Глава 165
Разве быть порочной девочкой не лучше?"Я тоже хотела подарить сестре лису..."
Я молча наблюдала за Энрике, который выглядел подавленным, потому что был слишком мал, чтобы присутствовать на дебютантском балу, и не мог участвовать в охотничьем соревновании.
Он напоминал котенка с опущенными ушками.
— Ох, Энрике такой особенный. Для этой сестры достаточно твоего доброго сердца.
— Сестра...
Гладя его волосы, Энрике крепко обнял меня за талию.
— Неужели маленькая мышка думает, что сможет поймать лис? Он ведь только и делает, что ест клубничные сладости дома.
— Я лучший в магии стрел!
Будто собираясь на охоту, Бельрек, облаченный в охотничий наряд, прошел мимо с улыбкой, а Энрике яростно поднял на него взгляд.
— Хм, откуда он знает, что Энрике любит клубнику?
Думая, что Бельрек на самом деле заботится об Энрике, хоть и делает вид, что ему все равно, я провела рукой по его мягким серебристым волосам.
Энрике проводил меня до кареты своими крошечными ладошками, похожими на листочки папоротника, и вскоре процессия карет с Бельреком и Розадом отправилась к Императорскому дворцу.
Охотничий турнир проходил в Лорренском лесу, названном в честь первого императора.
Перед лесом был установлен большой шатер для молодых леди, которые не участвовали в охоте, а дрессированные гончие разгуливали неподалеку, отпугивая лис.
Спустя некоторое время участники начали появляться верхом один за другим. Когда появился Исидор, повсюду раздались восторженные возгласы.
Облаченный в длинный охотничий сюртук цвета морской волны, он выглядел еще более изящным, а его золотая челка развевалась на ветру, придавая ему более юный вид, чем обычно.
— Герцог Висконти становится красивее с каждым днем.
— Молодые леди, которые видели его на празднике благовоний, говорили, что это было словно нисхождение ангела.
— Кстати, я слышала, что он обычно избегает светского общества.
— В чем может быть причина?
— Может быть, он участвует в сегодняшней охоте из-за принцессы Деборы...?
— М-м! Ты говоришь слишком громко.
— Да, у тебя слишком громкий голос.
С появлением Исидора многие молодые леди начали пристально смотреть на меня.
А затем, словно в подтверждение слухов, Исидор, стоявший рядом с наследным принцем, спешился с черного жеребца и направился туда, где я сидела.
— Сегодня вы особенно прекрасны, принцесса.
Сказал он с улыбкой.
Видя, как я застыла под его пристальным взглядом, я услышала, как кто-то шепчет, что я холодна, словно настоящий Сеймур.
— Это не так.
— Пожелайте мне удачи и благословите меня, чтобы я поймал много лис.
— Не поранься.
Сказала я искренне. Когда я вспоминаю день, когда у Исидора были сломаны ребра, у меня мурашки бегут по коже даже во сне.
— Я выполню ваш приказ. Моя королева.
Игриво коснувшись губами тыльной стороны моей ладони, он вызвал вокруг вздохи и восторженные возгласы.
А я тем временем смутилась от титула "королева".
Молодая леди, собравшая наибольшее количество добычи, получит звание "Королева охоты", поэтому слова Исидора заставили меня покраснеть.
Потому что казалось, что никто, кроме Исидора, не собирался дарить мне своих лис.
— Старшие, вроде моего отца, не участвуют в охоте, а с Бельреком и Розадом я не так близка, чтобы рассчитывать на них...
— Я принесу много лис.
Вскоре раздался звук трубы, возвещающий начало охотничьего турнира.
Я посмотрела в сторону, куда исчез Исидор, машинально касаясь тыльной стороны своей ладони, которая будто горела.
На тот момент я даже не могла представить, что результаты этой охоты станут темой для обсуждения во всей Империи на долгое время.
Серая лиса, обитающая в Лорренском лесу, была такой же свирепой, как дикий зверь. Поэтому молодые люди, участвовавшие в турнире, формировали команды с близкими друзьями и двигались по охотничьим угодьям, ведя впереди обученного пса.
Если не быть осторожным, можно легко попасть в опасную ситуацию — лисы могли внезапно выпрыгнуть из засады. Охотиться с собакой было намного эффективнее, чем действовать в одиночку.
— Но почему тут нет лис?
Раздался недовольный голос, в то время как гончая, бродившая по холму, вдруг залаяла.
— О! Вон там!
— Пошли!
Однако все, что удалось найти молодым людям, — это обугленный труп лисы.
— Это снова впустую?
— Говорят, здесь столько лис, что они уничтожают фермы и частные владения. Так почему же мы их не видим?
— А чего ты ожидал? Все лисы в округе уже уничтожены герцогом Висконти.
Тьерри, лениво растянувшийся у берега ближайшего озера, встал и пояснил ситуацию.
— Сир Тьерри, что это значит?
— Наш заместитель командующего Белыми Рыцарями решил сделать принцессу Дебору Королевой охоты. Как только он использовал магию перемещения и взмахнул мечом, вся стая лис была уничтожена за каких-то четыре секунды.
Тьерри говорил с ошарашенным выражением лица, а молодые люди цокали языками и восклицали:
— Как и ожидалось от мага...
