Глава 18
Разве быть порочной девочкой не лучше?Как только послышалось имя Исидор, их лица мне сразу кое-кого напомнили.
Не так давно они вежливо беседовали и мило подшучивали, но теперь девушки были похожи на возбужденное стадо бизонов, нежели на благородных леди.
Как будто я, охваченная предметом своего обожания.
— Я даже готова продать душу и умереть, чтобы увидеть собственными глазами лицо сэра Исидора.
— Любая девушка обязана хоть раз его лицезреть. Потому что вы никогда не забудете прекрасное лицо. Оно словно воплощение ваших грез.
— Воплощение грез? О боже, я готова спать вечным сном.
— Я бы спала всю зиму, как медведь, лишь бы встретиться с ним.
Я не знала, когда подойдет к концу вульгарное поведение леди и их болтовня.
Ослепительный блондин с линией подбородка, подобной вуали, широкими плечами, как необъятное море, и прочие заурядные красноречивые выражения лились из их уст.
ʹОн очень привлекательный?ʹ
Но почему об этом не упоминалось в романе?
Автор передал образ «Золотого Висконти» весьма скромно.
Читатели думали, что он сыграет клишированного героя в жестокой истории.
ʹКрасавчик с золотистыми волосами, привлекающий всеобщее внимание. Немного странноʹ.
Леди какое-то время возбужденным голосом обсуждали красоту Исидора, а, когда официанты принесли пирожные и напитки, успокоились, охлаждая свои разгоряченные лица веером.
Но в какой-то степени их речи продолжались.
— О, вы слышали эту историю?
— Какую?
— Говорят, что «розовый алмаз» на аукционе выиграл герцог Сеймур.
— Тогда алмаз теперь...
Обстановка стала терпковатой, будто все уже догадались о владельце прекрасного украшения.
'У меня.'
— Принцесса Дебора станет более властной. Ее высокомерное поведение пронзит небеса.
— Честно говоря, лишь одна мысль вызывает отвращение.
— Жемчужное ожерелье на шее свиньи....
Они цинично смеялись, словно соглашаясь с чьим-то бормотанием.
ʹДело принимает серьезные оборотыʹ.
Я впервые слышу настолько откровенную беседу об истинной владелице этого тела. Потому что меня окружали только льстецы.
— Ох, натура принцессы такая скверная. Ее одежда и аксессуары самые роскошные и дорогие во всей империи.
— Говорят, что принцесса Дебора перехватила и наняла дизайнера Хелен, создававшую наряд леди Сейлин.
— Из-за бесцеремонного поведения принцессы Деборы леди Сейлин пришлось за короткий срок подобрать новое платье у другого дизайнера. Ведь, в конце концов, впереди ее день рождения.
Так вот какая история стоит за всеми их осуждениями. Но Дебора понятия не имела.
Хелен испугалась и позаботилась обо мне.
ʹДля Деборы почти невозможно принять во внимание обстоятельства Сейлин, но все-таки немного обидно’ .
— Она вправду невоспитанная.
— Если бы только это. Неважно, что Дебора дочь герцога, она слишком высокомерна и надменна. Я не могу найти в ней хоть капли дворянского достоинства и воспитанности.
— Она необразованная и некомпетентная. Принцесса Дебора, в которой течет кровь Сеймур, единственная, кто неспособен обращаться с маной. Я права?
Все засмеялись, закрыв рты веерами, наслаждаясь неудачей недруга.
ʹНе стоит намеренно высмеивать неполноценность и язвить, тем самым причиняя больʹ.
— А потом семья несет ответственность за все деяния. В самом деле, позор.
— И теперь при виде пурпурных волос вздрагиваешь от гнева.
Выслушав их колкий разговор в отвратительной обстановке, я услышала, как они затронули еще более щекотливую тему.
— Почему Дебора еще является частью семьи...
Леди начала подобную речь, как бы намекая, что не понимает герцога Сеймура, подарившего мне розовый алмаз. Но потом она поспешно закрыла рот и пригубила чай.
ʹОни не могли обсуждать герцога Сеймура. Но Дебору они открыто осуждалиʹ.
— Принцесса Дебора...Может, она послушная дочь?
— Послушная?
— Быть такого не может!
Из-за смены обстановки юная леди едва не ошиблась в своих словах, но, вспомнив некие события, смягчилась.
— Ну... как вам сказать. Ходят слухи, что Белех несказанно ненавидит леди Дебору. Она настолько невежественна дома, что он не желает даже разговаривать с ней лицом к лицу.
— Каким бы терпимым и великодушным не был Белех, невозможно, чтобы младшая сестра, запятнавшая фамилию семьи, была почтительной дочерью.
