Глава 25
Разве быть порочной девочкой не лучше?— Э-это слишком!
Даже если он воспринял мое действие как насмешку, пока я поглаживала его волосы в разные стороны, Энрик покраснел до затылка.
Когда я поспешно убрала руку, малец, проницательно тараща глаза, энергично побежал ко входу.
— Книга! Ты должен ее взять!
Однако я запоздало выкрикнула – от Энрика уже и след простыл.
ʹОн и впрямь юркий. Да ему и бурундук в подметки не годится: малыш куда проворнееʹ.
В подавленном настроении я снова открыла книгу в опустевшем месте.
Я подошла с добрым намерением, но не ожидала, что он неправильно поймет мой поступок.
Учитывая отношения Деборы и Энрика, подобное предсказуемо, поэтому ничего не поделать.
ʹСитуация складывается в разрез с моими целямиʹ.
— Вздох.
Я жила по-новому после перерождения, однако из уст вырвался вздох, ибо все шло не по моим планам.
ʹЧто ж. Несмотря на это, нужно кое-куда сходитьʹ.
«Принцесса Дебора. Пожалуйста, приходите за последним заказанным вами тортом».
Как только я увидела записку мастера Бланша в коробке с десертами, я приготовилась отправиться к нему.
***
Энрик, вырвавшийся из рук Деборы и со всех ног покинувший библиотеку, потер щеки, пылающие, будто от ожога, а затем перевел дыхание.
— Потому что ты милый.
Мочки ребенка покраснели еще сильнее, когда он с улыбкой на лице вспомнил речь сестры.
Очевидно, сестра с дурным характером смеялась над телом, отстающим в развитии от его сверстников.
Однако ее глаза, нежно изогнутые полумесяцем, и мягкий голос беспорядочно смешались в голове Энрика, тем самым его окончательно запутав.
Теплые руки, бережно поглаживающие волосы, также вызывали еще большую озадаченность.
Его сердце продолжало бешено колотиться.
— Приди же в себя!!
Энрик, смущенный и растерянный незнакомым выражением лица и поведением своей сестры, хлопнул себя по щекам, дабы привести в порядок мысли.
Энрик не раз вспоминал, что, несмотря на красоту и роскошность тела и лица Дебора, ее душа была зверской, а в сердце таились жестокость и коварность, как у гадюки.
И его сестра не могла погладить его по голове из-за своей доброты и милосердия...
Потому что он ребенок, отнявший жизнь их матери...
Внезапно силы покинули мальчика. Всякий раз, когда он вспоминал, что его день рождения совпадал с годовщиной смерти мамы, он будто тонул в пучине отчаяния.
— После смерти матери герцог окунулся в работу. На это и вправду жалко смотреть. Так что молодой господин обязан выказывать почтение и уважение, дабы не досаждать герцогу и не вызывать его гнев...
И в то же время в его ушах зазвенел шепот няни.
Энрик бродил около особняка с мрачным лицом и неожиданно остановился перед строящимся цветником.
Сад, который всегда сохранял неизменный вид благодаря магии, бесследно исчез.
ʹИнтересно, что у отца в мыслях. Этот сад моя мама любила больше всегоʹ.
Каждый раз, когда он видел нетронутый растущий цветок розы, его тело содрогалось, а сердце сжималось от непосильной ноши.
Энрик, долго наблюдавший, как рабочие сажают лопатой новые саженцы поверх горы пепла, вошел в отдельное здание из-за усталости и боли в ногах.
Няня, с нетерпеливым выражением кружившая перед комнатой Энрика, в спешке подбежала.
— Молодой господин. Уже время для внеклассных занятий. Где вы были так долго?
— ...В библиотеке.
— Я вас уже много раз предупреждала, что вам следует следить за временем. К счастью, репетитор вас покорно ожидает. Возьмите учебник. И поспешите.
Серебристые глаза Энрика помрачнели.
