Глава 87
Не удалось бросить злодеяДорогие читатели, всем спасибо за кофе <3
— Всё в порядке. Если дело
во мне, то я могу отойти в сторону, чтобы не беспокоить вас. Не буду мешать
вашему разговору.
Услышав резкие слова Валлетты, Карлон Дэльфин устремил
обвиняющий взгляд на герцога Леона.
— ...
Почему же сейчас Леон ощущал
странное чувство вины, хоть он ни в чём не согрешил?
— Всё в
норме.
Девушка подозрительно склонила
голову вбок в ответ
на короткую фразу герцога. Карлон похлопал её по плечу и отодвинул ей стул.
— Он
говорит, что мы можем сесть.
— Ах, вот как... Спасибо.
Она не понимала, где в его
короткой, обрывистой фразе спрятался такой скрытый смысл, но раз Карлон долгое
время знает этого человека, то он точно хорошо разбирается в его повадках.
«Кстати
говоря, герцог Леон...»
Валлетта сегодня увидела
его впервые, однако его имя она слышала и раньше. Второй
герцог, герцог Леон, — меч Империи. Поговаривали, что
во всех битвах и войнах, в которых он участвовал, он ни разу не знавал
поражения; ходили слухи, что у него было ровно сто побед и ноль потерь. В то же
время, она слышала, что он был верным рыцарем и имел хорошую репутацию в
обществе, так как он не угнетал других и не пользовался своей властью ради
какой-нибудь сиюминутной прихоти.
Мало
того, говорили, что он происходил из семьи бедного, падшего аристократа, но
смог всего добиться и заполучить титул герцога лишь своими собственными усилиями.
Этот мужчина стал вдохновением и кумиром для бесчисленного множества людей, в
том числе и для фехтовальщиков, поскольку в работе с мечом с ним никто не мог
сравниться. Его не могли одолеть ни граждане Империи, ни люди из других стран.
На этом
её познания заканчивались. Сидя взаперти, она слышала только про это, поэтому
не знала, всё ли было истиной в последней инстанции.
«Между
ним и герцогом Дэльфином ведь разрыв в десять лет, верно?»
Похоже,
они довольно хорошо ладили. Но Карлон был старше его.
«Помимо
прочего, именно он признал талант Териона».
По всей видимости, в
оригинальной истории герцог Леон дал свою фамилию Териону. Валлетта, молча
потирая подбородок, взглянула на этого мужчину.
«Также поговаривали,
что этот человек крайне немногословный и... Сильно пьющий».
Герцог хорошо
разбирался в алкоголе, поэтому, когда появлялось известие, какой напиток он
предпочитает, слуги в особняке графа Дилайта постоянно начинали перешёптываться,
что они должны купить хотя бы одну такую бутылочку, пока она не подорожала.
— О чём
ты задумалась?
— Вспоминала, что я слышала
о герцоге Леоне.
— Как почтительно, — слова Леона сочились недовольством.
Карлон Дэльфин лишь пожал плечами.
— Мы всё-таки на
банкете, а не в каком-то общественном месте.
— Рядом с нами никого
нет.
— Думаю, что это ты
прогнал их всех одним своим видом, герцог. — его тон стал более спокойным, но это не означало, что проблема
с Валлеттой полностью разрешилась.
Герцог Леон тихо вздохнул, но
больше не стал ругать девушку.
—
Девочку... Нет. Я буду защищать Валлетту.
— ... — мужчина посмотрел на
Карлона, ничего не сказав.
Выражение
лица Леона могло показаться многим грубым и даже оскорбительным, однако Карлон
Дэльфин ощущал в его взгляде чувство вины.
— Это уже нельзя
остановить. Нелегко отречься от того, что я для себя решил уже давным-давно.
Выслушав оправдывающегося
Карлона, герцог Леон молча налил себе ещё крепкого виски. Алкоголь,
который он плеснул себе в стакан, имел характерный, резкий запах.
Валлетта
с любопытством взглянула на полупустую бутылку виски. Её
любопытство вызвало не то, что этот напиток ей был незнаком, а то, что она
никогда прежде его не пробовала. Даже в своей предыдущей жизни.
Будто бы
прознав о мыслях Валлетты, герцог Леон переставил бутылку на другую сторону
стола.
— Тебе
нельзя.
— ...
Его голос был таким строгим,
словно он разговаривал с ребёнком. Валлетта недоумённо моргнула и отвела взгляд
от бутылки. На её лице проявилось смущение; она закатила глаза и слегка кивнула.
«Неужели
я так молодо выгляжу?»
Карлон Дэльфин, когда
они впервые встретились, вёл себя точно так же, как и герцог Леон. Как ни
странно, они оба относились к ней как к маленькой девочке.
— Но,
Ваша светлость, я уже взрослая...
— Нет, тебе нельзя.
— Ясно, — по итогу Валлетта сдалась и слегка пожала плечами.
На
самом деле, она не понимала, почему ей это запрещали. В конце концов, это было
её тело! Она уже выросла, так имеют ли они право что-либо запрещать ей? Девушка
очень хотела поспорить с ним, но всё же желание не портить с ним отношения было
сильнее.
— Его величество, Император Каинус Слейнс! Наследный принц, Милрод
Слейнс и президент Ассоциации алхимиков, Джиллиан!
Карлон Дэльфин и герцог Леон
встали, услышав громкий голос, доносящийся откуда-то снаружи. Валлетта тоже
поднялась на ноги, сохраняя беспечное выражение лица и пытаясь усмирить своё
неистово бьющееся сердце. Все слуги и аристократы замерли в поклоне. Девушка последовала
их примеру и склонила голову.
