Глава 97
Не удалось бросить злодеяСпасибо прелестнейшим читателям за кофе <3 Пожалуйста, пишите ваши ники (или как к вам обращаться), чтобы можно было вас поблагодарить)
— Кстати говоря, в особняк ведь доставляют газеты?
— Конечно.
— Если вы не против, мы могли бы купить ещё одну? Я заплачу.
Карлон
скрестил руки на груди и неодобрительно взглянул на девушку. Когда он не ответил
ей, Валлетта решила обдумать свои слова. Она ахнула
и продолжила:
— Я сказала так, будто прошу вас об одолжении?
— Ты можешь просить меня о чём угодно, кроме того, что можешь сделать сама.
— Понимаю, — кивнула она.
Но как
именно она должна попросить его об этом? Она долго обдумывала, что ей нужно
сделать. Когда она изучала иностранный язык, ей
говорили, что легче всего пользоваться определёнными формулами в разговоре (к
примеру, основными временами глаголов: прошедшим временем, настоящим и т.д.).
— Тогда... — она слегка нахмурилась. — Пожалуйста, Карлон. Давайте
купим ещё один экземпляр газеты, я заплачу.
— ...
— ...
И Квилт, и
Карлон напряжённо молчали. Девушка,
очевидно, попыталась сформулировать просьбу, но она была вынужденной, неправильной. Маг посмотрел на Валлетту с лёгким чувством удивления.
В какой-то степени он догадывался, что ни его Господин, ни женщина перед ним не
были обычными людьми. Однако он не ожидал, что эта девушка будет столь
неподатливой.
— ...Валлетта, если ты сама собираешься заплатить, то какой смысл просить меня
о помощи?
— Я не знаю, как заказать газету на дом и как её получить, поэтому мне
приходится беспокоить Вашу светлость из-за такой мелочи.
Герцог
прижал ладонь ко лбу. Он явно не умеет объяснять. Нет, казалось, что у него
напрочь отсутствует талант к объяснениям. Леон насильно подтолкнул девочку к
пониманию некоторых вещей, но Карлон так не мог. Принуждение к чему-либо не входило
в его компетенцию.
— Меня это
не беспокоит.
— Понятно. А если я немного изменю эту часть... Ах, мне нужно убрать из своей
фразы «я заплачу»? — спросила Валлетта, склонив голову набок.
Она ведь живая,
неискусственная, так почему она столь извращена? Ему так хотелось спросить об
этом. В какой среде она росла? Через что ей пришлось пройти, чтобы вырасти
такой бездушной? У девочки не было никаких эмоций, словно ей промыли мозги. Она мыслила
математическими формулами: делала ошибку, запоминала её, после чего заменяла
или исправляла неправильную часть.
— ...Ехать туда довольно долго, так что как насчёт того, чтобы поговорить о старых
деньках?
— О старых деньках?
— Давай начнём с чего-нибудь простого.
Одной из
самых простых тем для обсуждения были истории о своей семьей или о самих себе.
Немного подумав, герцог Дэльфин заговорил:
— Хм,
хорошо. Где твоя мать? Теперь, подумав об этом, мне кажется, что я никогда не
слышал о графине Дилайт. Если тебе сложно говорить об этом, то просто покачай
головой. Я спрошу о чём-нибудь ещё.
— Ну, может быть, мой отец убил или же продал её?
— ...
Валлетта
ответила ему очень спокойно, аккуратно поглаживая голову тигрёнка, уснувшего у
неё на руках. Карлон,
напротив, потерял дар речи от её ответа. Даже при выборе темы он совершил
ошибку. Хуже того, сбоку его пронзал отвратительный, осуждающий взгляд Квилта.
— Кхе-кхе, — пару раз кашлянув, Карлон Дэльфин потёр раскрасневшиеся щёки сухими руками
и улыбнулся. — Хм, понятно. Граф Дилайт...
— Да. На первый взгляд кажется, что я приёмная дочь. Граф Дилайт, должно быть,
не был женат. Меня часто называли незаконнорожденным ребёнком, поскольку меня родила
женщина, которую отец просто принял в семью.
— ...
Она сказала
«женщина, которую отец просто принял в семью» вместо слова «мама». В её взгляде
также не было грусти или же тоски, он был сухой и жёсткий; голос её был грубым,
словно колкие песчинки.
— Ты не скучаешь по ней?
