Глава 67
Не удалось бросить злодеяСпасибо Miss Po за кофе <3
— Хозяйка! — крикнул улыбающийся Рейнхард, входя в Небесную комнату. И замер
на месте.
Его
парализовало какое-то леденящее душу ощущение. В помещении, где всегда было
тепло, гулял холодный, пронизывающий до костей ветер.
Рейнхард медленно обвёл комнату взглядом. В Небесной комнате
никого не было. Там действительно было пусто. Если быть точным, там присутствовал только Каспелиус, смотритель
Башни, неподвижно стоявший и смотрящий на дыру в окне Небесной комнаты.
Мужчина медленно закрыл глаза.
— Подумать
только, вам понравилось играть в прятки. У вас безупречный вкус, Хозяйка. — его холодный
голос отозвался эхом в Небесной комнате. — Что ты здесь делаешь? — он тяжело вздохнул и задал вопрос всё ещё неподвижно стоящему
Каспелиусу, а затем сел на кровать, где обычно спала Валлетта.
Каспелиус думал, что владыка Волшебной Башни сразу же придёт в
ярость, как только узнает о произошедшем. Однако его прекрасный лик всё ещё не
исказила гримаса безумия. Смотритель, чьё лицо скрывалось под плотно
натянутым капюшоном, спокойно следил за изменениями в выражении лица владыки,
однако на нём царила лишь лёгкая улыбка. Он склонил голову.
— Приношу свои
извинения. Я решил, что лучше отпустить её, нежели пытаться остановить.
— Ах, это же
замечательно. Рад, что ты не дурак. Ты должен знать, как нужно расставлять
приоритеты. — осторожно наклонившись,
Рейнхард сел поперёк кровати и по-турецки скрестил ноги.
Куда она могла подеваться? Он мог лишь догадываться. Прошло целых десять лет. Рейнхард наблюдал за ней в течение столь
долгого времени.
— Нормально ли
не начинать преследование?
— Если бы я погнался
за ней, у меня были бы крупные проблемы. Мне придётся немного потерпеть.
Хозяйка всегда ненавидела быть взаперти.
Она старалась контролировать себя. Даже когда её заперли в тёмной
комнате и подвесили вниз головой, она всегда сохраняла спокойствие. Однако она
не раз касалась своей шеи, словно одежда душила её, после чего развязывала
узелки на воротнике. Валлетта чувствовала себя неловко в обтягивающей
одежде и даже ненавидела укрываться одеялом.
— Есть много
способов её найти... — Рейнхард
взглядом выхватил браслет, валяющийся на полу. Он был разломан надвое и залит
кровью.
Мужчина медленно поднял руку — браслет одним плавным движением лёг на его ладонь. Спустя
некоторое время браслет восстановился и вернулся к своему исконному виду,
словно его никогда и не ломали. Но на нём всё ещё была её кровь.
— Она — умный человек,
поэтому этот способ отметается. — сказал Рейнхард, слизывая каплю крови, оставшуюся на пальце.
Он видел, что на браслете сохранилась остаточная энергия духа.
Было ясно, что Валлетта позаимствовала силу этой глупой птички, чтобы
уничтожить украшение. И без того красные глаза Рейнхарда вспыхнули пламенем.
— Эй, пёс.
— Да, владыка.
— Ты бы рассердился,
если бы я заковал твои ноги в цепи?
Владыка не упомянул того, о ком он спрашивал косвенным образом.
Однако Каспелиус сразу же понял, что он говорит о Валлетте, сбежавшей из Башни.
Об этой непонятной девчонке, которая так небрежно однажды назвала его давно
забытым именем.
— ...Да. — подумав,
ответил Каспелиус. На самом деле, так бы ответила и Валлетта.
Рейнхард разочарованно вздохнул, услышав его твёрдый ответ.
— В Империи есть официальная Ассоциация алхимиков, однако есть и подпольная, верно?
Для Каспелиуса это было нетрудным вопросом. Конечно, он был сторожевым псом Волшебной Башни, но в то же время
он был обязан предоставить владыке любую информацию, которую он бы запросил. Каспелиус
сразу же нашёл ответ в своих старых воспоминаниях.
— Да, поскольку
за Имперскими алхимиками ведётся охота, большинство, чтобы защитить себя,
спряталось под землёй.
— Кто бы мог подумать...
