Глава 111
Разве быть порочной девочкой не лучше?'Осторожно, это Исидор!
Мое сердце сильно забилось, когда я столкнулась с человеком, которого тайно избегала. Я едва пришла в себя и сделала выражение лица, которое практиковала для такого случая.
'Раз учитель сказал, что я корчу рожи, давайте немного улыбнемся'
- Давно не виделись. - я притворилась спокойной, проглотив свое смущение. - Ох, уже так поздно! Я занята, так что я пойду первой.
После того, как я ответила холодным тоном, как мне казалось, и пошла вперед, Исидор быстро догнал меня своими широкими шагами.
- Куда ты идешь? Я пришел сюда, чтобы увидеть тебя. Зачем мне приходить на факультет магии, если тебя здесь нет?
- Меня? Зачем тебе я?
- Почему ты задаешься этим вопросом?
- Потому что я не понимаю. - я отбросила свою совесть и перестала притворяться.
- Ты не была в клубном доме в последнее время, и пропустила много мероприятий, поэтому я беспокоюсь, не заболела ли ты.
Не могу поверить, что, несмотря на всё, ты заботишься о здоровье этой извращенной пьяницы. Моя отброшенная совесть внезапно выдвинула аргумент:
- Я не больна, и я занята, как ты можешь видеть...
Ты действительно в порядке? Я подумал, что у тебя жар, потому что у тебя красные уши.
'Мои уши красные?'
Я неосознанно дотронулась до ушей, затем прочистила горло:
- Это потому что холодно. Погода в эти дни внезапно стала холоднее.
На самом деле, было не очень холодно.
- О, тебе холодно? Пойдем пить горячий чай. Мои руки тоже мерзнут, поэтому я хочу выпить горячего чая.
Он протянул мне руку, внезапно притворившись жалостливым, и тут мои глаза сами по себе судорожно сузились.
'Он пытается поймать меня на крючок?'
- Почему тебе холодно, если ты в перчатках? - я заговорила более прямолинейно.
- Это тонкий хлопковый материал. Если хочешь, можешь потрогать его...
Хааа...
- Сейчас холодно. Горячий чай, пить, пойдем. - Я смутилась на мгновение и быстро прервала его.
Когда мы шли бок о бок, половина моей души покинула тело. Исидор повёл меня к главному входу в академию, забитому людьми, затем мы пересекли людный центр города.
'Ты даже не знаменитость, но все же получаешь много внимания'
Сегодня он выглядел еще более обаятельно. Поскольку на нем была модная рыцарская форма с цепями и эполетами, взгляды на Исидора были еще более пристальными. Проблема была в том, что люди даже смотрели на меня в шоке.
- Сегодня много людей. - пробормотала я, пребывая в растерянности.
Этого должно быть достаточно чтобы слухи дошли до нужных бесстыдных ушей. - Исидор озорно скривил рот.
'Ты помогаешь мне'
Должно быть, он слышал, что сделала семья Монтес. Уже давно не поднимался разговор о браке, поэтому если распространятся слухи, что я проводила время с Исидором наедине, это разозлит ненавидящего его Филафа.
'Поделом ему'
- Кстати, куда мы сейчас идем?
- Я знаю одно хорошее место. Тебе оно тоже понравится.
- Это дальше, чем я думала.
- Может, мне покатать тебя на спине, если у тебя болят ноги?
Я помотала головой на его игривый вопрос. Это будет выглядеть более заметно, и могут пойти слухи, обвиняющие меня в том, что я обращаюсь с Исидором как с рабом, когда угроз недостаточно.
'Людям кажется, что я угрожаю ему, и я единственная, из кого делают преступницу. Это несправедливо.
- Не заходи пока что.
Он слегка потянул меня за руку. Я почувствовала температуру его тела, так как перчатки были тонкими, как он и сказал.
- Ладно.
Я быстро отдернула свою горящую руку, и Исидор, ничего не сказав, вошел в чайный домик, оформленный в старинном стиле.
'Это замечательное место'
Я оглядела работы, выставленные в холле чайной, затем последовала за мужчиной, который пришел нас обслужить, и вошла в зал. Похоже, здесь действовала система членства, и в меню не были указаны цены.
- Я слышал, что этот чай полезен для шеи.
Моя шея затекла во время лекций под строгим взглядом декана, и Исидор порекомендовал чай, так как был внимателен к моему состоянию.
- Спасибо, я попробую.
Заказанный мной чай был подан в старинной фарфоровой чашке, и мы с ним устроили небольшое чаепитие.
- Как тебе чай?
- У него приятный аромат и вкус.
- Радует, что он соответствует твоему вкусу. Эта чайная - первая, что привезла чайные листья, которые производились только в небольших количествах с нагорья Хейнт, и я отправлю их фирменную продукцию в твой особняк, когда появятся новые товары.
- Спасибо, но не стоит.
В прошлый раз я уже получила от него подарок.
- Хм? Я собираюсь отправить его сэру Розарду в качестве поздравительного подарка за его победу.
- ...
- Шучу. Ты такая милая, что я продолжаю, ой!
Я разозлилась на мгновение, затем ударила в болезненную точку его ноги, и он преувеличенно вскликнул от боли.
- Ой, я случайно - сказала я, яростно распахнув глаза. Он рассмеялся, показав ямочки на щеках.
