Глава 53
Разве быть порочной девочкой не лучше?Диер Орго, обладающий благородством и справедливостью, был необычным персонажем, чьи желания не совпадали с волей большинства. Понятие алчность несовместимо с этим мужчиной.
В романе он изображался как человек, ничем не интересующийся, кроме тренировок и меча. Вдобавок он был кумиром для рыцарей, почитавших его за честность.
Если такой Диер получал что-то от кого-то, несомненно, это было бы то, что бы вызвало у него интерес или то, в чем он нуждался.
ʹУчитывая личность Диера, я уверена, он бы не купил нечто примитивное вроде банки или браслетаʹ.
В возрасте двадцати лет он уже занял должность заместителя командира рыцарей, и единственное, чем интересовался этот гений меча — !ʹ
Меч.
Лишь он.
И на столе лежал как раз железный ржавый меч.
ʹПолагаю, этот меч — лот?ʹ
Надеюсь, стоимость выйдет дешевле.
Конкурентов нет.
До кончиков пальцев я ощутила всю силу удачи вселенной и молилась всем сердцем, чтобы меч был лотом. Вскоре ведущий его поднял.
— Так-так, а теперь обратите внимание на эту вещь! Это предмет — полутораручный меч, принадлежащий Темному рыцарю, берсерку преисподней. А рукоять меча украшена черепом. О, вы же ощущаете пробирающий до костей страх?
ʹЭм, как с помощью такого жестокого железного меча можно заполучить милую священную черепаху?ʹ
— 50 золотых.
Есть ли в этом смысл?
На мгновение я почувствовала беспокойство, но вскоре повысила ставки.
— 100 золотых.
— 100 золотых! Сумма поразительная. Только что ставку подняли вдвое!
Я бы назвала это довольно крупной суммой.
Потому, что человек, попытавшийся выиграть меч за 50 золотых, потерял от озвученной цены дар речи, моя уверенность резко возросла.
ʹХа, безумное везениеʹ.
Удивительно, но был виден вороной конь, выгравированный на рукояти меча, свисавшего с талии того человека.
Вороной конь.
Это печать Черного рыцаря.
А Диер – заместитель командира Черных рыцарей, один из выдающихся рыцарей Империи.
Несомненно, что этот мужчина подарит выигранный меч Диеру.
— 110 золотых.
Мужчина, вероятно, близкий человек Диера, не отступил от намеченного меча и поднял цену.
— 220 золотых.
— Ва-а-у!!
Однако я открыто заявила свою беспрекословную решимость, удвоив сумму, и тогда мужчина с окаменевшим лицом закрыл рот.
Я немедленно заплатила, и мне в руки попал полутораручный меч, который, как и ожидалось, был тем самым джекпотом.
ʹЕсли посмотреть на форму, то никак не подумаешь, что ей присуща функция вылупленияʹ.
Я решила провести небольшое исследование, не зная последствия применения меча. Как знать, может, я им вдребезги расколю яйцо?
Как только я достигла поставленной цели, теперь лишь ради забавы я наблюдала за громкими возгласами и шумной обстановкой аукциона.
Чешуя дракона, рог дьявола и даже серьги, содержащие душу древней императрицы.
Появлялось множество вещиц, привлекающих людей, и призывающих к бездумным покупкам.
ʹОни так умело завораживают людей и разжигают в нем искруʹ.
От интереса к серьгам, содержащим душу древней императрицы, мне хотелось выкрикнуть цену.
ʹЕсли бы только их стоимость не превысила 400 золотыхʹ.
По мере того как в аукционном доме накалялась возбужденная обстановка, ведущий внезапно поднял старую книгу.
— Господа! Этот древний манускрипт представляет собой книгу моральных принципов древнего мудреца, содержащую наставления и жизненные мудрости. Стартовая цена — 60 золотых.
ʹВот это да!ʹ
Бурные эмоции тут же стихли, будто всех облили ледяной водой.
Моральные принципы.
Это слишком отдаленная тема для такой породы, как я, в надежде на удачу ворвавшейся в аукционный дом, погрязший в аферах.
ʹЭто невероятно дорогоʹ.
ʹ60 золотыхʹ.
В итоге лишь один человек соизволил заполучить этот лот.
И героем книги нравственности стал высокий мужчина в белой блестящей мантии.
С первого взгляда я ощутила всю неописуемую красоту острой линии подбородка, обнажающейся из-под сверкающей накидки.
ʹЯ уверена, что праведную чашу заполоняет дух моралиʹ.
Тогда, когда я искренне восхищалась и кивала, мужчина, приобретший книгу моральных принципов, внезапно стал медленно ко мне подходить.
ʹЧто-о?ʹ
— Мы вновь встретились.
Мягкий бас пронзил мою барабанную перепонку.
Когда мужчина опустил капюшон, засияли его изумрудные глаза, подобные драгоценным камням, и великолепный блонд.
Опустив свою белую маску, он слегка показал свою миловидность, и в его глазах промелькнула улыбка.
Это Исидор.
— Как вы догадались о моей личности?
Когда я озадаченно спросила, он приподнял свои уголки рта и надел маску.
