Глава 117
Разве быть порочной девочкой не лучше?'Я делаю это не потому, что беспокоюсь за Дебору. Просто у неё сильный исследовательский интеллект'
Велек упорно прочесывал территорию вокруг академии вместе со следственной группой до рассвета. Появился герцог Сеймур, который беспокоился день и ночь, и спросил о ходе расследования. Герцог мог терпеть до самого утра, до рассвета. Он так поступал потому потому что знал, что Деборе, не обладающей магической силой, будет трудно выдержать в подпространстве.
- Велек, скажи мне объективно, не ходя вокруг да около.
- В настоящее время самый быстрый и практичный способ - это уничтожить внутреннее ядро подпространства. - Велек сказал неловко, так как знал, что это не тот ответ, который хотел услышать его отец.
- А как насчет способа проникновения извне?
- В настоящее время остались только следы поля искажения пространства, и я попытался найти координаты подпространства, основываясь на этих данных. Однако, диапазон ошибок слишком широк...
В разгар того, как Велек медленно доводил до сведения, что входить снаружи опасно, он почувствовал что-то странное ощущение.
Глаза герцога Сеймура смотрели в сторону.
- ... Это древняя волна маны.
Отец и сын Сеймуры, обладающие хорошей чувствительностью к мане, могли заметить даже малейшее изменение потока маны.
- Похоже, Исидору удалось разрушить ауру ядра.
- Рыцарь, у которого мускулы вместо мозгов, иногда может быть полезен.
- Древнее ядро маны имеет высокую плотность, но лорд Исидор должен быть, по крайней мере, высокого класса среди мастеров меча.
- В конце концов, он всего лишь богатый мусор.
- Но все же, у рыцарей личность лучше, чем у магов в целом.
Честно говоря, Велек не хотел бы мага в качестве своего шурина.
- Эти чувствительные и привередливые маги не справятся с ролью мужа.
- Когда, черт возьми, ты успел стать таким шустрым!
В середине их разговора поле искажения пространства, от которого остались лишь следы, начало увеличивать свой объем, снова обретая форму. Затем из темноты, как из бездны, медленно вышел красивый мужчина с нереальной внешностью.
'Это что, рассвет?'
Золотистые волосы, развевающиеся в лучах восходящего солнца, и профиль прекрасного мужчины создавали иллюзию, будто смотришь на шедевр.
Остальные члены расследования были очарованы этим зрелищем.
- Исидор... Хах?
Велек, который собирался сказать, что это было довольно суматошно для простого молодого человека, остановился с утонченным лицом.
- Уведите его прямо сейчас. - приказал герцог Сеймур с глазами, полными гнева. Он сказал это потому, что Исидор крепко обнимал Дебору, словно неся на руках принцессу, которая измученно спала.
- ... /звуки сверчков/
- ... /звуки сверчков/
- Хм.
Как раз в это время Дебора нахмурилась и еще сильнее прижалась к Исидору. Три пары глаз напряженно пересеклись в воздухе. Как только Исидор встретился с угрожающим и пытливым взглядом герцога Сеймура, горло Исидора внезапно обожгло, и он затрясся.
'Я не знал, что мы так неожиданно встретимся'
В любом случае, тесть... нет, Исидор хотел хорошо выглядеть в глазах герцога.
- Я приветствую великого главу Сеймур, полного мудрости и славы. - вежливо поприветствовал Исидор, демонстрируя улыбку, которую светские дамы высоко оценили как привлекательную.
- Может, сначала опустишь мою сестру, а потом поприветствуем друг друга? - сказал Велек с дрожащим лицом.
Герцог Сеймур не мог нормально говорить из-за повышения давления.
- Этот придурок, как ты смеешь, с моей дочерью... почему, в такой позорной позе...! Мужчины и женщины разные!
Исидор, в одно мгновение ставший бесстыдником, кусал свои пересохшие губы. Хотя Исидор несколько раз обнимал Дебору, он поклялся, что у него не было никаких дурных намерений. Магия щита могла предотвратить физические атаки, но она не могла блокировать волны маны, вызванные искажением пространства. Единственным способом ослабить воздействие на тело Деборы было обхватить ее как можно сильнее своим телом, излучающим ауру.
- Я хотел защитить Дебору от волн...
Никто не хотел слушать оправдания Исидора, и чем больше он говорил, тем хуже выглядел.
- Ты закончил говорить?!
В конце концов, Исидор извинился, осторожно опустив Дебору из своих объятий и передал герцогу Сеймур, источавшему угрожающую энергию.
- Прошу прощения, не подумал об этом.
- Если ты знаешь, что сожалеешь, то не должен был этого делать!
- Я буду иметь это в виду.
- Хорошо. Ты, имей в виду, не мешай и не задерживайся при моей дочери, которая прилежно учится после стольких трудов. Ты понял?! - герцог Сеймур сердито выругался.
