Глава 141
Не удалось бросить злодея— Хозяйка, этого достаточно?
— Да.
— Что вы делаете с этими
растениями, муравьями и сороконожками... — увидев, как играет Валлетта с этими вещами, Рейнхард тихо
отошёл в сторону. — Хозяйка... Вы маньячка... — магу, наконец, удалось произнести эти слова вслух. Его сердце
бешено заколотилось в груди, когда сороконожка перевернулась на спину и быстро
замахала множеством ног.
Валлетта
взглянула на него и проговорила:
— Я не знала, что ты боишься сороконожек
— А я и не боюсь их,
Хозяйка.
— Тогда в чём же дело?
— ...Физиологическое
отторжение?
Девушка
вновь опустила взгляд. Сороконожка, двигающая своими ногами как сумасшедшая,
чтобы выжить, действительно выглядела жутко. Иногда этих насекомых использовали
для приготовления зелий, поэтому Валлетта уже была с ними знакома. Но...
«Я ни разу не использовала живых существ...»
Обычно
она измельчала сушеные тельца или использовала уже мёртвых насекомых. В любом
случае, это было не очень привлекательное зрелище.
Малышу
это тоже не нравилось. Он свирепо смотрел на муравьёв, запертых в стеклянном бутыльке.
Тигрёнок беспрестанно бил по бутылке лапой, словно муравьи были его заклятыми
врагами.
«Мне кажется, я умру, пытаясь это сделать».
На купленном
ранее листе бумаги, который был размером с пять вместе взятых ладоней, она
нарисовала ручкой круг и медленно начала писать формулу. Разложение, восстановление,
реконструкция.
Её алхимическая
формула была основана на одной формуле, которую она однажды видела в книге, но была
несколько видоизменена. Критерии для активации древней формулы были весьма
сложными. Если говорить точнее, то одной командой её нельзя было активировать.
Древние формулы требовали подношений. Жертвоприношений. Жизнь за жизнь, кровь
за кровь. Сила была велика, поэтому иначе с ней нельзя было совладать.
Человек
по имени Бертас, автор книги «Алхимия начала», прожил недолго. Ему было отмеряно
всего десять лет, чтобы сделать своё имя известным в алхимических кругах. После
чего он умер. Другими словами, он не мог оставить миру ни одной из своих книг,
кроме «Алхимии начала».
Валлетте
не пришлось слишком много думать, чтобы узнать, чем заплатил автор за создание
этой книги. Если действительно существовали различные табу, то он нарушил десятки
или даже сотни. Бертас начал с крови, но затем ему пришлось заплатить большую
цену за более масштабный эксперимент. Можно было легко догадаться, на что это
было похоже.
— Правильно ли я поступаю?
Основы
она взяла из книги Бертаса. Дополнила их стабильностью при восстановлении,
формулой для исчезновения стеклянного бутылька и указанием, что именно будет
основным средством. В её случае это была сороконожка.
Девушка
аккуратно провела охотничьим ножом по кончику пальца. Поранив указательные
пальцы, Валлетта медленно подняла руку над магическим кругом.
Рейнхард
аккуратно положил руку на плечо Валлетты. Если возникнут какие-либо проблемы,
он быстро среагирует и обо всём позаботится.
Девушка глубоко вздохнула.
— Активация.
Одновременно
со словами на древнем языке, сорвавшимися с её губ, в её левом глазу появился древний
магический круг. Через пару мгновений стеклянная бутылка разлетелась на куски и
рассыпалась пылью. Это стало началом крайне странного явления.
Валлетта ничего не могла сказать о тех вещах, что происходили у
неё на глазах. Фиолетовое свечение застилало её взор. Вскоре по листу волшебной
бумаги уже разгуливало нечто странное.
Тело
сороконожки было сформировано из трёх равных частей как у муравьёв, но
количество ног было как у сороконожки. С морды этого существа свисали двигающиеся,
похожие одновременно на корни растений и на щупальца хлысты. Во рту были острые
муравьиные жвала. На спине сороконожки выросли странной формы полупрозрачные
крылья. Химера была похожа на только что вылупившуюся бабочку, слегка покачивающую
крылышками.