— Сэр Розад не слишком отличается мнением от своего брата.
Девушки так негодовали, что именно я стала владелицей розового алмаза, что даже упомянули близнецов, дабы опорочить меня еще сильнее.
Разговор достиг момента, когда дворяне, притворяющиеся благородными, начинают шуметь и бурно обсуждать при свете дня.
ʹРаздражает. Пойду домой.'
Ба-бах!
В тот момент, когда я отодвинула стул, собираясь уходить, затрясся стол, и чашка кофе, поставленная на самый угол, упала на пол и разбилась.
Громкий звук привлек внимание юных дам, и их взор обратился в мою сторону. И, как назло, по террасе пронесся сильный ветер, откидывая плотно накинутый капюшон.
— Ах.
— Леди Де-Дебора...
Когда мое лицо, скрытое под капюшоном, предстало во всей красе, террасу окутала неловкая тишина.
Лица молодых девушек, незадолго до неожиданного события прямо перед носом с азартом критиковавших меня, посинели, напоминая трупы.
У одной так сильно дрожало лицо, будто она сейчас упадет в обморок.
Пытаясь вернуться домой, я тоже растерялась, непреднамеренно раскрыв всем свою личность.
Я на какое-то время оторопела, попав в непредвиденную ситуацию, и запоздало осознала свою реакцию.
Мне пришлось выслушать оскорбления юных девушек, чей статус ниже моего.
Я молча пройду, услышав унижение?
Приятно видеть отступающего врага.
ʹЭто низко и жалкоʹ.
Незадолго до смерти я пообещала, что в следующей жизни не поддамся хитрым уловкам и заработаю столько, чтобы наслаждаться любой едой.
Когда женщина рассердится, может случиться что-то невообразимое и причинить огромный ущерб.
Крепко сжав коренные зубы, я как можно шире распахнула глаза и уставилась на них.
— Это вы здесь шумели и энергично обсуждали? Как только вы перестали молоть языками, как-то тихо сразу стало. Было весьма забавно.
Я нервничала, говоря напряженным и охрипшим голосом.
К счастью, охрипший голос казался довольно устрашающим, отчего бледные лица юных дам стали еще более безжизненными.
Я решила изменить угол обзора и придала силу векам, глядя в глаза каждой леди.
Внезапно появилась мысль, что стоит надменно посмотреть на них сверху вниз. После чего я неестественно задержала дыхание.
Из-за напряжения мои ноги подкосились, и я пошатнулась, проглотив свой внутренний крик.
Бац!
Круглый стол под весом моего тела перевернулся сторону, где сидели леди, и вдребезги разбился
— Кья-а-а-а!
В одно мгновение вокруг воцарились хаос и беспорядок. Удивленные взгляды людей устремились на меня.
Разумеется, все подумали, что я намеренно перевернула стол.
'Я даже не собиралась разбивать его...ʹ.
Я пребывала в замешательстве, но вода уже пролита.
Решив, что зачинщик бардака был более опасным врагом, я очень медленно подошла к побледневшим девушкам. Пользуясь отведенным временем, я думала над следующей строчкой.
Меня посещали разные идеи, но, встав перед группой юных дам, я скрестила ноги и не торопясь склонила голову.
— Так теперь каждый встречный не скупится мне косточки перемолоть. Да и на другие слова не поскупились.
На их лицах промелькнуло легкое унижение при упоминании «каждый встречный».
— Что за выражения? Вы сравнили принцессу Дебору со свиньей, на шее которой висит жемчужное ожерелье. Но мне становится дурно, когда меня называют подобными словами.
— П-принцесса Де-Дебора, э-это мы...
— С чего это ты начала заикаться? Не так давно ты игриво шумела, словно твой рот смазали маслом, но неужели с твоим языком сейчас проблемы?
После моих язвенных слов, вставила свое слово самая старшая леди.
— Ах, прошу прощения. Мы были неправы, говоря невежественные слова. Мне очень жаль.
— Печально, что вы всякий раз называли меня свиньей, но теперь опустили хвосты, как щенки, повстречавшие тигра. Если вы не можете передо мной высказывать свои мнения, вам не следовало осуждать меня за спиной. Я прекрасно слышала ваши пылкие и грубые речи о моем ничтожном аристократическом достоинстве.
Удивительно, что я говорила такую прекрасную речь. Оказывается, я способна и на такое.
— Мне искренне жаль.
— Никакие слова не оправдывают действия.
Другие две леди, дрожа всем телом, вскоре тоже склонили головы с бледными уставшими лицами.
— Не стоит столь беспечно говорить.
