Глава 42
Не удалось бросить злодеяВаллетта оглядела комнату и поняла, что здесь нет ни входа, ни выхода. Ей пришлось
смириться с реальностью
«Волшебная Башня, верхний этаж...»
Это комната Рейнхарда. Всё это несколько раз упоминалось в книге.
Обычно мужчина сидел на стуле перед окном, глядел вниз на человеческий мир, наслаждаясь
испытаниями, выпавшими на их долю, и изредка помогая им.
Итак, сейчас он стал владыкой Волшебной Башни. Но вскоре он пробудится в
качестве Трансцендента — так называют магов, достигших уровня, в разы
превосходящего человеческие способности.
— Ты не спишь?
— Ах! — она подпрыгнула от неожиданности.
Валлетта буквально заставила себя повернуться на голос, напоминающий скрежет
железа. Там стоял полупрозрачный человек, одетый в тёмно-зелёную мантию с
надвинутым на лицо капюшоном.
— Господин велел мне принести тебе поесть,
если ты проголодаешься. — сказал он, когда Валлетта, подозрительно
прищурившись, сделала шаг назад.
— Я хочу уйти отсюда.
— Это невозможно.
— Но вы же вошли, значит отсюда можно выбраться.
— Это невозможно.
Валлетта задумчиво дотронулось рукой до своего лба, глядя на человека,
который, словно какая-то машина, повторял одни и те же слова. Она прекрасно
знала, кто стоит перед ней. У него было много имён и все они были отвратительно
похожи: призрак Волшебной Башни, джинн Волшебной Башни, смотритель Волшебной
Башни, часть Волшебной Башни, никчёмное существо из Волшебной Башни. То,
как с ним здесь обращались, тоже было отвратительным.
Когда-то, в незапамятные времена, он был одним из двенадцати магов,
построивших Волшебную Башню. Говорили, что он так сильно любил своё детище,
что вложил в него почти всю свою ману, превратившись в существо, которое нельзя
было назвать ни мёртвым, ни живым.
Каспелиус.
Рейнхард только ближе к концу романа обнаружил, что человек, чьё имя было
внесено в книги по истории, всё ещё существует на этой земле. Только тогда он
узнал его.
«Но это не отменяет того факта, что с ним обращаются как с собакой.» — вздохнула Валлетта.
Теперь она тоже поймана и заперта в этом месте. Девушка могла бы уже начать
придумывать план побега, но ей надоело делать ставки, гадать, выживет она в
итоге или нет.
— То есть вы запрёте меня здесь?
— На всё воля Господина.
— Даже если меня затащили сюда против моей воли? — сказала Валлетта, скрестив руки на груди. Каспелиус закрыл рот.
Он так больше ничего и не сказал. Призрак стоял на месте как вкопанный и
пристально смотрел на Валлетту. Она не выдержала и снова заговорила:
— Отпустите меня.
— Это невозможно.
— Тогда позовите Рейнхарда. — как только Валлетта сказала это, пол под
её ногами засиял и совсем рядом материализовался Рейнхард собственной персоной.
Теперь его одежда была чистой, на лице больше не было пятен крови. Увидев
Валлетту, Рейнхард широко улыбнулся.
— Вы проснулись раньше, чем я думал, Хозяйка. — Рейнхард лукаво прищурился.
Он говорил так, словно всё осталось по-прежнему, словно он всё ещё её раб.
Он направился к Валлетте, но та лишь посмотрела на него и сказала:
— Я хочу уйти. Отпусти меня.
— Не слишком ли вы прямолинейны, Хозяйка?
— Я уже не раз говорила, что я тебе не Хозяйка.
Рейнхард хихикнул, услышав холодный голос Валлетты. Всё это он и так
прекрасно знал. Но всякий раз, когда он называл её Хозяйкой, у неё было такое
забавное выражение лица. А она об этом и не догадывалась.
Вообще, Рейнхарду давно хотелось спросить у неё про её фирменный взгляд, в
котором воедино сплелись страх и ненависть.
— Убирайся. — Рейнхард посмотрел на Валлетту, но эти
слова были адресованы явно не ей. Он обращался к Каспелиусу, который всё ещё
стоял у него за спиной.
Валлетта сразу заметила этот факт.
«Ну да.»
И, похоже, её догадки оказались правдой.
Каспелиус, любивший Башню больше жизни, подчиняется приказам Рейнхарда лишь
по одной причине — он владыка Волшебной Башни. Взгляд Валлетты на
мгновение задержался на исчезающем призраке, затем снова переместился на
Рейнхарда.
— Вы голодны?
— ...Очень.
— Тогда, может быть, выпьем по чашечке чая?
Рейнхард взмахнул рукой слева направо, и в абсолютно пустой комнате, где
была лишь кровать, появился круглый стол и стулья, сделанные из белого мрамора. Он
аккуратно взял дымящийся чайник, наклонил его к чашке и налил чай. Затем он
посмотрел на Валлетту, которая всё ещё без дела стояла в стороне, и выдвинул ей
стул.
— Садитесь, пожалуйста.