— ...А?
Сороконожка
сильнее затрясла крыльями и взмыла в воздух.
Валлетта замерла, не в силах до конца осознать возникшую
ситуацию. Её тело содрогнулось; она сделала шаг назад, после чего с трудом с
глотнула и отступила ещё дальше.
— Это не...
Девушка
поспешила отойти как можно дальше, но сороконожка внезапно погналась за ней.
Это было жутко. Валлетта развернулась к Рейнхарду — сороконожка последовала за ней и взмахнула
крыльями в их направлении.
— Эй, это... —
девушка поспешно схватила Рейнхарда за подол мантии.
Обычная сороконожка сгодилась бы, но не сороконожка с крыльями.
Даже таракан был бы хорош, но не таракан с крыльями. Более того, эта
сороконожка по-прежнему шевелила своими многочисленными ножками...
— Эй, эй! Это...!
— Хм-м-м, разве Хозяйка
не сказала, что это совсем не страшно? — с лукавой улыбкой спросил маг.
— Этот придурок...
Валлетта
намеренно прижалась к спине Рейнхарда. Сороконожка, собравшись, спикировала над
магом. Рейнхард нахмурился.
— Давай же!
— Что?
— Сделай что-нибудь!
— Должен ли я сжечь это?
— Нет! Нет! Не убивай!
— Придирчивая Хозяйка.
Всё ещё
улыбаясь, Рейнхард слегка щёлкнул пальцами. Она впервые сама прикоснулась к
нему. Он впервые видел её с таким испуганным выражением лица.
Тонкая
ледяная игла взмыла в воздух и ужалила сороконожку в голову и живот. Живая сороконожка
продолжала двигать своими конечностями, словно сумасшедшая.
Позади мага раздался вздох. Сдержанно смеясь, Рейнхард вновь щёлкнул
пальцами, ударяя извивающуюся, качающуюся из стороны в сторону сороконожку,
нанизывая её на иглы, как бабочку для картины.
— Вау, это так странно. Жутко...
— Вы говорили, что сороконожки
не страшные.
— Сороконожки с крыльями
и щупальцами к этому не относятся...
Девушка
легонько хлопнула в ладоши со слегка скучающим выражением лица. Казалось, она
сделала неправильный выбор. Она просто схватила первые попавшиеся вещи и решила
с ними поэкспериментировать...
— В книге не упоминалась королева муравьёв.
— Как и ожидалось,
Хозяйке очень повезло.
— О...
Независимо
от того, что она хотела найти, сороконожка, безжизненно двигающая ногами, не собиралась
умирать. Несколько секунд Валлетта просто наблюдала за этим издалека.
— Как ваше тело? Вы в порядке?
— ...Немного устала.
Она
чувствовала, как силы покидают её тело. Это ощущение было похоже на истощение,
которое она чувствовала, когда готовила сразу три высококлассных зелья. Если бы
она повторила этот эксперимент ещё три-четыре раза, она точно бы рухнула от
усталости.
— Так это то, что вы называете химерой?
— Ну, согласно
определению... Думаю, да.
— Вы сможете вернуть это
существо в нормальное состояние?
— Я собираюсь
попробовать.
Валлетта
устало нарисовала ещё один круг на чистом листе бумаги и начала писать формулу
разложения и восстановления, полную противоположность тому, что она делала
немногим ранее. Рейнхард отошёл от неё.
— Почему вы так отчаянно стараетесь,
Хозяйка?
— Всё ради мира.
— Если этот мир так
важен для вас, почему бы нам просто не поехать в другую страну? Только вы и я в
месте, где нас никто не знает.
Его
низкий хрипловатый голос заставил перо, которым Валлетта рисовала формулу,
замедлиться. Девушка пару секунд помолчала, затем быстро записала следующее
уравнение и сказала:
— Ты должен остаться здесь. Быть там, где
Волшебная Башня.
— Если мне нужно что-то
сделать ради Хозяйки, то я не против.