Сжимая вспотевшую руку, ребенок покусывал свои синие губы.
***
— Добро пожаловать, принцесса Дебора.
Женщина вошла через потайной ход за складом, где хранятся разные запасы.
В Мейсонде, как и в Диане, было место, где можно нарисовать пространственный магический круг и оказаться у мастера.
ʹ Часто ли раньше использовали пространственные магические круги?ʹ
— Принцесса. Если пойдете таким путем, то сразу переместитесь.
— Минутку. Сколько максимально фунтов может перемещать этот магический круг телепортации?
Как бы интересуясь, я мельком задала вопрос в лицо женщине.
— Я видела, как пятеро взрослых людей одновременно переместились, но я до сих пребываю в сомнениях, какое максимальное число возможно.
— Вот оно что.
Вопрос к мастеру Бланша безоговорочно стоит денег, но я решила бесплатно утолить свое любопытство через нее.
ʹОднако перемещение пятерых означает, что вес составляет как минимум двести пятьдесят килограмм за разʹ.
Когда я подумала, что это неплохое число, магический круг и волшебные камни начали излучать свет.
— Мастер, принцесса Дебора прибыла.
— Прибыл ценный гость.
Когда властный голос раздался вдоль коридора, волнение резко возросло.
ʹНе стоит падать духомʹ.
Когда я вошла в комнату с бесстрастным выражением лица, то удивилась, как сверкающий золотой сгусток сразу ко мне подбежал.
— Ррр, кха..
Этот комок был ни кем иным, как Куки, заботливо воспитанным мастером.
Куки подошел ко мне, кружась вокруг места, где висела кошачья мята, и лизнул тыльную сторону ладони своим темным языком.
А когда потер своим мягким подбородком, мастер, услышав мурлыкающий звук, прищурил глаза, как лиса.
— Куки, подойти сюда.
Мастер Бланша приказал суровым голосом.
Но Куки, постанывая и ноя, оставался подле меня.
В оригинальном романе, когда лицо мастера было недовольным, это животное всякий раз источало свирепую атмосферу своим яростным рычанием. Увы, сила наркотических веществ велика.
— Вздох. И почему так происходит. Для начала присядьте.
Мастер, слегка посетовав, волшебным образом передвинул вдалеке стоявший стул.
Как только я села, Куки поводил своими золотыми глазами и, медленно подкрадываясь, плюхнулся возле меня.
А затем положил свою голову на мое бедро.
Мастер слегка вздохнул, словно уже сдался на полпути.
— Ха.
От звука его вздоха Куки начал поочередно смотреть то на мастера, то на меня, навострив уши.
Сцена выглядит грозно, словно хозяин собирается покусать свое животное, однако, признаться честно, следить за ними мило.
Неосознанно раздался холодный смех.
— Куки разве не милый?
Я поспешно изменила свое выражение лица и сменила тему.
— Так! Я слышала, что вы выполнили мой запрос на волшебный мешочек.
— Вы переходите к главной теме, притворяясь невиновной.
Возможно, из-за того, что я была замешана в инциденте, произошедшем в магазине, которым он управлял. Очевидно, он узнал, потому в его тоне слышался упрек того, что я не испытываю угрызения совести.
— Подобное уже случалось. Здесь нет причин удивляться. После тщательного изучения сведений, вы наверняка ознакомились со слухами обо мне.
— Разумеется, я осведомлен...
Заключительные слова прозвучали немного расплывчато.
Может, на него нахлынули сильные эмоции.
Когда я посмотрела в его стеклянные глаза, то почувствовала дрожь по всему телу.
— Не хотите побеседовать?
Как только я сменила тему, мастер пожал плечами.
— Тогда вы мне будете должны.
— Почему я?
— Для подобного разговора цена неизбежно возрастет.
— Вы торговец до мозга костей? Вы сейчас говорите бесполезные слова.
Мастер слегка рассмеялся.
