Глава 102
Не удалось бросить злодея— Мы приветствуем вас,
мисс Валлетта. Вы можете войти.
— Хорошо.
Когда она практически перешагнула порог столовой, два
рыцаря с мечами, убранными в ножны, двинулись вперёд, блокируя Цейлона. Губы
мага нервно дрогнули; он уже собирался поднять руку и произнести заклинание,
как Валлетта отступила назад, преграждая Цейлону путь.
— Что вы делаете?
— Только мисс Валлетта
может зайти внутрь.
— Он сопровождает меня.
Дайте ему пройти.
Этот человек точно был надёжным
сопровождающим, ведь Рейнхард не приставил бы к ней кого-то без какой-либо
причины. По
крайней мере, он был магом, который мог и умел сражаться против этих
неотёсанных рыцарей.
— Он не
может войти.
— Тогда и я не пойду.
— Мисс Валлетта, пожалуйста, не говорите так.
Честно говоря, она не будет сожалеть,
если не попадёт внутрь. Сейчас ей не хотелось встречаться лицом к лицу с
Наследным принцем, не хотелось спорить с ним без необходимости.
— Просто впустите их.
Валлетта сощурилась, услышав до
ужаса знакомый голос, раздавшийся позади. Словно в замедленной съёмке,
она обернулась и увидела человека, которого совершенно не хотела видеть.
— Джиллиан?..
— Для меня большая
честь, что вы запомнили меня. Пожалуйста, входите. Человек вместе с вами тоже
может войти.
Девушка наморщилась. Она
была искренне поражена появлением человека, которого никак не ожидала увидеть
здесь. В столовую он вошёл первым, за ним потянулись Валлетта и Цейлон.
— Я вернулся, Ваше высочество Наследный принц.
— Отличная работа. Ах...
Леди Валлетта, вы хорошо себя чувствуете?
— Да. Однако вы решили посетить нас рано утром, к тому же без
предварительного уведомления. Я несколько чувствительна по утрам, поэтому,
честно говоря, такое поведение мне не очень нравится. Мне казалось, что вы вежливый
человек.
Головная
боль то возвращалась, пульсируя в висках, то уходила. Мысль о том, что ей
придётся с ним разговаривать, заставляла её чувствовать себя просто отвратительно.
Когда
Валлетта решила сесть, Цейлон выдвинул ей стул.
За
столом было трое человек, одним из которых был Карлон Дэльфин, чей вид оставлял
желать лучшего.
— Доброе утро, Валлетта.
— ...Да, доброе утро.
— М-да, доброе, если
забыть про похмелье и головную боль. — Карлон резко взъерошил
волосы и нахмурился.
Сочетание
головной боли и этих людей, вторгшихся в его особняк рано утром, заставило его
настроение упасть ниже плинтуса.
— Итак,
Валлетта теперь здесь. Пожалуйста, скажите то, что вы хотели, Ваше высочество.
Но сколько бы я ни называл вас Наследным принцем, подобный визит в герцогскую
резиденцию выставляет вас в дурном свете.
— Я сожалею об этом, но у нас срочное дело. Мне необходимо попросить
леди Валлетту о помощи.
— О помощи?.. — спросила Валлетта, прищурившись. Она аккуратно откинулась на
спинку стула, прижав ладони к вискам и слегка закатив глаза.
«Я действительно не
хочу в этом участвовать».
Она не хотела всё это слушать,
хотела встать со своего места и убраться подальше. Это было плохим знаком...
Вдруг в её голове раздался мерзкий писк. Её фиалковый взор сначала медленно
обратился вниз, затем так же медленно вернулся к исходному положению.
— Что
случилось?
— Это касается владыки
Волшебной Башни.
— Владыка Волшебной
Башни? — услышав твёрдый,
полный уверенности голос Милрода, Валлетта слегка наклонила голову, выказывая
любопытство, и продолжила. — И что с
ним?
— Недавно он уничтожил
всех жителей нескольких деревень, находящихся в разных частях Империи. Убийства
были точь-в-точь такими же, как и в случае с графом Дилайтом.
«Я знала об этом».
Валлетта
от неожиданности ударилась затылком об спинку стула и тяжело вздохнула. Она и не
представляла, что всё вскроется именно так. Девушка покачала головой и отвела
взгляд в сторону. Несмотря на то, что лицо Цейлона было скрыто под капюшоном,
она могла видеть его выражение. Судя по тому, как он побледнел, он о чём-то
усиленно раздумывал.
[— Этот
парень в последнее время никуда не выходил? Раньше он часто покидал Башню.
— ...Да.]
Она
устала вздохнула, вспомнив тот разговор с Квилтом.
«Уверена,
он имел в виду, что он часто покидал Башню».
Если бы
сейчас здесь был Квилт, он бы усомнился в словах принца, стал бы всё
опровергать и говорить, что его господин здесь не при чём.
«У них совсем разные характеры».
Валлетта
вновь наклонила голову набок и глубоко вздохнула. Утро не бодрило, а головная
боль с каждым мигом становилась всё сильнее и сильнее. Поэтому Рейнхард и решил
предупредить её — чтобы она была к этом готова.
«Как любезно».
Было бы
лучше, если бы он нормально её предупредил; чтобы его предупреждение помогло бы
ей сегодня сбежать от этого диалога.
— Менее
чем за неделю четыре деревни разных размеров были полностью уничтожены. Смерть
жителей была подтверждена и... Все их тела находились в странных позах, у
большинства были отсечены конечности.
