Глава 70
Не удалось бросить злодея«Динь-динь», — медный колокольчик издал приятный, мелодичный
звук.
Внутри
дверь выглядела новее, нежели снаружи. В самом помещении было довольно много
людей. Как только Валлетта оказалась внутри, она заприметила большое скопление
людей около барной стойки. В той стороне, где находились столики, было весьма
шумно. На противоположной от входа стороне была видна лестница, которая,
вероятно, вела к комнатам для путешественников.
— Добро пожаловать в таверну «Откуда берётся мёд Лэмба».
Здесь находится стойка, где можно узнать насчёт ночлега. Если вы желаете
откушать, то можете подойти вон к тому официанту.
— Я собираюсь остаться на ночь.
— Сколько людей будет?
— Один взрослый... И один ребёнок. — Валлетта выразительно посмотрела на мальчика, чья голова едва доходила до
её талии.
Женщина,
сидевшая за стойкой, слегка приподнялась. Она заглянула под стойку и с деловой
улыбкой протянула Валлетте листок бумаги.
— Это форма согласия на использование
комнаты. Пожалуйста, внимательно прочитайте и подпишите снизу. Что насчёт еды?
— Мы будем есть. Пожалуйста, принесите
еду в комнату, когда придёт время. Мне говорили, здесь есть бар? — спросила девушка, глядя на
бланк.
— Да, в нашей таверне есть бар. — хорошо обученный персонал без каких-либо колебаний отвечал на неожиданные
вопросы Валлетты с яркой улыбкой на лице.
Услышав
желаемый ответ, девушка быстро расписалась на бланке и сухо кивнула.
— Пожалуйста, воспользуйтесь комнатой 314
на третьем этаже.
Валлетта
вновь кивнула и повернулась к лестнице. Мальчик, внимательно наблюдавший за
ней, быстро последовал её примеру. Когда девушка проверила, что ребёнок идёт за
ней, она ступила не первые ступеньки лестницы.
Хоть здание
таверны и было довольно-таки старым, она всё ещё могла почувствовать слабый
запах древесины, едва щекочущий её обоняние. Даже такой малости было
достаточно, чтобы забыть про усталость, которую девушка всё это время
подавляла.
Глаза
слипались; напряжение, которое целый день не отпускало её, исчезло в тот миг,
когда она оказалась в нужном коридоре. Путь на третий этаж был долгим.
«Знала бы,
что так будет, попросила бы комнату на втором этаже».
Сожалея о
своей невнимательности, она положила руку на лоб и тихо вздохнула. Валлетта с трудом заставляла себя двигать ногами — она была
похожа на ржавую машину, поломавшуюся из-за того, что её не смазывали должным
образом. От её шагов неприятно скрипели половицы.
— Валлетта, вы в порядке?
— Да, — тихо ответила девушка и
наконец-то вошла в 314 комнату.
Кусок
ткани, в который было завёрнуто её запястье, был пропитан кровью и практически
полностью окрасился в красный цвет. Она прекрасно понимала, что хорошо было бы
развязать ткань и промыть рану чистой водой, но у неё не было на это сил.
В комнате
было две кровати, и Валлетта легла на одну из них.
«Я сбежала».
Она смогла
сбежать от Рейнхарда. Девушка знала, что всё это — лишь короткая
передышка. Совсем скоро терпение Рейнхарда иссякнет. Но этот миг краткой
свободы всё равно много значил для Валлетты, потому что она смогла убежать от
мужчины, который, как она думала, попросту убьёт её, заперев рядом с собой на
всю оставшуюся жизнь.
***
Между
Рейнхардом и Валлеттой были странные отношения. У владыки Волшебной Башни была крайне необычная одержимость
девушкой, которая полностью игнорировала его.
С самого
первого дня их знакомства Валлетта никогда не заговаривала с ним первой. Но чем
больше она игнорировала его, тем больше Рейнхард становился одержим ею. Её молчание приводило к новым искрам безумия в его
глазах.
Ей пришло в
голову, что, возможно, он был сам повинен в своём сумасшествии.
«Но даже
если так, разве тебе действительно нужно вытворять такие безумные вещи?»
В ту ночь
она лишь ненадолго прикрыла уставшие глаза, как уже наступило утро. На соседней
кровати спал мальчик, а на столе стоял уже остывший ужин, который, возможно,
принёс в комнату сам ребёнок.
Валлетта
быстро умылась, накинула мантию и направилась вниз, оставив спящего мальчика
одного. В «ресторанной» части таверны висела
доска объявлений, на которой девушка обнаружила два листа бумаги с её изображением.
«...Он что,
совсем поехавший?»