— Я даже не знал, что вы настолько проницательны. Что ж, со временем между нами улучшатся отношения, но давайте разберемся с главной проблемой.
Он вручил мне запрошенный мною мешок для слаш-фонда.
На первый взгляд он напоминает обычный мешок, но, ослабив завязь и открыв, вы увидите внутри непроглядную тьму.
Я складывала вещи, пока проверяла качество и работу мешочка.
ʹПотрясающеʹ.
Маленький портал, как черная дыра, засасывал объект.
Я была занята изучением мешочка, но внезапно ко мне потянулся мужчина.
— Принцесса.
— Что?
— Дайте руку.
Что за странная просьба?
— Я не щенок, почему же должна выполнять вашу просьбу?
— Если в случае потери вы захотите призвать мешочек снова, вы должны указать вот это значение на руке.
— А.
— Неужели принцесса ведет себя как щенок? Говоря точнее, принцесса...как кошка.
Он что-то пробормотал и взял меня за руку.
Холодная перчатка коснулась моей руки, и засиял свет.
ʹЕго рука огромна. Мой идеальный типаж мужчины — тот, у которого длинные пальцы, как у пианистаʹ.
Ах. Но почему я сейчас об этом думаю?
Честно говоря, ситуация немного странная, чтобы ясно мыслить. Некоторые, увидев бы нас, подумали, что мы встречаемся.
— Как долго вы еще собираетесь это делать? Уже довольно много времени прошло.
На мой вопрос он сразу убрал руку.
— ...Все готово.
Сложный узор, возникший на ладони, исчез, как снежинка, растаявшая при одном лишь касании земли.
— Если захотите призвать, просто произнесите заклинание.
Тогда он написал нужно заклинание.
Как только я его увидела на записке, то спрятала и сказала, что никогда не потеряю.
— Если захотите взять что-то из мешочка, то просто просуньте руку внутрь. Но стоит быть внимательнее— всех удобнее хранить в нем только золотые монеты.
— Хорошо.
Он продолжил говорить о моей главной просьбе
— И прийти в Академию без розового бриллиантового ожерелья было лучшим решением.
— А?....
— То, как появился драгоценный камень и как хорошо его сокрыла принцесса, вызвало бы любопытство среди знати.
Я просто не хотела испытывать на себе недовольство Филапа, но мастер думал, похоже, что я использовала розовый миндаль, дабы повысить его значимость и важность.
— Вы что-то замышляете?
— Ха! Ну да.
Меня раскусили, но я сняла притворство, сменив выражение лица.
— Если хотите повысить ценность и популярность бриллианта, то стоит его скрыть, а в решающий момент представить на всеобщее обозрение.
— В решающий момент?
— Лучше всего надеть в следующем месяце на Весеннем фестивале. Тогда выпадет возможность обменять его на золотые монеты.
Он слабо улыбнулся и слегка зашевелил пальцем.
Вскоре из воздуха появились чайник с двумя чашками и аккуратно опустились на стол кабинета.
— Вам добавить сахар?
Мастер спросил, наливая в чашку приятный ароматный чай.
— Если только одну ложку.
Он приготовил мне чай.
Себе же он положил целых три ложки сахара .Похоже, он сладкоежка. Когда весь сахар растворился, он расслабился, наслаждаясь чаем с паром.
— Тогда давайте поговорим о сегодняшнем запросе.
— Вы так уверены, что у меня на сегодня есть просьба?
— Если бы у вас не было ко мне дела, то вы бы отправились домой вместе с мешочком.
— Что ж, как вы и сказали, мне есть о чем вас просить. Есть еще человек, о котором я бы хотела узнать информацию.
Он нахмурился, или мне показалось?
— И кто же он?
— Исидор Висконти.
Прим:. побеседовать=досл.поделиться историей–т.е. поделиться личной историей; когда общаются между собой двое или более людей. Для Исидора такая личная информация стоит дополнительной платы (возможно,она хотела просто побеседовать).
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.