Валлетта заторможенно
моргнула и наклонила голову ещё ниже. Было здорово узнать, какими
способами были убиты люди в деревнях, однако она хотела поговорить с ним о том,
кого он подозревает.
Милрод решил продолжить свой монолог, заметив, что Валлетта не выказала
той реакции, на которую он рассчитывал.
— Учитывая
последовательность событий, ранее между каждым инцидентом было не меньше недели.
— А как насчет улик?
— Последние убийства
произошли за короткий промежуток времени, да и сам вид тел является
доказательством. И самое главное — есть один выживший
свидетель.
Удивительно. Если это действительно сделал Рейнхард, он не мог не
почувствовать, что кто-то ещё был жив.
В фиалковых глазах Валлетты расплескалось беспокойство.
— Свидетель?
— Выжил один ребёнок.
— Ребёнок..?
— Да, ребёнок сказал,
что человек парил в воздухе, а его серебряные волосы и красные глаза сверкали
под лунным светом.
Она услышала, как тяжело
сглотнул Цейлон. Девушка не знала почему, но ещё раньше, до того, как это было озвучено,
на неё пристально смотрел не только Джиллиан, но и герцог...
«Думаю, он уже был в курсе».
В его взгляде не появилось ни
капли волнения, когда он выслушал эту историю. Возможно, он уже знал, что главный
подозреваемый — Рейнхард. Валлетта подняла голову
и отвернулась.
— И если всё действительно так, то у меня нет другого выбора,
кроме как усомниться в магах и во владыке Волшебной Башни, Рейнхарде.
Она внезапно вспомнила, как Милрод
один за другим блокировал выходы «Воспитательного учреждения». Валлетта слегка
прищурилась.
— Ясно.
Но зачем Ваше высочество рассказывает об этом мне?
— Это... — Милрод поджал губы, будто бы смутился, после чего стиснул
кулаки и вздёрнул подбородок. — Я хочу, чтобы вы знали
правду о людях, которым доверяете.
На устах Валлетты появилась
кривая, презрительная улыбка. Ей редко казалось, что она вот-вот рассмеётся, но
сейчас был именно такой случай, поэтому она подняла руку и прикрыла рот. Она
могла примерно догадаться, о чём думал кронпринц, сидящий перед ней.
«Если
сейчас он проявляет чувство собственничества, то не слишком ли он жаден?»
Хотя,
по сравнению с тем ненавистным парнем, его чувство собственничества было пустым
звуком, поэтому она не нервничала. Вот почему опыт и раннее образование так
важны.
— Он
устроил мне настоящее представление, когда убивал графа Дилайта, так что мне ли
не знать о его жестокости.
Его
глаза стали как блюдца, когда он услышал слова Валлетты. Девушка
же лишь спокойно пожала плечами, следя за его дрожащим взглядом.
Очевидно,
произошло какое-то недопонимание.
— Не поймите меня неправильно, я
смотрела на это не потому, что мне очень хотелось, — она вновь
пожала плечами. — В любом случае, если рассказать об этом
было вашей единственной целью, то вы её добились. Так что, думаю, вы можете
уходить.
Не
ожидая столь равнодушной реакции Валлетты, Милрод вцепился пальцами в
подлокотники. На тыльной стороне его рук вздулись сухожилия, а голубые глаза
угрожающе засверкали.
— Кое-что ещё! Это было лишь сутью дела. Есть кое-что, в чём я
хотел попросить вас о помощи.
— Требуется моя помощь?
«Так и знала. Моя интуиция не ошиблась».
Вероятно, это была та самая
тема, о которой она не слишком-то хотела слышать. Валлетта снова вздохнула. Не
то чтобы она ненавидела Милрода, но почему-то ей не хотелось находиться рядом с
ним. Это было похоже на дискомфорт из-за слишком яркого света или же раздражающего
мерцания в темноте.
Милрод был таким невинным и
честным, что она не желала с ним сближаться, хоть и знала, что он искренне, от
всего сердца, любит её.
— Да,
возможно, вы слышали об этом, но в некоторых поселениях на юге страны появилась
опасная болезнь, именуемая Потерянностью.
— Угу...
— Если мы быстро не займёмся очагом заболевания, болезнь сильно
распространится. Однако для лечения требуются алхимические зелья. Нам нужна
помощь леди Валлетты.
Потерянные... Она думала об этом
в течение последних нескольких дней, и теперь ей не удалось сделать удивлённое
выражение лица. Валлетта сузила глаза и вздёрнула подбородок.
— ...В конце концов, вот как всё обернулось.
Услышав низкое, хриплое
бормотание Валлетты, Джиллиан и Цейлон, стоявший позади девушки, обратили на
неё внимание. А вот герцог Дэльфин теперь наблюдал за развитием ситуации с
широко раскрытыми от удивления глазами.
— Случайно, не Его величество Император дал вам эту информацию?
— Да, это так. — кротко ответил Милрод с озадаченным выражением лица.
Девушка
устало откинулась на спину стула, массируя лоб указательным пальцем. Всё это
даст им повод заключить её в клетку, а также даст возможность оказать давление
на Волшебную Башню.
«Я всё ещё не понимаю, к чему они стремятся».
По какой причине Императора так интересует Башня? Почему он так
сильно хочет заполучить её в свои руки?
Если вы хотите поблагодарить переводчиков и ускорить выход глав (достаточно написать в фио ваш ник и название новеллы), вы можете купить им "кофе" — https://sobe.ru/na/kofe_perevod4ikam_3
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.