— Если что-то пойдёт не
так и нам придётся убегать, то я пойду одна.
— Не думаю, что Хозяйка
сможет избавиться от меня. — голос Рейнхарда, в котором мерцали искорки смеха, всегда был
одинаков. Мужчина вёл себя так, будто всё было нормально, но она знала, что
ему, должно быть, было очень больно.
Валлетта
медленно закрыла глаза, затем открыла. В мгновение ока граница между тьмой и
светом стала неясной, еле ощутимой.
— Время для тебя и для меня течёт
по-разному.
— ...
В
воздухе почувствовала холод. Он исходил от того, кто стоял сзади. Девушка не
стала оборачиваться и продолжила писать сложную формулу. Она была в три раза
сложнее, чем предыдущая, да и писалась на древнем языке, который обладал множеством
разных слов. Для такой формулы требовался гигантский лист бумаги.
— Ты должен остаться в Волшебной Башне, ты
это знаешь.
— ...Что ты имеешь в виду?
В конце
концов Валлетте пришлось остановиться, поскольку она больше не могла
сосредоточиться на написании алхимической формулы. Нахмурившись, она посмотрела
на сороконожку, которая всё ещё была жива и продолжала махать лапками, затем
отвернулась и посмотрела на сидящего Рейнхарда.
— Средняя продолжительность жизни волшебника
в три или четыре раза больше, чем у обычного человека. Алхимики, конечно, тоже
живут довольно долго, но намного меньше тебя. Так что не привязывайся ко мне,
тебе будет больно.
— Не может быть, до
этого момента...
— До этого момента я
действительно боялась тебя. Конечно, я всё ещё боюсь тебя. Тем не менее, сейчас
я отношусь ко всему более реалистично.
Она
просто подумала, что пора вернуться в реальность. Со всеми проблемами они бы
как-нибудь разобрались. Займёт ли это несколько лет или же несколько месяцев,
победа по итогу будет за Рейнхардом. Он будет свободен.
— Если ты останешься в Башне, с тобой будут
Каспелиус, Квилт и Цейлон. На днях я прочитала книгу, из которой узнала, что
Малыш тоже будет жить очень долго.
— ...Какое отношение это
имеет ко мне? — голос, который всегда был расслабленным, стал резким и
отрывистым. Вся его претенциозность выветрилась.
Валлетта неторопливо посмотрела в красные глаза мужчины.
— После этого я
собираюсь где-нибудь осесть или же уехать куда-нибудь далеко.
— Куда?
— Туда, где тебя не
будет. — спокойно ответила девушка.
Долгое время она не отдавала ему своё сердце отчасти
из-за того, что боялась, что он всё у неё заберёт. Боялась, что умрёт как оригинальная
Валлетта, отдав ему своё сердце, так ничего и не узнав...
Быть
может, он об этом даже не думал. Тот факт, что у людей этого мира разная
продолжительность жизни, упоминался в новелле много раз, поскольку главный
герой, Терион, по своей крови был волшебником. Валлетте казалось, что она знает
какой-то способ, благодаря которому Терион и героиня могли быть вместе долго и счастливо,
но...
«Я не
помню».
Девушка
уставилась на холодное лицо Рейнхарда.
— ...Ты... Ты ведь знаешь, что сейчас я поступаю
жестоко, не так ли?
— Знаю. Ты так сильно
меня ненавидишь?
— ...
Валлетта
не ответила. Она не испытывала к нему неприязни. Думала, что он был страшным,
но не ненавидела его. Если бы он действительно не нравился ей с самого начала,
она бы сделала всё возможное, чтобы отвязаться от него.
Рейнхард с жёстким выражением лица горько улыбнулся в ответ на
молчание девушки.
— Я не ненавижу тебя.
Если вы хотите поблагодарить переводчиков и ускорить выход глав (достаточно написать в фио ваш ник и название новеллы), вы можете купить им "кофе" — https://sobe.ru/na/kofe_perevod4ikam_3
Или карта Сбера - 5469 3801 5333 2068
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.