Глава 33
Не удалось бросить злодеяПосле того, как Валлетта вновь обрела способность говорить, Рейнхард с
непонятным выражением лица, по которому невозможно было прочитать его мысли,
снова протянул к ней руку и коснулся её нижней губы.
— У меня очень добрая Хозяйка, которая, к сожалению, не
любит подобных развлечений. Так что я обо всём позабочусь.
Он снова мягко улыбнулся.
— Думаю, что будет нелегко вырвать кишки из этой мрази,
заставившей вас стать каким-то цирковым клоуном.
Столь ужасное замечание... Оно становилось ещё ужаснее от того, что он проговорил
это с улыбкой во все тридцать два зуба. Валлетта хотела спросить его,
может ли она вернуться в комнату, но она вновь не могла говорить. Она
молча посмотрела на него.
— Вы будете последней, поэтому дождитесь меня.
Он пригладил её растрёпанные волосы, будто бы на миг стал самым нежным
человеком на свете, а затем развернулся.
«Последней...»
Лицо Валлетты окаменело.
«Черт возьми, в конце концов я все равно умру.»
Он мельком взглянул на задумавшуюся Валлетту и ободряюще улыбнулся, а затем
направился прямиком к графу Дилайту, небрежно наступая на мёртвые тела по пути.
Валлетте более не требовалось никаких объяснений, всё и так было ясно как
день. Перед её глазами развернулась обыкновенная резня. Двое мужчин в мантиях
с накинутыми на голову капюшонами схватили всех оставшихся в живых слуг и
втолкнули их в столовую. Они дрожали от ужаса, но Рейнхарда это не остановило.
Они делали и говорили всё возможное, чтобы спастись, но разница в их способностях,
по сравнению с Рейнхардом, была слишком велика. Они были словно небо и земля.
Рейнхард, с озорной улыбкой на лице, поднял один из пальцев вверх и сказал:
— Я дам вам шанс.
Как будто всех этих мучений им не хватало, он добивал их своими словами,
давал им призрачную надежду...
— Бегите. Если сможете выбраться из столовой, я обещаю,
что более не трону вас.
И приводил их в отчаяние.
«Он был похож на человека из сказки, которую я когда-то читала в своём
мире. Он будто бы протягивал этим людям ржавую цепь.»
Прим.: решили вынести это в примечания. Корейская сказка называется «Солнце
и Луна». В ней повествуется о нескольких детях, которые смогли пару раз
обхитрить тигра. Но вот, они сидели уже на верхушке дерева, а враг всё равно
приближался. И тогда они взмолились Небу, мол, если хочешь спасти нас, то скинь
нам железную цепь, а если хочешь погубить, то ржавую. Если интересен конец, то дети
спаслись и стали Солнцем (сестра) и Луной (брат), а тигру досталась ржавая
цепь, и он умер, упав с высоты в жнивьё.»
Его нежный голос одновременно и искушал, и внушал им надежду, что у них
есть возможность спастись. Но в этих обстоятельствах они попросту не смогли бы
убежать...
У каждого из них ноги были либо сломаны, либо уже вообще отсутствовали. Ни
один человек не смог бы подняться и покинуть помещение. Так какого чёрта он
предлагает им бежать?
Рейнхард мягко улыбнулся, глядя, как на выход целеустремлённо ползет человек,
отчаянно желающий жить.
— Ах, но, если подумать, разве не ты пинала меня этой
самой ногой, приговаривая, что я неудачник?
— Угх... Ах... Я ... Я этого не делала...
Эта служанка, с трудом сдерживая боль, продолжала ползти, при этом качая
головой. Рейнхард тихо хмыкнул, как будто услышал что-то очень смешное. Но и в
этот раз его глаза были безэмоциональны, а уголки губ даже не приподнялись.
— Ненавижу ложь.
Рейнхард вновь поднял палец в воздух. Вслед за пальцем оставшаяся нога
служанки приподнялась в воздух, а затем с диким хрустом изогнулась.
— А-а-а-а!
От кошмарного крика лицо Валлетты исказилось. Даже если она больше не
чувствовала запаха крови, звук ломающихся костей был просто нестерпимым.
Рейнхард снова щёлкнул пальцами, словно заметив её реакцию. Губы служанки
сомкнулись, она более не могла даже стонать от боли.
— Ш-ш-ш, моя Хозяйка испугалась.
«Твоё окровавленное лицо хуже, чем эти крики.» — задумалась Валлетта.
Рейнхард мило улыбнулся ей и двинулся дальше. Он делал одно и то же снова и
снова, раз за разом излагал всё, в чём провинились перед ним слуги за прошедшие
десять лет. Многое из его речей показалось Валлетте поистине шокирующим.
— Ты думал, что если ты ударишь меня по одной щеке, то
я подставлю тебе другую? А ты использовала меня как стул. — цинично проговорил Рейнхард, наступая ногой то на спину слуги, то на спину
горничной.
Он облизнул губы, как бы призывая Валлетту слушать. В романе такого не
было. Значит ли это, что Рейнхард изменился из-за поступков Валлетты?
«Почему?»
Он хочет, что она чувствовала себя во всём виноватой?
Она почувствовала себя бесконечно опустошённой, услышав его слова. Девушка
криво ухмыльнулась. Она ни капельки не чувствовала своей вины во всём
произошедшем. Она старалась переубедить этих людей, но всё было без толку.
Валлетта коротко фыркнула. Они постоянно издевались над ним, мучили его.
Девушка пыталась их остановить, но они продолжали делать это тайком от неё.