— Да. А должна?
— Она рано покинула тебя?
— Я родилась уже с этим магическим знаком, так что мой отец был очень
доволен мной. — сказала Валлетта, прижимая ладонь к глазу, где скрывался древний магический
круг.
Валлетта не
очень хорошо помнила её лицо. Ей казалось, что руки матери были мягкими, но она
не могла вспомнить наверняка.
— Слышала,
что жизнь моей матери изменилась из-за этого. Кажется, она была рядом до моего
третьего дня рождения. Но проблема заключалась в том, что эта женщина тоже была
не в своём уме.
Перебирая в
памяти эти смутные воспоминания, девушка равнодушно облизнула губы.
Воспоминания о детстве не казались ей какими-то чересчур печальными или
прискорбными.
Для начала,
её мать обижалась на то, что её ребёнок родился с золотой ложкой во рту,
ревновала. Видимо, сама она родилась глубоко несчастной. Её продали графу
Дилайту, после чего он принял её в семью. Затем она забеременела Валлеттой.
На самом
деле, она мало что знала про это. Всякий раз, когда она расспрашивала о ней, ей
отвечали лишь злыми, раздражёнными взглядами.
— Она была не в своём уме?
— Она несколько раз пыталась меня убить. Я практически ничего не помню, но...
Её выражение лица, когда она пыталась меня задушить, хорошо запечатлелось в
памяти.
Девушка всё
ещё не могла понять, что творилось в сердце женщины, которая, стиснув зубы и роняя
горькие слёзы, буквально выплёвывала злые слова, пытаясь задушить её
— Однажды
она вместе со мной на руках спрыгнула со второго этажа, пытаясь совершить самоубийство.
После этого отец оттащил её за руку, и она исчезла.
— ...
— Если она осталась в живых, то сейчас она где-то в приёмной семье. Или её
продали, и она окончательно сошла с ума и умерла... Наверно, для неё это был бы
лучший исход.
Валлетта не
так много знала, но на её месте она предпочла бы умереть. Граф Дилайт не был
милосердным человеком, поэтому она даже представить себе не могла, какой бы
стала эта женщина, если бы была жива.
— Разве ты не хочешь встретиться с ней?
— Не знаю...
И Валлетта
действительно не знала, хочет ли этого. Она прищурила глаза и задумалась.
Никогда в жизни она не нуждалась в матери. Может, это
было из-за того, что её воспоминания о прошлой жизни ещё не до конца угасли, а
может из-за того, что она была занята, постоянно двигалась по оживлённой
трассе, пытаясь выжить и сбежать от графа Дилайта.
— Чувствую, что,
если бы мы встретились, я бы убила её. Поэтому я правда не хочу её видеть.
— ...Да?
— ...
Карлон даже
не пытался скрыть своего удивления. Квилт тоже нахмурился. Всякий раз, когда он
смотрел на неё, ему казалось, что он глядит на своего Господина. Это бесчувственное
отношение к другим, этот тон... Всё это указывало на то, как он жил в течение
длительного времени.
— Она всё равно не смогла бы жить нормальной жизнью из-за того, что её
выкинули. Не лучше ли просто умереть, нежели жить вот так?
Искажённые,
кривые, испорченные люди. Возможно, их образ мышления был схож потому, что они
выросли вместе.
— Я бы думала именно так, если бы со мной такое случилось, и была бы
благодарна, если бы меня убили.
Квилт раньше
думал, что его Господин просто унаследовал те же жестокие наклонности, что и
предыдущие владыки Волшебной Башни. Он считал это далекоидущими последствиями — жестокость была пропорциональна силе, которой
они обладали.
Девушка
закрыла рот, почувствовав, как мёртвая тишина окутывает экипаж. Запоздало обдумав сказанное, она потёрла лоб тыльной
стороной ладони.
— Судя по вашей реакции, я, по всей видимости, сказала что-то ненормальное.
Мне очень жаль. Просто забудьте об этом.
С того
самого дня она пыталась привести свой разум в адекватное состояние. Ну,
насколько это было возможно. Но какие-то вещи, давно укоренившиеся в ней,
нелегко было вернуть на своё место.
— Нет. Думаю,
я заставил тебя рассказать историю, о которой было трудно говорить.