Тогда, когда я хотела получить еще искреннее извинение после небольшой паузы, одна леди шагнула вперед, будто обидевшаяся слушать односторонние обвинения.
Леди, кусавшая губы, с безумной отвагой приблизилась ко мне.
— ...Но, принцесса. Я думаю, что нанять дизайнера леди Сейлин перед ее днем рождения, выходит за рамки дозволенного.
Ее слова означали, что я виновата в несоблюдении безмолвных правил между благородными девушками.
Я взяла прохладный сок, стоявший на столе.
— Хах, и это твой рот говорит, что я выхожу за рамки дозволенного, когда человек, вовлеченный в это дело, в рот воды набрал.
Я плеснула вишневый сок на ее губы.
— И с этого момента я покажу вам, что значит выходить за рамки дозволенного.
—Кья-а-а!
Леди, облитая темно-алым соком, ахнула от потрясения, а затем заплакала, извиняясь передо мной, и выбежала с террасы.
Оставшиеся юные девушки скрылись из виду под предлогом утешения.
ʹЯ не пересекаю черту, находясь в теле Деборы. Если бы я была оригинальной Деборой, вы бы...ʹ
Над опустевшим столом, за которым сидели девушки, клубился пар.
Наблюдая за дымящимся горячим чаем, я покачала головой, избавляясь от пугающего воображения.
***
— Мастер, вы далеко продвинулись?
— А не видно?
Исидор прямо ответил на вопрос Мигеля.
Он рисовал магический круг, сидя на огромной приплюснутой дубленой коже, окаймленной дубовыми подлокотниками и спинкой.
Потребовались значительные усилия и время, чтобы создать мешочек с пространственной магией, которую Исидор обещал передать Деборе.
Трудности возникли потому,что одновременно использовались три вида магии: перемещение, расширение пространства, а также отслеживание.
Даже волшебный круг был непосредственно улучшен Исидором, поэтому его не найти даже за деньги.
ʹВозможно, юный господин лучше разбирается в пространственной магии, чем семья Сеймурʹ.
Когда Мигель так подумал, гордясь мастером, Куки, поблизости постукивающий хвостом, кусал острыми зубами кожаное дубовое сиденье.
— Куки! Что ты творишь?
— Рррр...Кьяк!
— Чёрт. Ты не можешь это съесть.
После визита принцессы Деборы ласковый Куки взбунтовался, будто достиг половой зрелости.
Исидор, сдерживая бранные слова, отложил перо и повернулся к Мигелю.
— По какой причине ты так пришел?
— Говорят, что принцесса Дебора ходила в Мэйсонд.
Когда прозвучало имя Дебора, уши Куки насторожились, а глаза засияли, словно чего-то страстно желая.
— Может, она приходила встретиться с информатором?
— Нет. Перевернув стол, она разбила вазу и чайные чашки.
После неожиданной новости Мигеля последовал кашель Исидора.
— Это еще не все. Она устроила сцену с дочерью графа Эйтом. Если заострить внимание на двух разных социальных статусах, более или менее, но реакция вполне понятна.
— Ха.
— В конце концов все леди испугались и завизжали.
Мигель вспомнил отчет информатора-сотрудника Мэйсонда, ставшего свидетелем инцидента.
В социальном мире ходило много слухов о событии, произошедшем между Деборой Сеймур и благородными девушками возле террасы на глазах у множества людей.
ʹСветское общество между собой очень любит сплетничать о высокопоставленных дворян’.
Суть в том, что Дебора Сеймур по-прежнему внушает страх перед знатными леди.
В аристократическом обществе, где невидимый меч проглядывает сквозь губы, принцесса Дебора размахивает им напоказ.
ʹНо ее опора настолько сильна, что не стоит прикасатьсяʹ.
Деборе дали прозвище Фиолетовая Гадюка. Поэтому весьма правдоподобно, кто зачинщик того инцидента.
Ее мать, Мариен Сеймур, считали самой красивой и популярной женщиной в социальном мире, но Дебора отлична от нее.
— Похоже, принцесса Дебора очень умна.
Молчавший Исидор потер подбородок и пробормотал.
П.п:
Предмет обожания — сленговое выражение, возникшее в связи k-pop (про фаворита группы), но в целом имеет смысл «самый любимый, обожаемый» или «любимчик».
Клишированного героя в жестокой истории — в буквальном смысле «клише», т..е. стандартный образ персонажа(например, благородный разбойник некого романа 19в., общепринятый образ пирата)
Небольшие дополнительные уточнения:
· опора=т.е. фамилия Сеймур
· про меч речь о том, что язык-наше оружие (как сравнение)
· самая красивая и популярная женщина с корейского происходит от слова «цветок»
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.