То, что Исидор вызволил Дебору из подпространства, было очевидной ситуацией, но герцог Сеймур был настроен решительно. Сеймуры не вернут благодать, даже если она была возвращена три или четыре раза. Так было с давних времен.
Я больше никогда не потревожу Дебору. Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам в любой ситуации, герцог.
Острые глаза герцога Сеймура дёрнулись от смелого ответа Исидора. Несмотря на то, что этот парень произносил разумные реплики, он уклонился от ответа, сказав, что не будет задерживаться рядом с Деборой, и даже осторожно упомянул, что предложит руку помощи в этом деле.
'Похожий на лису парень'
Герцог Сеймур недолюбливал Исидора по многим причинам.
- Сэр Исидор.
- Да, герцог.
- Я должен сказать, что вы внесли большой вклад в помощь в этом инциденте. Я признаю эту часть. Вы хорошо справились.
- Спасибо...
- Однако! Я не думаю, что вы будете так уж полезны в исследованиях моей дочери, так как не знакомы с магией.
- ... Я...
Герцог Сеймур быстро оборвал Исидора, как будто тот собирался что-то сказать.
- Тем не менее, я верю, что ты понял мои слова, поскольку ты выглядишь как рыцарь с мозгами. Я пойду первым, чтобы моя дочь отдохнула. Ты тоже много работал, так что иди домой и отдохни.
Герцог Сеймур передал слова благодарности Исидору, затем взглянул на Дебору, которая спала, не зная покоя.
- Пожалуйста, хорошо отдохните. Я пришлю хороший чай в надежде на выздоровление.
Герцог вздернул брови. Трудно было сохранить спокойное выражение лица, когда Исидор сказал, что на прощание подарит чай. Если бы здесь никого не было, Исидор был бы до смерти проклят герцогом Сеймур.
Поведение, тон, внешний вид, осанка и даже мимика. Герцог задумался, глядя на Исидора без всякого стыда.
'Почему этот парень даже не похож на человека'
Герцог щелкнул языком и повернулся, вежливо провожая взглядом Исидора.
Сеймуры мгновенно исчезли, воспользовавшись свитком телепортации, а Исидор остался один на месте происшествия в тревоге.
'Я... чувствую, что меня почему-то ненавидят'
* * *
После возвращения Деборы герцог Сеймур и герцог Монтес встретились. На самом деле, это было для того, чтобы обсудить компенсацию за ущерб.
- Чего вы хотите?
- Это так просто не пропустишь, так что пиши хорошо. Ты поняли? - герцог Сеймур запугал клерка.
Помимо компенсации за реальный ущерб, Сеймур требовал еще и компенсацию за моральный. В настоящее время Монтес был зажат между Сеймур и Висконти, как бутерброд, и у него не было другого выбора, кроме как погасить огонь, пойдя на поводу у обоих противников, чем оказаться в состоянии войны с обеими семьями. Кроме того, этот инцидент было трудно замять простым условным сроком или внутренним физическим наказанием, потому что в социальном мире было много глаз.
Я отправлю Филафа в худшие и уединенные внешние регионы на время. Не могли бы вы закрыть глаза на это?
Почему я должен закрывать глаза? Никогда не позволяйте ему выделяться как Монтес.
- Как...
- Если вы намерены оставить его своим преемником, не позволяйте мне слышать это имя перед собой в течение следующих пяти лет и никогда не позволяйте мне видеть это лицо.
- ...
Поскольку ситуация была неразумной, герцог Монтес кусал губы, чувствуя стыд. От реликвии до чести, он потерял так много, что даже потерял свою гордость. Он отказался от своего сына и даже подумывал о том, чтобы сделать наследником свою семью непрямой линии. Монтес вовсе не считал это компенсацией, так как сам разочаровался в своём сыне и не хотел его видеть.
- И ещё...
Герцог Сеймур заключил договор о передаче тела Филафа Сеймур, если тот снова появится перед Деборой. Фактически, это не отличалось от того, что Филаф будет пойман и убит Сеймурами.
- Это слишком много...
- Филаф пытался причинить вред и совершить ужасное преступление против моей дочери. Если ты считаешь, что это слишком, я также вернусь обратно тем же способом.
Герцог Монтес закрыл свои усталые глаза, затем подписал контракт.
* * *
- Отец! Куда ты хочешь меня отправить?!
У Филафа, получившего приказ отправиться в край, о котором он никогда не слышал, случился приступ дрожи.
- Что значит, я должен отправиться в грубый и грязный внешний регион, где нет ничего! Я не хочу этого, отец! Я не могу ехать! Мне пора налаживать связи в светском мире, так что это просто смешно!
Филаф бился в цепях, вися на них в подземной тюрьме, но все уже было решено. Его выгнали из шикарной столицы и насильно сослали в суровый край, который ничем не отличался от монастыря.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.