Валлетта, засмотревшись на его беззаботную улыбку, со вздохом опустилась на
предложенное место. Несмотря на все её предыдущие реплики, несмотря на её
испуганный взгляд, Рейнхард продолжал мило улыбаться.
— Отпусти меня.
— Но вам некуда идти. — Рейнхард пожал плечами.
Он попал в точку. Валлетта замолчала. Да, ей некуда было идти, потому что граф
Дилайт мёртв.
Рейнхард медленно поднял свою чашку. Она сразу заметила на его пальцах
старые шрамы, оставшиеся после годов рабства, но не подала виду и равнодушно
отвернулась, словно ничего не знала.
— Где угодно будет лучше, чем здесь.
— Говорите правду, Хозяйка. Куда бы вы ни пошли, лучше,
чем здесь, не будет.
Валлетта буквально онемела от этих слов. Особенно из-за того, что говорил
он это со своей ослепительной улыбкой. Конечно, здесь ей не надо будет
беспокоиться ни о пище, ни об одежде. У неё всегда будет крыша над головой. Но
она не сможет жить в состоянии постоянного беспокойства из-за того, что в любой
момент она может лишиться головы.
— Знаете, что, Хозяйка?
— ...
— Я ведь должен был убить вас. Вернее, это должен был сделать
владыка Башни. Я же хотел убить вас ещё при нашей первой встрече.
Услышав это, Валлетта подняла голову. Он говорил о её смерти и, мечтательно
закрыв глаза, продолжал улыбаться, притворяясь невинным агнцем. Но его слова
заставили её задуматься.
— Тогда почему ты не убил меня?
— Потому что только Хозяйка отклонилась от
установленного пути.
— Что?
— Почему же я должен был убить вас... Может быть,
потому что Хозяйка избегала всего”.
Она не очень поняла его многозначительного ответа. В горле запершило, а
рука, протянутая к чашке, так и замерла в воздухе. Переборов себя, она медленно
коснулась чашки и ещё медленнее подняла её.
«О чем он сейчас говорит?» — такой вопрос возник в её ошеломлённом разуме.
— Хм? Хозяйка, зачем вы это сделали? — улыбнулся Рейнхард. — Почему отдалились, почему оттолкнули меня?
Он медленно потянулся к лицу Валлетты и убрал её распущенные волосы за уши.
Его прикосновения были крайне осторожными, но сейчас девушку волновало отнюдь
не это, а его странные вопросы. Она прекрасно знала сюжет романа и думала, что сам Рейнхард не в курсе насчёт оригинальной истории. Однако... Теперь она поняла, что он знает абсолютно
всё.
— Я всегда был добр к Хозяйке.
— ... Ты ко всем был добр. Тебе ведь нужно было выжить.
— Нет. По отношению к вам я был по-настоящему искренен, — сказал он.
Глядя на его невинный взгляд, Валлетта с трудом подавила ухмылку.
Невероятно. Он считает, что был добр к ней, однако она была уверена, что эта
самая доброта была направлена лишь на его собственное выживание.
— Мне было грустно, когда мою Хозяйку, спасшую при
помощи зелья обыкновенного раба, заперли на целый день и при этом морили голодом.
«Нет.»
— Также вы приказали этим невежам не мучить меня, но
они отнеслись к вашим словам слишком легкомысленно.
— Ты...
— Вы отказались выполнять приказ, и вас несправедливо
подвесили вниз головой. Вы голодали несколько ночей из-за того, что не
послушали меня и побежали помогать животному. Вы отказались убить его, когда
вас поймали.
Валлетта сжала руки в кулаки, слушая его. Она была в растерянности, на грани
паники. Они и подумать не могла, что мужчина, сидящий перед ней, помнит
все эти постыдные вещи, всё её тёмное прошлое. Валлетта изо всех сил старалась
собраться с силами и перестать дрожать.
— Добрая Хозяйка всегда держала рот на замке, как бы
несправедливо с ней ни обращались. Хотя порой с вами обращались хуже, чем с
рабыней.
Взгляд Валлетты заметался из стороны в сторону от его слов.
— Неважно, это не твоё дело.
— Ох... Какая же у меня добрая Хозяйка.
Она не могла понять, хвалит ли он её или говорит с сарказмом. Она с досадой
потёрла лицо.
— Я хотел отрезать им конечности, пока они были ещё
живы, а затем бросить их на съедение зверям.
Она потеряла дар речи от его жестокости.
— И всё это не было запланировано.
— Что?
— Начиная с эмоций, которые я ощутил, и заканчивая поведением Хозяйки... Всё,
всё это было так необычно и неожиданно.
— ...О чем ты говоришь?
Несмотря на многочисленные вопросы Валлетты, Рейнхард лишь улыбался в
ответ.
— Я пытался завоевать ваше расположение, но моя бессердечная
Хозяйка даже не позаботилась обо мне.
— ...Эй.
— Рейнхард. — Рейнхард твёрдо ответил на её призыв. — Не знаю, по какой причине вы не называли меня по
имени, но теперь, я полагаю, всё кончено?
— ...
— Вам пора произнести моё имя вслух, Хозяйка.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Не удалось бросить злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.