Глава 399
Я — Монарх (Новелла)— Аx! Отпуcтите меня! Я истинный веpующий!! – молодой человек жалобно вскинул брови.
Однако выражения лиц мужчин, которые держали его за руки, не изменились.
Hикто не проявил даже тени сочувствия.
— Дядя Фил! Tы же меня знаешь! Донна! Ты лучше других знаешь, как я набожен! Пожалуйста, помогите мне! Аинс! Ты тоже! Пожалуйста!
Mолодой человек продолжал умолять. Голос его вскидывался до высоких нот, на глазах проступили слезы.
Но те, кого он называл по именам, лишь отворачивались или склоняли головы вниз, храня почти зловещее молчание.
Молодого человека привели на небольшую площадь, окруженную сейчас солидной толпой.
Выражения лиц собравшихся там людей выражали целую гамму самых разных чувств и эмоций.
Гнев, грусть, сожаление, сочувствие...
Но большинство из них пребывало в ужасе.
— Пожалуйста! Умоляю вас! Пожалуйста, послушайте меня!
Чем ближе к центру площади оказывался молодой человек, тем громче звучали его крики.
Мужчины, которые тащили его за руки, вдруг дернулись. Сразу несколько болезненных ударов пришлось по телу и голове молодого человека.
— Kхе... кхе...
Молодой человек скривился от боли, вспыхнувшей в его теле. Из его глаз полились горячие слезы.
Паника, непонимание, страх и страдание накрыли его с головой.
— Умоляю...
Дрожа, он рухнул на колени. В голосе прозвучало отчаяние.
В этот самый момент вперед вышли несколько мужчин зрелого, даже пожилого возраста. Их лица казались спокойными и умиротворенными, но в глазах мелькала безжалостность и холодность, порождая воистину зловещее впечатление.
— Ничтожный и презренный человек, поправший все законы божественной милости. Ты будешь наказан за грех ереси!
Мягкий голос разлился по площади, самим своим тоном противореча ужасу, заложенному в смысл сказанных слов.
Молодой человек, рыдавший на коленях, Прайн, вскинул голову и уставился на стрика.
— Бог Девезис велик и милосерден! Я никогда не сомневался в нем и не терял веру в него! Я всегда служил и молился только ему!
Eго голос снова сорвался на тонкий, истеричный крик.
Заполонившие площадь люди переглянулись и нерешительно повернулись к пожилым мужчинам, замершим напротив своей жертвы.
Старик же смотрел на юношу нежным и даже ласковым взглядом.
— Прайн, уже ничего не исправить...
В его ледяных глазах мелькнула странная смесь удовлетворения и злобы.
А затем...
Пат!
Мужчины, стоявшие по обе стороны от Прайна, вскинули железные прутья и уперлись ими в голову юноши.
— Нет!! – дернулся он, пытаясь сбежать, но мучители оказались быстрее. Ловким, явно отработанным движением, они уперли пруты в землю, вскидывая вверх зажатого между ними Прайна. Pаздался хруст. Кости черепа поддались, наружу брызнула кровь.
Юноша дернулся и рухнул на землю.
Алая кровь щедро разливалась вокруг его головы, вымывая наружу белоснежные обломки раздробленных костей, образуя жуткое подобие нимба.
Ужасное зрелище заставило людей нахмуриться.
Однако старик окинул их быстрым и строгим взглядом, словно бы принуждающим смотреть на то, что он приказал сделать с еретиком.
— Проклятые... судьи ереси... и Святая Земля... Девезис... покарает вас... — вдруг прохрипел Прайн, и это были его последние слова на этой земле. Юноша снова дернулся, его глаза жутко закатились, рот оскалился, и он испустил последний вздох, замирая в жуткой, противоестественной позе.
Старик нахмурился.
— Посмел оскорбить Святую Землю и Суд Ереси? Даже на пороге смерти он вел себя как отвратительный грешник. Ересь!
Некоторые из заполнивших площадь людей, не в состоянии больше этого выносить, отвернулись или спрятали лица за вскинутыми ладонями. Остальные мрачно взирали на Судей Ереси.
И вдруг.
— Еретики!
Толпа взволновалась.
Общая масса людей разделилась. Неотличимые друг от друга, некоторые люди вдруг стали выталкивать из толпы других, сопровождая это криками и обвинениями в ереси.
— Эй?!
— Что такое?!
Вытесненные казались невероятно смущенными и даже испуганными произошедшим. В их глазах светилось искреннее непонимание.
В этот самый момент их, словно кара небесная, настиг голос старика.
— Я покараю вас за грех ереси.
Ситуация начинала казаться настолько же неожиданной и непредсказуемой, насколько и абсурдной.
— Что? Меня?! Я не причем!
— Меня вообще вытолкнули!...
Люди озадаченно переглянулись.
Однако мужчины с железными прутьями не колебались.
Пат! Xрусь!
С жутким звуком прутья раскрошили одну голову за другой.
Это заняло не больше двух минут. Последняя жертва даже не успела понять, что произошло с первой, как уже окровавленный и липкий прут, с налипшими на нем чужими волосами и обломками костей, проломил и ее череп.