Ей придётся бороться за свою жизнь. Я хочу это увидеть, — мужчина
склонил голову и ухмыльнулся.
Рейнхард рос, наблюдая за страданиями других и сам непрестанно
страдая. Из-за этого его натура стала несколько извращённой.
Однако, кто бы
ни родился владыкой Волшебной Башни, он должен был быть всегда рациональным.
Возможно, именно из-за этого все владыки, по сравнению с обычными людьми, были
от природы скупы на эмоции. Их не интересовали счастье или же страх других
людей.
Поэтому же они нуждались в стимуляции. Они могли испытывать хоть
какие-нибудь чувства только тогда, когда находились в возбуждённом состоянии. Все бывшие владыки Волшебной Башни искали в себе зачатки эмоций,
убивая, мучая и топча людей.
Они хотели чувствовать себя живыми, когда время вокруг них
остановилось, когда всё стало изъезженным и скучным. Поэтому они позволяли себе
наслаждаться болью. Они причиняли боль себе и получали удовольствие, мучая
других.
Но Рейнхарда убивало лишь одно мучительное чувство, резонирующее в
каждой клеточке его тела. Он вспомнил время, когда какой-то назойливый
звук беспрестанно щекотал его уши, когда время, казалось, на мгновение остановило
свой ход.
— Пёс, ты
когда-нибудь ел конфеты?
— ...Да.
Это был странный вопрос, однако Каспелиус кротко и послушно ответил
на него. Он не ел конфеты с тех пор, как его тело стало
таким. Но когда он был человеком, он частенько заедал ими стресс.
«Кто же не
пробовал конфеты?» — подумал
Каспелиус.
Рейнхард всё
смотрел на дыру в окне. Вдруг он мягко улыбнулся одними уголками губ.
— Когда я
впервые их попробовал, они показались мне очень сладкими.
— ...
— Позже я сам
решил съесть сразу несколько конфет. Однако они были настолько сладкими, что
это было отвратительно. Они буквально застряли у меня во рту. Почему-то я
чувствовал себя очень грязным.
— ...
— Я не собираюсь
возвращать её обратно. Я долго ждал, чтобы посмотреть, смогу ли я ещё раз
ощутить эту приятную сладость. Думал, что она снова даст мне конфет, если я
буду её слушаться...
Но девушка за все десять лет так больше и не дала ему их.
«Мне они не очень нравятся, так что, может, ты их съешь».
Даже если ему и отдали что-то, что не понравилось Валлетте... Или
даже если это было потому, что она жалела его, ибо он сам не мог их тогда
заполучить... Рейнхард всё ещё помнил тот волнующий электрический ток, прошедший
по его коже, когда ему на ладонь легла оранжевая конфета.
Каспелиус не хотел, чтобы в его голосе прозвучали железные,
жёсткие нотки, поэтому он не ответил и никак не отреагировал на слова владыки.
Он держал рот на замке, потому что никому не нравился его голос. Все бывшие
владыки Волшебной Башни ненавидели его голос и смотрели на него с отвращением
каждый раз, стоило ему заговорить.
— Пёс.
— Да.
— Ты должен
отвечать мне, когда я говорю. Ненавижу, когда меня игнорируют. Мне нужно знать,
слушает ли меня моя собака.
Под его ледяным
взглядом Каспелиус почувствовал странное волнение. До сих пор все владыки не хотели его слышать и постоянно говорили
ему, чтобы он заткнулся. Со временем это стало настолько естественно — молчать.
Смотритель медленно отвёл взгляд, а затем кивнул.
— Я понял.
— Отлично.
Рейнхард вытянул руку. Его бледные пальцы, которые, казалось,
вот-вот кого-то задушат, бессильно расслабились. Мужчина единожды поцеловал браслет Валлетты и аккуратно надел его
на запястье.
— Моя прекрасная
Хозяйка... Вы сбежали, хоть и знали, что скорее всего ничего не выйдет.
Он махнул рукой. Окно, через которое скрылась Валлетта, вмиг
вернулось в своё первоначальное состояние. Осколки, разбросанные по комнате,
точно так же исчезли.
Рейнхард печально рассмеялся, коснувшись окна кончиками пальцев.
Если вы хотите поблагодарить переводчиков и ускорить выход глав (достаточно написать в комментарии ваш ник и название новеллы), вы можете купить им "кофе" — https://sobe.ru/na/kofe_perevod4ikam_3
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.