— Не совсем. Но мне нужно быть осторожнее в будущем, — Валлетта пару раз нервно куснула
себя за нижнюю губу и потёрла затылок. Её слова, сказанные сухим голосом, были
окрашены не сожалением, а самобичеванием. В них плескалась печаль из-за того,
что она не добилась правильного результата. — Поскольку мой прежний мир был заключён
в четырёх стенах, я не смогла разобраться в стандартах нормальности. Поэтому
иной раз бывают моменты, когда я совершаю ошибки. Если вы укажете мне на них, я
исправлюсь.
— ...Больше похоже на то, что ты собираешь информацию, чтобы в будущем принять
необходимые меры.
— Да, моя цель — жить нормальной жизнью, и для этого мне
нужно слиться с толпой. Я не должна отличаться от них, — девушка послушно кивнула в
ответ, не пытаясь что-либо отрицать или же лгать.
Действительно,
для неё всё так и было. Её фраза — лишь неправильный ответ; ответ, который
не повторится дважды.
— Тот парень...
Когда ты впервые встретилась с владыкой Волшебной Башни?
— Думаю, тогда мне было девять лет.
— Девять лет...
— Да, отец подарил мне его на день рождения. Сказал, что он станет моим рабом.
В тот
момент, когда она его в первый раз увидела, она всё поняла. Дело в том, что он
был бомбой замедленного действия, а не подарком. Валлетта изо всех сил старалась жить так, как хотела
она сама, но результат всё равно не сильно изменился. Ну, за исключением того,
что она всё же не умерла, как планировалось изначально.
«А ещё я получила
странную одержимость от Рейнхарда».
Но это не
сделало её мечту о нормальной жизни невозможной.
— Каким
человеком был граф Дилайт?
— Человеком, который всегда всё планирует заранее. Он был дотошным,
тщеславным и жадным, но далеко не глупым. Единственным его недостатком было то,
что он не прислушивался к мнению других людей.
Если бы он
слушал других, он, возможно, выжил бы. Но, если бы граф был бы жив, Валлетта
уже стала бы рабыней в Императорском дворце. Оглядываясь назад, становилось
ясно, что в каком-то смысле Рейнхард даже спас её. Хотя, конечно, она и без
него бы сбежала, как только смогла бы освободиться от браслета на запястье.
— Сегодня ведь не приходило никаких новостей, верно?
— Каких новостей?
— О каких-нибудь инцидентах или несчастных случаях.
— Не было ничего особенного.
Валлетта
кивнула и вяло отвела взгляд в сторону. Поскольку Рейнхард прислал ей эскорт,
он, скорее всего, что-то видел и, вероятно, беспокоился из-за опасности,
которую это могло для неё представлять.
— Мистер последователь, как обстановка в Волшебной Башне?
— ...Меня зовут Квилт.
— Мне нужно называть вас по имени?
— Не понимаю, почему вы игнорируете людей. Учитывая то, что у них приличные
имена.
Девушка
удивлённо распахнула глаза. Разве то,
что она не называла его по имени, было актом игнорирования? Она закрыла рот и
встретилась взглядом с Квилтом.
— Я кого-то игнорирую?
— Да.
— Но я никого не зову по имени, разве это не справедливо?
— В таком случае, вы игнорируете всех.
От
решительного ответа Квилта лицо Валлетты помрачнело. Она и понятия не имела, что отношения с другими людьми
столь сложны. Если вы называете кого-то по имени, то возникает симпатия и
привязанность. Так как, чёрт возьми, другие люди случайно называют кого-либо по
имени?
— Когда вы произносите вслух чьё-либо имя, вы даёте обозначение вашим
отношениям. Между вами возникают чувства. — сказала Валлетта с озадаченным
взглядом.
— ...О чём вы говорите?
— Тогда, если кто-то умрёт, я что-то почувствую... — она произнесла это так тихо,
что её губы лишь слегка шевельнулись. Девушка поймала удивлённый взгляд Квилта,
вздохнула и замолчала.
Она
обратила свой взор на герцога. Тот выглядел как призрак — был таким же бледно-белым.
— Значит,
это тоже неправильно.
Валлетта зафиксировала
в уме неправильный ответ. Неудивительно, что атмосфера в экипаже стала ещё
холоднее и неуютнее.
Если вы хотите поблагодарить переводчиков и ускорить выход глав (достаточно написать в фио ваш ник и название новеллы), вы можете купить им "кофе" — https://sobe.ru/na/kofe_perevod4ikam_3
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.