Глава 30
Разве быть порочной девочкой не лучше?В последнее время от сплетен леди в Академии у меня горели уши.
Меня не волновала испорченная репутация, но я приходила в ярость, когда вспоминала, что меня все время неправильно понимают. В первую очередь это касается того, что «я любила Филапа».
Даже если я и хотела все объяснить, не находилось ни одной леди, способной выслушать мою историю. Никто бы не поверил, что «Дебора» пыталась поднять Мию, которая сама же и упала.
Меня бы устроило просто избегать героиню и не попадаться ей на глаза. Однако эти чертовы вещи, которые постоянно происходят, неожиданно и безмолвно ударяют злодейку и убегают*.
*Ударить и убежать — молниеносное наступление и столь же молниеносное отступление.
ʹНо...это немного странноʹ.
Чем больше я об этом думаю, тем больше ситуация кажется неестественной. Во время своих размышлений я почесала руку.
Знает ли меня Мия Бинош?
Мия впервые меня увидела во время лекции по политике в первый учебный день Академии. Разумеется, даже за одну встречу меня сложно забыть из-за уникальных пурпуровых волос и свирепого взгляда.
Сомневаюсь, что Филап не рассказал Мии об опасности фиолетовой головы и моей жестокости.
Даже если Филап ее не осведомил, было немного странно, ведь вокруг меня была куча людей, которые перемывали мне косточки и заостряли на мне внимание.
Она знает со слухов, какой я мерзкий и жестокий человек.
Когда неподалеку был Филап, меня охватили сомнения и подозрения, что Мия осмелилась просить мою помощь.
— Хм.
Но если Мия меня знает...то я без понятия, что у нее за причина пойти на такой риск.
В оригинальном романе из-за тяжелой ноши Деборы Мия шла по тернистому пути, но теперь, когда я иду по удобной для всех дорожке, она сама решила встать на трудную тропинку жизни.
ʹХоть это и не цветочная тропа*, но она позволяла гулять мне по равнине...Чувствую, что она хочет подстрекнуть меняʹ.
*Цветочная тропа — т.е. самая лучшая,что приведет к успеху.
Но почему?
Неужели ей нужен злодей, как в оригинальном романе?
Однако плавно вытекает другой вопрос.
Зачем ей нужен злодей?
ʹХа, похоже на то, чтобы я доставляла ей проблем...но на сей раз я пишу романʹ.
Почему автор остановился на середине?
Было бы намного лучше, если бы я попала в полностью законченную новеллу.
Построив несколько гипотез и сделав свои предположения, я проглотила неоднозначное чувство и вышла подышать свежим воздухом.
Люди всегда убегают от реальности, когда в их жизни появляются трудности, а их несчастная головушка болит.
Я направилась в сторону недавно воссозданного сада герцога Сеймура.
Если честно, мне пришелся по душе этот цветник.
Потому что в прошлой жизни я очень любила цветы.
Воспоминания о прошлой жизни, позабытые и неподлежащие восстановлению, уже не столь ценны и дороги.
Однако воспоминания о детстве, где я украдкой прислушивалась к звуку ветра, тихо закрывала глаза в саду и вдыхала свежий и приятный аромат, отчетливо оставались в моей голове.
ʹУдивительно, но на душе становится намного лучше при виде лишь одного цветкаʹ.
Прячась среди цветов на заре их расцвета, возникает нежное ощущение, словно кто-то сладко шепчет. И тогда затихают мои тревожные мысли.
Я смогла немного избавиться от доли сомнений и беспокойства, прогуливаясь по огромной оранжерее среди всевозможных цветов.
— Погода прекрасна.
Ветер, смешанный с ароматом цветов, ласково щекотал мои щеки.
Вокруг меня угрожающе трепетали пчелы со своими крохотными крыльями, но нынешний цветник оставил в моем сердце в сто крат больше впечатлений, нежели розарий, где царила гармония природы.
— Что делаешь?
Наблюдая, как маргаритка покачивается, следуя направлению ветра, я медленно повернулась к благородному голосу, издающемуся позади меня.
— ...Отец.
Я уже почти привыкла называть герцога Сеймура «отцом».
Потому что он единственный, кто ищет меня в этом угрюмом мире, где я всеми покинута.