- Если ты сказала, что это случайно, значит, это случайно. То, что ты говоришь, всегда правда.
Внезапно, без всякого предупреждения, я вспомнила сцену, когда он слушал мою пьяную тарабарщину, и я снова потеряла силы. Внешне это было, конечно, обычное чаепитие, но у меня кружилась голова от катания на американских горках воспоминаний. Я закончила пить чай и вышла в холл. Затем, поговорив с менеджером, Исидор кое-что дал мне. Это была белая фарфоровая фигурка в виде черепахи. Когда я проходила мимо холла, я уставилась на нее, так как она очень напоминала Пурпура, и он, должно быть, заметил это.
- Подождите минутку.
Я позвала слугу, подзывая Исидора, пока покупала фарфоровую статуэтку в виде кошки.
- Может быть, мне стоило купить и кошку тоже. - он говорил с таким видом, будто что-то упустил.
- Это не мне. Это подарок для тебя.
Когда я протянула ему статуэтку, он посмотрел на меня удивленным и взволнованным взглядом.
- Кошка. Ты сказал, что они тебе нравятся.
- Ты помнишь это? Я просто в шутку это сказал.
- Ну, в любом случае это то, что я запомнила...
- ... Спасибо. - Он колебался мгновение, а затем поблагодарил. Наблюдая за его тихой улыбкой, которая выглядела чуть-чуть неуклюжей, я немного смутилась.
'Это всего лишь фарфоровая кошка'
Неужели я ошибаюсь? Было странно наблюдать за ним, когда он восхищался, ярко смеясь, показывая ямочки на щеках.
* * *
'Ей вовсе не обязательно встречаться с этим Висконти...... Я ясно сказал, что позабочусь обо всём'
Дебора намеревалась рассердить старшего и младшего Монтес, но вместе с этим рассердила и герцога Сеймура.
'Он выглядел счастливым в эти дни. Так почему сегодня он так раздражен?'
Вассалы и побочные линии Сеймура, собравшиеся на совещание по политическим делам молчали, тактично оценивая настроение герцога.
- Почему вы молчите, как крысы? Давайте начнем собрание.
Сегодня на повестка дня была победа Розарда. Розард, за которого триумфально болели императорская семья и магическая башня, ничего не скрывая, в конце собрания задал вопрос своему отцу:
- Отец.
- Что?
- До меня дошли слухи, что недавно снова заговорили о браке Деборы. Если брак будет подтвержден, патентное право на формулу перейдет к другой семье. Так что контрмера...
- Пф!
Розард сузил глаза, увидев, что Велек вдруг злобно рассмеялся.
'Почему ты так себя ведешь?'
Ответ на его вопрос не заставил себя долго ждать. А все потому, что герцог Сеймур уже через секунду выпалил:
- Монтесы занимаются ерундой, а вы, негодяи, беспокоитесь о правах на патент? Что вы за мерзкие личности? Беспокоитесь только о продуктах работы Деборы, а не о самой Деборе!
- Поскольку Дебора любит Филафа...
- Твоя сестра больше всего любит магию! - раздраженный герцог Сеймур вышел из зала заседаний с кислым видом.
- Не могу поверить, что вы пытаетесь свести сокровище семьи, нашу единственную сестру, с грубияном Филафом. Ну и личности.
Розард заставил себя рассмеяться над поддразниванием Велека.
- Разве не ты больше всех хотел отправить Дебору куда подальше?
- Когда это я? Почему ты меня подставляешь? - Велек уверенно притворился невинным.
'Этот сопляк не добился бы такой благосклонности, как я'
Розард чувствовал себя растерянным и взволнованным на фоне изменений в структуре внутренней власти, покидая зал.
Буквально на следующий день в столице империи поползли слухи о том, что Дебора была недовольна предложением о замужестве, которое спустя три года вновь сделала семья Монтес. Оно не то чтобы не понравилось ей, она презрела его и сожгла письмо. Слуги Сеймура ходили и рассказывали специфическую историю о том, что Дебора никогда не выйдет замуж за Филафа, который высокомерен, дерзок, плохо воспитан и невежественен в магии, как будто они заучили ее по приказу герцога.
* * *
- Я уверен, что я скромный и очаровательный, как никто другой.
Когда Тьерри, до которого дошли слухи, поник, сел на пол, обхватив колени обеими руками, пятая принцесса презрительно щелкнула языком:
- Ты не знаком с магией, поэтому тебя исключили. Кроме того, в этом мире нет скромного азартного игрока.
- Я бросил все, кроме скачек. Скачки - это определенно спорт.
- Чем больше я смотрю на всё это, тем больше кажется, что я удовлетворяю большинству условий, разве нет? - серьёзно пробормотала пятая принцесса.
- ...Кстати, Дебора действительно не испытывает никаких чувств к Филафу.
На самом деле, они думали, что она может продолжать думать о Филафе. Хоть она и присоединилась к Ипсилону, а не к Омикрону, и стала партнером Исидора, все не верили, что у нее не осталось никаких романтических чувств к Филафу. Все не верили, поскольку одержимость Деборы им была неистовой.
'Ходили даже слухи, что она домогалась до Мии'
Монтес, должно быть, думал об этом именно так, но она выразила намерение отвергнуть его, используя слухи точно так же, как это сделал он сам.
Для Сеймур всё было по-другому, так как они не видели отличий от задевания их чувств.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.