного человека. Император Сокоров умрёт, убитый игрушкой, которую я
самолично взрастил. — тихо объяснил
Рейнхард. Его голос был похож на пение.
Увидев
выражение его лица, Бартио покачал головой. Владыка благородной Волшебной Башни
не может быть магом, сходящим с ума от крови и такого безумия.
— И как вы... Бесполезный человек...
— Бартио, почти всё в
этом мире несправедливо. И это неизбежно, — Рейнхард приблизился к старику, присел на корточки и встретился
с ним взглядом. — Невежество – это грех,
а высокомерие и гордыня прокладывают дорогу к смерти.
Владыка медленно провёл рукой по морщинистой старой коже Бартио
и лениво усмехнулся.
— Ты знаешь это, Бартио Балоксис?
— Что...?
— Двенадцать волшебников
любили этот Небесный остров даже больше, чем ты. В отличие от тебя, они не
сдавались, готовы были отдать свои жизни за него, даже если он рушился на их
глазах.
У Бартио отвисла челюсть.
— Ни за что...
Владыка слегка провёл кончиком пальца по лицу старика, после
чего похлопал его по плечу. В тот момент, когда он убрал руку и сделал шаг
назад...
Что-то замерцало. Бартио загорелся.
— Нет...!
— Разве это не твоя стратегия?
Сжигать мусор, уничтожать Небесный остров?
— Куаааа!
Огонь, охвативший лицо старого мага, мгновенно перешёл на его тело.
Бартио поспешно схватился за свой посох, вливая в него магическую силу и
пытаясь наколдовать спасительную воду.
Треск,
треск. Пламя, на которое вылилась вода, стало ещё жарче, словно вместо воды
туда полилось масло.
Ужасный
крик огласил Небесный остров. Рейнхард сидел перед Бартио и наблюдал за ним,
подперев подбородок. Старик боролся до последнего, трепыхался даже тогда, когда
его застигла врасплох жгучая смерть. Его тело медленно упало вперёд. Увидев
обгоревший, чёрный как смоль труп без каких-либо узнаваемых очертаний, мужчина бездумно пнул его прочь с парящего острова.
— Игра окончена.
Это было скучнее, чем он думал. Желание Императора Сокоров
пустить против него всевозможные злонамеренные слухи было таким глупым, пустым
и тщетным. Жалкое зрелище.
Рейнхард рассеянно посмотрел своими серебряными глазами на
Небесный остров, вернувшийся к своей первоначальной форме, и скрылся из виду.]
Если вы хотите поблагодарить переводчиков и ускорить выход глав (достаточно написать в фио ваш ник и название новеллы), вы можете купить им "кофе" — https://sobe.ru/na/kofe_perevod4ikam_3
Или карта Сбера - 5469 3801 5333 2068
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.