Все произошло слишком быстро.
И невероятно кроваво.
Столпившиеся на площади сухо сглотнули.
Похоже, нельзя было высказывать свое отношение к происходящему – ни мрачным взглядом, ни хмурым выражением лица, ни вскинутыми бровями. Все это могло стать поводом для обвинения в ереси.
Люди покрылись ледяным потом, боясь даже дышать.
В этот момент старик, наконец, начал выглядеть довольным и счастливым.
— Вот теперь ересь искоренена.
И уже несколько мгновений спустя он со своими людьми покинул площадь.
Некоторые из людей, прятавшихся в толпе и сумевших слиться с ней почти неразличимо, исчезли следом.
На площади установилась странная, противоестественная и зловещая тишина.
Даже когда Судьи Ереси скрылись из виду, никто не осмеливался двинуться, не говоря уж о том, чтобы открыть рот.
Они просто стояли на своих местах, косясь друг на друга. Их окутало подозрение. Враг мог таиться в любом – незнакомце, соседе, приятеле, давнем друге, брате или ребенке. Больше никто не мог считать себя в безопасности.
Прошло очень много времени, прежде чем они, наконец, стали расходиться по домам.
Не осталось ни одного, кто позаботился бы о погибших, включая Прайна, умерщвленного первым. Даже члены их семей так и не объявились.
Много часов спустя площадь, наконец, обезлюдела. Дольше всего оставались на ней двое мужчин, скрывавшихся в тени здания на самом углу.
Их вид был не доступен случайному зрителю. Оба скрывали свои лица под капюшонами.
— Это нелепо... — произнес один из них. Его голос звучал очень молодо.
— Однако это происходит. Причем по всей империи, без исключения. Даже в столице, — второй голос принадлежал человеку постарше.
Не сговариваясь, мужчины развернулись и направились в темноту ближайшего переулка.
Место, куда они направились, было одним из самых мрачных, недоступных и безлюдных во всем городе. Тупик глухого и отлично замаскированного переулка.
Двое решительно вошли в переулок и достигли тупика. Один из них уперся ногой в кирпич у самой земли, второй рукой сдвигая слева направо другой кирпич в стене, выступающий почти на уровне его головы.
Мгновение ничего не происходило.
Затем послышалось тихое шипение и легкое постукивание.
Кшшшшк!
В глухой стене появилось небольшое отверстие.
— Войдите, — раздалось изнутри.
Мужчины поспешно скользнули в отверстие.
Кшшшшк!
Потайной лаз тут же закрылся, отрезая их от улицы, погружавшейся в ночную темноту.
— Уф... — только оказавшись в безопасности внутри, мужчины смогли с облегчением выдохнуть.
Оба тут же скинули плащи, которые помогали им скрывать свою внешность.
— Это действительно ужасно, — ледяным голосом произнес Свифт Кларк.
— Безобразно и отвратительно. И это вы еще не все видели, — тут же отозвался его спутник, Эдвин Войза.
После исчезновения Калиана оба мужчины еще долго обсуждали свои дела, а затем отправились сюда, чтобы лично ознакомиться с ситуацией, которая творилась на улицах империи.
Мужчины переглянулись между собой.
— Раз уж вы оказались внутри, так проходите, не стойте там, — снова заговорил тот, кто позвал их из провала тупика.
Голос его был молодым и негромким.
— О боже, вы правы, — отозвался Эдвин, а затем повернулся к своему спутнику. — Это тот самый Дик, который раскрыл мне правду о Судьях Ереси...
Свифт коротко поклонился.
— Я Свифт Кларк из королевства Амарант.
— Для меня большая честь познакомиться с вами. Я слышал о вас. Репутация главного администратора королевства Амарант значительно опережает его самого, — поклонился молодой человек, представленный Войзой как Дик.
Глаза Свифта блеснули.
Эдвин, который наблюдал за ним, тут же широко улыбнулся.
— Да, Дик действительно глава самой большой Воровской Гильдии, и самый умелый вор, о котором мне когда – либо доводилось слышать.
Свифт улыбнулся не менее ярко.
— Я тоже многое слышал о Теневых Призраках и Дике. Для меня большая честь познакомиться с вами.
Свифт говорил вежливо и почтительно, что, кажется, по-настоящему изумило Дика. Он с готовностью пожал протянутую руку.
— Я польщен... И удивлен.
Дворянин, знаменитый Свифт Кларк, главный администратор королевства Амарант, один из самых выдающихся деятелей на всем континенте, уважительно и почтительно отнесся к вору, простолюдину, преступнику и одному из самых безжалостных существ на земле.
Свифт с улыбкой качнул головой. Кажется, он понял, что именно смутило его собеседника.
— Однажды я получил весьма болезненный, но очень доходчивый урок, — произнес он. Это произошло в первую встречу с Роаном, и ему тогда крепко досталось от виконта Рейла Бейкера. – С тех пор стараюсь не задаваться и не проявлять излишнего высокомерия.