Дверь в
банкетный зал открылась, послышался звук шагов.
— ...Валлетта?
Девушка дёрнула плечами от
удивления.
— Ты же
Валлетта, да? Подними голову хотя бы на мгновение, если я прав.
— Ха-а... — она тихо вздохнула и покачала головой.
Наследный принц слишком внезапно подошёл к ней. И он, и
Рейнхард были одинаковы. Здесь все склонили головы, так как же он нашёл её в
этой огромной толпе?
— Валлетта! — Милрод радостно округлил глаза.
«Похоже, он в порядке».
Видимо, Рейнхард не
солгал ей, что отпустил его, не оторвав ему ни рук, ни ног. Хотя он не врал ей
о чём-то таком и раньше.
— Ты в
безопасности... Нет... Ты наконец-то вернулась. Я скучал по тебе, —
Милрод, не скрывая своего восторга, обнял девушку.
Она
поражённо распахнула глаза, почувствовав столь внезапные объятия. Однако сильные
мужские руки, обвивающие её тело, быстро дрогнули, и принц отодвинулся от девушки.
— Я... Я сожалею об этом. Я был так рад, что... Это было ошибкой.
Мужчина безжалостно потёр
ладонями раскрасневшееся лицо, отчего Валлетта даже задалась вопросом, не
шелушится ли его кожа. Чувствуя лёгкую жалость, она слегка пожала плечами.
— Всё хорошо.
— Слышал, что ты сбежала
из Волшебной Башни. Ты не пострадала?
— Нет.
Когда Валлетта подняла голову и
посмотрела вдаль через плечо Милрода, она увидела Императора, чьё выражение
лица было очень странным, и какого-то одноглазого мужчину в великолепном
дорогом плаще. Если в зал вошло три человека, один из которых был Императором,
а другой, стоящий перед ней, был Наследным принцем, тогда тот, одноглазый,
скорее всего, был главой Ассоциации алхимиков.
«Его назвали Джиллианом, да?»
Он был одет в роскошную одежду, один его глаз был закрыт
повязкой. Этот мужчина определённо отличался от других алхимиков, которые
носили мантии с капюшонами и старались скрыться из виду.
— Но как ты здесь оказалась...? — запоздало
спросил принц после того, как волнение улеглось, а ситуация прояснилась.
Валлетта мельком взглянула на
герцога Дэльфина, стоявшего рядом с ней. Прежде, чем она осознала, тот поднял
голову и выдал заранее подготовленный ответ:
— Я защитил
Валлетту... Вернее леди Дилайт, когда она сбежала из Волшебной Башни.
— Ах! Спасибо. Благодаря
вам я смог снова воссоединиться с ней, — Милрод принял слова
Карлона Дэльфина без намёка на сомнение. Возможно, эта доброта была его
преимуществом, однако для Валлетты она была бесполезна.
— Не
благодарите. Я был удивлён, увидев её лицо на плакате, и начал личные поиски,
которые по итогу увенчались успехом. Мне даже пришлось взять несколько дней
отдыха.
— Понятно. Вы хорошо поработали.
Сказав
практически всё, что хотел, Карлон сделал шаг назад. Он ожидал от себя большего,
но сегодня был немногословен.
Милрод
посмотрел на Валлетту, на его лице расцвело неподдельное счастье. Девушка же равнодушно
опустила голову и слегка поклонилась. Счастливое выражение лица принца
поблекло.
—
Милрод, пойдём к нашим местам. Приятно, что ты впервые за столь долгое время
разговариваешь со своей невестой, но ты не можешь заставлять остальных стоять
со склонёнными головами.
— Ох, да, Ваше величество.
Увидимся чуть позже, Валлетта.
Принц с силой сжал кулаки,
глядя на молчавшую девушку, которая просто продолжила стоять с опущенной
головой. Он не понимал, почему она не смотрит ему в лицо. Даже
тот жестокий парень, который стал владыкой Волшебной Башни, встретил его взгляд
должным образом.
«...Если подумать, она ещё ни разу не называла меня по имени».
Каждый раз она будто бы
избегала этого мгновения, говоря ему что-то вроде «всему своё время». Но она ни
разу не назвала его по имени. И сегодня всё было точно так же. Казалось,
что только он был рад их воссоединению. Ядовитая горечь заполнила его рот.
— Что ж, в этот прекрасный день на наших лицах должна быть только
радость. Давайте же все поднимем головы и насладимся банкетом.
Как только Император дал
разрешение, все кланяющиеся аристократы одновременно выпрямились и сразу же
обратили свои взоры к одному единственному месту в зале.
— Леди Дилайт, герцог Дэльфин, если вы не возражаете, как насчёт
того, чтобы немного поболтать со мной?
Вместо
ответа Валлетта в очередной раз покосилась на Карлона. Тот обворожительно
улыбнулся и поклонился.
— Это
будет честью для нас, Ваше величество. Тем не менее, я был бы счастлив, если бы
вы позволили моему другу, герцогу Леону, пойти вместе с нами.
Император взглянул на герцога
Леона, находившегося рядом с Карлоном, и с напускной радостью кивнул.
— Если
это то, чего желает герцог, то так тому и быть. Делайте, что хотите.
Леон испустил низкий, горестный вздох, когда Император
согласился с Карлоном. Он осторожно поднялся на ноги и направился к столу, подготовленному
для Императорской семьи.
Если вы хотите поблагодарить переводчиков и ускорить выход глав (достаточно написать в комментарии ваш ник и название новеллы), вы можете купить им "кофе" — https://sobe.ru/na/kofe_perevod4ikam_3
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.