— Рыцарям присуща прекрасная наблюдательность. Просто взглянув на походку, телосложение и осанку, я без труда могу угадать личность человека, с которым танцевал. Ах, у вас также выпала прядь волоса.
Он указал на пурпурные локоны, развевающиеся из-под мантии.
ʹОйʹ.
Когда я пришла на ночной рынок, на меня нахлынула толпа, так что я не заметила, что часть волос выпала из-под капюшона.
Пока я поспешно убирала взлохмаченные волосы, он серьезно осмотрел книгу моральных принципов.
Он смог сосредоточиться в столь шумном и суматошном месте.
— Правда ли, что она содержит наставления и жизненные мудрости, или здесь есть еще иная полезная информация?
Я спросила из любопытства, и в ответ Исидор вручил мне книгу.
— Я отдам вам в подарок. Если вас заинтересовало, прочтите.
— Почему?
Особых причин оказываться не было, особенно от халявной вещи, однако это было довольно неожиданно.
— Судя по всему, такая книга мне не подходит. Но для принцессы может быть весьма полезной.
На его слова я пожала плечами.
— Что ж, думаю, это мне тоже не подходит. Как вам известно, у меня не развиты такие вещи, как мораль, терпимость и этикет.
Я никогда не собиралась вступать на праведный путь.
— Ха-ха!
Он засмеялся, словно я сказала какую-то шутку, и протянул мне книгу.
— Вам повезло. В этой книге нет такого бесполезного содержания.
— Тут есть что-то полезное?
Может, тут есть способы заработать деньги...
— Возможно?
Он украдкой улыбнулся, как плохой мальчишка.
— Хм, в таком случае, пожалуй, возьму.
ʹНо это вообще на имперском языке?ʹ
Меня спросил Исидор, внимательно рассматривая древнюю рукопись, о предназначении которой я не догадывалась.
— Принцесса Дебора. Вам еще что-нибудь нужно купить?
— Нет.
— Здесь слишком шумно. Давайте выйдем на улицу и посмотрим фейерверк. Скоро начнется представление.
Фейерверки!?
Исидор сделал весьма занимательное предложение.
Фейерверк, тщательно подготовленный имперскими магами, был ознаменованием конца фестиваля Весеннего цветка.
Я отчетливо помнила грандиозность этого события.
Поскольку в прошлой жизни я погрязла в кредитах и подработках, у меня не хватало времени всецело насладиться романтикой, так что я была заинтригована.
Вдобавок Исидор — мой партнер на балу.
Хоть этот привлекательный мужчины вызывает сомнения, нет ничего подозрительного, дабы вместе насладиться фейерверками.
— Пойдемте.
Я поправила маску, пытаясь себя оправдать.
Как только я первая предложили отправиться на фейерверки, изумрудные глаза под маской Исидора округлились.
Он медленно моргнул и затем повернулся.
— Пойдемте вот сюда.
Он открыл плотно закрытую заднюю дверь аукционного дома и в пустом коридоре вытащил лист бумаги с нарисованным золотым магическим кругом.
— Что это?
— Это свиток телепортации. Он перемещает на короткое расстояние. Событие очень интересное, так что печально, если пропустить хоть одну секунду, верно?
— Вы убедитесь, как только выйдете наружу.
— Прошу меня простить за это мгновение. Но он предназначен для двоих, так что нам придется взяться за руки.
Исидор внезапно схватил мою кисть.
Хотя я была удивлена его неожиданным поступком, но в мгновение ока пейзаж вокруг меня изменился, когда до ушей донесся звук разрывания белой бумаги.
— Его можно увидеть везде, но здесь всех лучше, правда?
Нет, это не просто «лучше».
Передо мной раскинулся и протянулся неописуемый вид.
Место, куда Исидор телепортировался со свитком, находилось на вершине шпиля, откуда с одного взгляда открывался вид на ночной пейзаж района Хорун.
'Вот это да!'
Я потеряла дар речи от завораживающего вида, заставляющего волей-неволей восхищаться.
Великолепная Академия с куполообразной крышей, арочный мост, соединяющий районы Йонес и Хорун, протекающая между ними река, аллея ночного рынка с висящими красными фонарями, плотно прилегающие дома, изящный Императорский дворец с яркими и разноцветными огнями...
Хоть это мир книги, на вершине башни я, придерживающаяся позиции наблюдателя, почувствовала странное потрясение и прилив эмоций.
Нет, я не бросаю слова на ветер. Это произошло потому, что я почувствовала себя приглашенной в новый мир.
Я очень медленно запомнила каждую деталь пейзажа, затем откинула мешающийся капюшон и сняла маску.
Когда я медленно уловила глазами красивый пейзаж, то стянула неприятный халат и сняла маску.
Стоя рядом со мной, Исидор тоже снял маску и с приятным выражением лица принял прохладное дуновение ветерка.
Возможно, его безмятежность передалась на меня, потому-то мои лицевые мышцы, напряженные на протяжении целого дня, расслабились.
— Скоро начнется.
Он слегка поправил растрепанную ветром челку и облокотился на перила.
— Это же опасно....!
Перила выглядели слабыми и обшарпанными, чтобы выдержать его крупное тело, потому я неосознанно схватила его за воротник и притянула к себе.
П.п:Черные рыцари-т.е. праведные рыцари
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.