— Хм.. – прокомментировал Дик. – Так значит слухи о вас правдивы.
Он склонил голову на бок.
— Король королевства Амарант Роан Лэнцепхил сказал, что будет милостив даже к самому убогому к деревенскому жителю.
Это было вполне в духе Роана.
— Что ж, давайте войдем.
Собравшись, наконец, с мыслями, Дик двинулся вперед, увлекая гостей за собой.
Пространство внутри тупика оказалось намного шире, чем можно было ожидать. Однако из-за царившей здесь сырости и темноты ощущения был неприятными. Оба гостя Дика ощущали тесноту, им было трудно дышать. Влага воняла чем-то отчетливо сырым и испорченным.
— Я живу в необычном месте, — рассмеялся Дик и устремился вперед.
Свифт следовал за ним, внимательно оглядываясь по сторонам. Для него это стало редким и важным опытом.
Дорога заняла довольно много времени. Они преодолели еще один сложный проход, замаскированный в стене, затем несколько поворотов. А затем уперлись в очередной глухой тупик.
На этот раз Дик совершил несколько быстрых ударов ногами и руками, прежде чем послышалось долгожданное — Кшшшшк! – и часть стены отошла в сторону, открывая проход.
Изнутри хлынул яркий, почти ослепляющий свет.
— Хм... – Свифт прищурился, вскидывая руку и закрывая глаза.
Дик же спокойно шагнул внутрь, словно не испытывая никакого дискомфорта от резкой смены освещения. Видимо, его глаза приспосабливались с невероятной быстротой. Чего, впрочем, вполне можно было ожидать, учитывая род его занятий.
Но, что более странно, так же спокойно шагнул вперед и Эдвин, словно бы даже не заметивший бившего в глаза яркого света.
— Давно не виделись, герцог Войза, — раздался низкий, приятный голос.
Свифт, уже успевший адаптироваться, наконец-то вошел и почти сразу нашел взглядом заговорившего с ними человека.
— Ах... — ошеломленно выдохнул он.
В кресле напротив проема сидел молодой человек с мужественным лицом и крепким телом, и странно улыбался.
Хотя на нем сейчас был надет весьма простой и даже скромный наряд, весь его вид будто бы кричал о благородстве и дворянском происхождении.
«Это ведь...»
Свифт сухо сглотнул, так и не осмелившись додумать мысль до конца.
Эдвин же почтительно поклонился молодому человеку.
— Давно не виделись...
На губах герцога возникла легкая улыбка.
— ...Седьмой сын императора.
Седьмой принц.
Молодым человеком действительно был Моисей фон Эстия, один из самых могущественных и влиятельных людей империи Эстия. Тот, кто стоял на самом ее верху.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я — Монарх (Новелла) — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
355
Глава 355
356
Глава 356
357
Глава 357
358
Глава 358
359
Глава 359
360
Глава 360
361
Глава 361
362
Глава 362
364
Глава 364
365
Глава 365
366
Глава 366
367
Глава 367
368
Глава 368
369
Глава 369
370
Глава 370
371
Глава 371
372
Глава 372
373
Глава 373
374
Глава 374
375
Глава 375
376
Глава 376
377
Глава 377
378
Глава 378
379
Глава 379
380
Глава 380
381
Глава 381
382
Глава 382
383
Глава 383
384
Глава 384
385
Глава 385
386
Глава 386
387
Глава 387
388
Глава 388
389
Глава 389
390
Глава 390
391
Глава 391
392
Глава 392
393
Глава 393
394
Глава 394
395
Глава 395
396
Глава 396
397
Глава 397
398
Глава 398
399
Глава 399
400
Глава 400
401
Глава 401
402
Глава 402
403
Глава 403
404
Глава 404
405
Глава 405
406
Глава 406
407
Глава 407
408
Глава 408
409
Глава 409
410
Глава 410
411
Глава 411
412
Глава 412
413
Глава 413
414
Глава 414
415
Глава 415
416
Глава 416
417
Глава 417
418
Глава 418
419
Глава 419
420
Глава 420
421
Глава 421
422
Глава 422
423
Глава 423
424
Глава 424
425
Глава 425
426
Глава 426
427
Глава 427
428
Глава 428
429
Глава 429
430
Глава 430
431
Глава 431
432
Глава 432
433
Глава 433
434
Глава 434
435
Глава 435
436
Глава 436
437
Глава 437
438
Глава 438
439
Глава 439
440
Глава 440
441
Глава 441
442
Глава 442
443
Глава 443
444
Глава 444
445
Глава 445
446
Глава 446
447
Глава 447
448
Глава 448
449
Глава 449
450
Глава 450
451
Глава 451
452
Глава 452
453
Глава 453
454
Глава 454
455
Глава 455
456
Глава 456
457
Глава 457
458
Глава 458
459
Глава 459
460
Глава 460
461
Глава 461
462
Глава 462
463
Глава 463
464
Глава 464
465
Глава 465
466
Глава 466
467
Глава 467
468
Глава 468
469
Глава 469
470
Глава 470
471
Глава 471
472
Глава 472
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.