— Э-э... Угх...
— Ах, чуть не забыл.
Рейнхард услышал стон откуда-то позади. Не оборачиваясь, он поднял руку.
Меч, до этого лежавший на полу, взмыл в воздух и полетел прямиком в графа
Дилайта. Граф мелко-мелко задрожал, затаил дыхание... И издал лишь один ужасающий
писк, когда его голова упала с плеч.
Рейнхард блокировал её обоняние, поэтому всё вокруг было слишком похоже на
кино. В этот самый момент девушка, казалось, была полностью оторвана от
реальности.
«Как долго это продолжалось?»
Бум! Дверь снова открылась, внутрь вошли двое в мантиях. Они
бросили в столовую трех служанок.
— Это последние живые люди в этом особняке.
— Это же особняк. Здесь много паразитов, с которыми нужно разобраться.
Он произнёс эту фразу безразличным, холодным голосом. Трое служанок в
мгновение ока были пронзены копьями изо льда. Они не успели даже закричать.
Невероятно, что Валлетта все еще жива после стольких лет.
«... Ничего себе.»
Отчасти девушка завидовала им. Во всяком случае, они умерли всего с одного
удара. Рейнхард посмотрел на бездыханные трупы этих троих, глубоко вздохнул и
обернулся.
— Ну, вы остались последней Хозяйка. — сказал он сладким, соблазняющим голосом, как сирена, которая пытается
завлечь моряка в пучины океана, и медленно приблизился к Валлетте.
***
Рейнхард внимательно посмотрел на Валлетту. Девушка в итоге потеряла
сознание, не в силах выдержать шок от нахлынувшей на неё усталости и боли в
сердце. Из-за того, что она упала, вся её одежда была покрыта бурыми пятнами
крови. Во сне она хмурилась и стонала, как будто ей было неудобно лежать.
— Разве вы не собирались убить ее, милорд? — спросил один из его приспешников, снявший
капюшон.
Эти мужчины были очень красивыми. У первого были чёрные как смоль волосы и
ярко-жёлтые глаза, а у второго светло-голубые волосы до плеч и тёмно-синие
глаза.
— Я ещё не решил.
— Это из-за её дара к алхимии? Или потому, что она
умеет призывать духов? В любом случае, и то, и другое звучит очень неплохо.
Думаю, её способности нам пригодятся. — спокойно сказал черноволосый.
— Ну, тогда мы можем просто подчинить её силой.
Рейнхард с лёгкостью мог бы так сделать. Но эти резкие замечания его
приспешников слегка его озадачили. Рейнхард присел на корточки перед
Валлеттой и запустил пальцы в окровавленные волосы девушки.
На её белоснежных щеках вместо приятного румянца красовались капли крови, а
пышные волосы были растрёпаны и беспорядочно разметались по полу. Она
застонала, затем слегка выдохнула и погрузилась в глубокий сон. Но между бровей
всё равно остались глубокие морщинки.
Рейнхард нежно сжал её шею окровавленными руками.
— Если ты не будешь принадлежать мне, то...
Было бы неплохо просто убить ее и оставить себе тело.
Кроваво-красные глаза мужчины на миг вспыхнули, а затем погасли. Если он
убьёт её, то больше не почувствует её тепла, не увидит её улыбки. Он
отбросил эту ненужную мысль в сторону, пробежался длинными пальцами по её
затылку и потом ткнул одним из них ей в щёку.
— Позор.
Если бы его снова спросили, хочет ли он её прикончить, он бы твёрдо ответил
«нет». Но он всё же был крайне недоволен тем, что за все десять лет их
совместной жизни она ни разу не назвала его по имени.
— Цейлон.
— Да, милорд. — немедленно откликнулся светловолосый мужчина. Его
тихий голос был похож на весенний ветерок, щекочущий уши.
— Как ты думаешь, можно ли прожить вместе десять лет и
ни разу не назвать друг друга по имени?
— ...Нет ничего невозможного. Но такое редко увидишь.
— Верно.
Но Валлетта Дилайт всегда делала именно так. Она не называла по имени не
только Рейнхарда, но и вообще всех, кого когда-либо встречала. Даже тех,
кто многие годы проработал в её особняке. Всякий раз, когда она кого-то звала,
она говорила «эй» или «ты».
«Если ты что-то помнишь, то должен мне об этом рассказать.»
Однако же она помнила имя Рейнхарда. Его беспокоило лишь то, что она
никогда не говорила его вслух.
«Отец! Пожалуйста, избавься от этого раба. Я уверена, что из-за
него у нас будут проблемы.»
Рейнхард медленно моргнул, прокручивая в голове различные воспоминания. Девушка
постоянно просила своего отца выгнать или продать его как можно скорее. За
последний год она умоляла его сделать это практически каждую неделю. Рейнхард искренне
хотел узнать у неё, чем он такое заслужил.
«Потом просто спрошу у неё.»
Ему нет нужды торопиться. Теперь она принадлежит одному ему, и Рейнхард
более не был обязан ни перед кем склонять голову. Немного подумав, мужчина
подхватил её под спину и, поддерживая руками под коленями, поднял её на руки.
— Кстати говоря, разве вы не собирались провернуть всё
это ещё неделю назад? Может быть, у вас была какая-то особая причина для
задержки?
— Из-за Дня Рождения.
Рейнхард медленно наклонился и поцеловал ее в лоб. То, на что он
всегда мог смотреть лишь издалека, наконец упало ему прямо в руки. Когда он
подумал об этом, его лицо тронула глубокая, искренняя улыбка.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.