— Но, между прочим, сир Тьерри уже поймал трех.
На лицах юношей, которые не добыли ни одной лисы, отразилась зависть.
Они отрезали хвосты пойманных лис и дарили их дамам, а у Тьерри уже болтались три хвоста на поясе.
— Только потому, что я охотился в местах, где герцог Висконти не проходил.
— Кстати, сир Тьерри, кому из молодых леди вы собираетесь подарить своих лис?
— Если сир Генри скажет мне, кому дарит своих, то я тоже расскажу.
— О! Ты влюблен в ту девушку?
Тьерри, отряхнув траву с одежды, сел и ответил:
— Раз уж она святая, спасшая столько жизней, неразумно ли подарить ей лису?
Генри на его слова только усмехнулся.
— Это даже не смешно. Это делается исключительно в интересах Сената.
Сенат не желал, чтобы влияние семей Сеймур и Висконти, которые проявили себя во время праздника благовоний, усилилось. Поэтому он вступил в сговор с храмом, выдвинув Мию на передний план, чтобы сдерживать обе семьи.
— С этой "святой" что-то не так.
Тьерри прищурился и пробормотал.
— Не так?
— Эта женщина... Когда в лесу появился монстр, она испугалась и отступила, как трусиха. Я думал, что она покажет невероятную божественную силу, раз ее так превозносил храм, но это было разочарованием.
— Ты уверен?
— Да. Именно храмовые рыцари принцессы Деборы спасли мою мать и уничтожили демонов. Я не могу поверить, что Мия Бинош действительно продемонстрировала великую божественную силу во время праздника благовоний.
— Сир Тьерри, ведь кардинал лично подтвердил ее силу. Разве не опасно высказывать подобные вещи?
— Нет. Совсем нет.
В этот момент разговор неожиданно прервал другой голос.
— Никто из присутствующих не видел, как Мия Бинош использовала божественную силу. Все вокруг было окутано черным туманом.
Когда появился наследный принц, все молодые люди поспешно спешились и встали на колени.
— Приветствуем Ваше Высочество.
— Вы, кажется, не поймали ни одной лисы, но у вас есть время для болтовни? Если так, вернетесь с пустыми руками.
На поясе у наследного принца болтались пять лисьих хвостов, и молодые люди, почувствовав укол в свою гордость, вновь вскочили на лошадей.
— Благодарим за вашу заботу, Ваше Высочество. Тогда мы отправимся на поиски добычи и увидимся позже.
С трудом скрывая раздражение из-за присутствия члена королевской семьи, они пришпорили коней и углубились в лес, а Тьерри, наблюдая за ними, сочувственно цокнул языком.
— Тьфу. Им не стоило туда идти... Кажется, им не повезло.
— Почему?
— Потому что туда отправились два монстра, ничем не уступающие Исидору.
Тьерри вздохнул с сочувственным выражением лица. Те, кто ушли в том направлении, выбрали охотничий маршрут, где вели соревнование братья Сеймур — Бельрек и Розад.
— Нет, что, черт возьми, происходит?
Исидор с теплой улыбкой приветствовал меня, а позади него развевалась огромная серая грива — добытые им лисьи хвосты.
Не осталось ни одной молодой леди, которая не смотрела бы на меня с завистью — ситуация действительно выходила за все рамки.
Они были ошеломлены, прикрывая лица веерами, как будто сомневались в том, что видят.
— Неужели я действительно стану Королевой охоты?
Вскоре прибыли братья Сеймур.
— Черт! Я поймал меньше лис, чем герцог Висконти!
Бельрек мрачно пробормотал, пересчитывая хвосты, сваленные в телеге Исидора.
Розад, усмехнувшись, посмотрел на него с насмешкой.
— Если бы ты не гонялся за мной, поймал бы вдвое больше.
— Ты сам постоянно шастал за мной, как маленькая змея, и отнимал всех лис.
— Маленькая змея? Напоминаю, что я твой хён.
— Хочешь, чтобы я уважал тебя за жалкие десять минут разницы в возрасте? Ты выглядишь, как ребенок.
Несмотря на их детскую перебранку, количество добытых ими лис впечатляло.
— Что же лисы сделали этим троим в прошлой жизни...?
Я в полном недоумении смотрела на груды хвостов, которых хватило бы на десятки меховых шуб, когда по лесу пронесся протяжный звук рога, сигнализирующий о завершении охоты.
Юноши начали появляться один за другим, гордо неся хвосты, чтобы вручить их тем, кто им нравился.
— Все это принадлежит принцессе.
Исидор сложил передо мной всю добычу, и я, растерянно моргая, посмотрела на него.
— Спасибо.
Теперь все взгляды обратились к братьям Сеймур. Их выбор мог изменить исход турнира.
— Дебора, чего ты ждешь?
— Бельрек и я вместе добыли больше, чем Висконти.
— Почему это вдруг стало семейным соревнованием?
Даже Тьерри и наследный принц передали мне свою добычу.
— Неужели я действительно выиграю?
Судьи подошли и начали считать хвосты, разложенные передо мной, и в итоге я стала молодой леди, получившей наибольшее количество лис в истории Империи.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.