Она
прекрасно понимала, что Рейнхард сумасшедший, но не знала, что до такой
степени. Собственно, Императорская семья от него не отставала.
На доске
объявлений бок о бок висели два листа: «Разыскивается» и «Пропала». Валлетта не знала, когда был написан её портрет, но ни
то объявление, ни другое ей не нравилось. Более того, она совсем не ожидала,
что её будут так усердно искать.
Валлетта рефлекторно
ещё сильнее запахнула мантию. Все её
инстинкты самосохранения буквально вопили — она должна получше спрятать лицо. Она
лишь надеялась, что персонал, с которым она общалась вчера, не запомнил её лицо
должным образом.
«Разыскивается»
— объявление от Волшебной Башни, «Пропала» — от
Императорской семьи. Такие
разные заголовки... Но было понятно, что и те, и другие отчаянно пытались поймать
её.
«Я смогу
спрятаться от Императорской семьи».
Она была
практически уверена в том, что сможет со спокойной душой спрятаться от них.
Девушка знала, что сможет избежать их преследования, если только они не обвинят
Валлетту Дилайт в уничтожении целой семьи, натравив на неё армию и назначив за
её голову крупную награду.
Даже если
она не сможет спокойно жить в какой-нибудь деревне, она ведь умеет призывать
духов. А ещё, даже если у неё не получится оказаться в подземном мире, она
сможет продавать свои алхимические зелья и зарабатывать на этом деньги. Или же она может попробовать привлечь толпу на свою
сторону, а затем выступить против Императорской семьи.
Есть
огромное количество способов борьбы с Императорской семьёй. Нужно всего лишь
немного поднапрячь мозги, когда имеешь дело с людьми.
Но главная
проблема заключалась в Рейнхарде. Он стал владыкой Волшебной Башни и теперь
доставлял ей слишком много хлопот. Рейнхард,
похоже, пока что не предпринимает особых попыток найти её. Может для того, чтобы
она могла спрятаться. А может он просто знает, где она сейчас.
Валлетта могла
догадаться, о чём он думает. Она слишком
хорошо знала Рейнхарда. А он, в свою очередь, знал Валлетту лучше, чем кто-либо
другой. Возможно, если бы кого-то из них попросили бы выбрать одного человека,
который знает тебя лучше других, они без колебаний выбрали бы друг друга.
По иронии
судьбы, они понимали друг друга лучше, чем кто-либо другой. Хоть Рейнхард и был
тем человеком, от которого она изо всех сил старалась убежать.
«Бар же там?»,
— мысленно спросила она у себя.
Валлетта
тяжёлой поступью отошла от доски объявлений и направилась к барной стойке. Пока что было нормально забыть про то, что её
разыскивали.
Вскоре всё
равно не останется ни одного человека, кто ни разу бы не видел этих листков. К
тому времени она, скорее всего, будет в подземном мире.
«Об
Ассоциации алхимиков известно слишком мало информации...»
В романе,
который она некогда читала, подробно об этом не расписывалось. А когда она
переродилась в этом мире, у неё оказался слишком короткий поводок, чтобы искать
что-либо по этой теме. Она постоянно
находилась под присмотром отца.
У барной
стойки стоял мужчина в чёрном жилете поверх чистой белой рубашки. Они протирал стаканы
один за другим носовым платком. Валлетта села на барный стул, уставившись на
один из стаканов, который искрился и переливался на свету всё сильнее после
каждой протирки.
— Доброе утро.
— Доброе утро. Думаю, даме пока что
рановато начинать пить...
— Я хотела бы показать вам кое-что, — Валлетта медленно огляделась.
Утром
таверна была довольно оживлённым местом, поэтому никто не обратил внимания на
бар. Девушка проворно достала зелье, которое заранее нащупала в складках своей
мантии, а затем сунула его бармену.
Мужчина
слегка округлил глаза от удивления, а затем прищурился. Он взял зелье и поставил его на барный стол. Склонив
голову, он неспешно рассматривал бутылёк с красным зельем. Внезапно он снял с
него крышку и налил зелье в бокал для вина.
Валлетта с
удивлением смотрела на немного странное поведение бармена, похожего на опытного
сомелье. Любой алхимик мог определить чистоту зелья, просмотрев его на свету. И этот мужчина проводил проверку настолько естественно,
словно в столь людном месте он рассматривал обыкновенное вино.
Этим он
занимался явно не раз и не два.
Если вы хотите поблагодарить переводчиков и ускорить выход глав (достаточно написать в комментарии ваш ник и название новеллы), вы можете купить им "кофе" — https://sobe.ru/na/kofe_perevod4ikam_3
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.