Герцог Сеймур, вернувшийся из имения, начал всерьез искать меня еще десять дней назад.
Он послал за мной помощника и позвал в свой кабинет. Герцог сам предложил встретиться перед недавно построенным цветником.
— Смотри. Не правда ли, что это лучше бриллианта?
Он заговорил с довольным выражением лица.
— Верно.
Мое сердце стало беспокойным, поэтому я вторила ему в ответ.
ʹОн — источник моих денег. Я должна это знатьʹ.
Что ж, но его болтовня ничуть не пустой звон.
Цветущая календула создавала захватывающий вид, будто изначально цветник был посыпан золотым порошком.
— Я нанял несколько собирателей растений, дабы те привезли самые ценные цветы и семена из каждой страны. Было посажено бесчисленное множество сортов, так что, безусловно, великолепие и роскошь неоспорима. Лишь взглянув на цветник, без капли сомнений, я скажу, что здесь играют яркие краски, будто радуга затаилась в каждом лепестке.
Слушая, как герцог Сеймур гордится и восхваляет свое детище, я с трудом сдерживала изливающийся смех.
Очевидно, он помнит мои слова: «В чем разница между цветником, без цвета и без запаха, и бриллиантом».
ʹУ этого человека есть спрятанный от глаз крохотный уголок, где таится горечь...ʹ
Герцог Сеймур, на душе которого скрывались печаль и невзгоды, в тот день еще сильнее выпрыскивал свой яд, но я избавилась от неловкой атмосферы и непринужденно продолжила разговор.
— Я видела лишь начало цветника, но даже это не оспаривает его потрясающих размеров. Очевидно, он роскошнее и прекраснее императорского сада.
— Кхм-кхм! Не стоит разбрасываться подобными словами, которые можно не так понять. Но, конечно, при мне такие речи приемлемы.
Он подергивал уголками губ, предостерегая меня от моих же неосторожных речей и поведения.
Мне показалось, что ему стало лучше, когда я сравнила с «императорским садом» цветник, украшенный с усердным трудом и со страстным желанием сделать его еще прекраснее.
— Позволите ли мне заглянуть внутрь?
— Если бы я запретил тебе входить, то зачем привел себя с собой? Не стоит стесняться любоваться видом.
От жажды лицезреть цветы я чувствовала себя взволнованной. Я слегка наклонила голову, выражая ему благодарность, и невольно улыбнулась.
Но это непринужденная улыбка была не для того, дабы предстать перед ним в лучшем свете.
Она бессознательно нарисовалась на моем лице, поскольку за долгое время было вправду забавно.
Я с предвкушением двинулась вглубь сада, оставив одного герцога Сеймура, кашляющего с внезапно покрасневшим лицом.
Я думала, что герцог Сеймур без сожаления вернется из-за моего восхваления цветника и признания его красоты, превосходящей любые драгоценности, однако он неспешно последовал за мной.
ʹ...Неужели он открыто заявляет и требует еще большей похвалы? У него есть и ребяческая сторонаʹ.
Сделав пять шагов, я всякий раз останавливалась, говоря, что цветник фантастически прекрасен, будто внутри все переливается семицветной радугой, раскинутой над холмом...и подобные тривиальные слова.
В моих речах было пятьдесят процентов искренности, а оставшиеся пятьдесят скрывали лесть.
ʹЯ планирую еще ненадолго остаться в доме, подобному пятизвездочному отелюʹ.
— Уже прошло много времени, ты еще не голодна?
Похоже, в тот день герцог Сеймур был доволен моей похвалой, поэтому дал мне понять, что желает со мной провести время за едой.
ʹТеперь мой уровень апгрейднул настолько, что я могу без всяких писем герцогини вместе с ним поесть!ʹ
Я с радостью откликнулась на его просьбу.
— Дебора. Думаю, сейчас объем съедаемой пищи значительно увеличился.
— ...Что?
— Я слышал от обер-камергера, что ты не оставляешь ни кусочка еды.
Тщательно пережевав жареного теленка, на занимательное замечание герцога Сеймура я едва не выплюнула мясо изо рта.
ʹСтало быть, Дебора следила за свои весом и не набирала лишних килоʹ.
Я не ожидала, что даже количество съеденной еды дойдет до его ушей.
Герцог Сеймур слегка цокнул языком, когда скорость вилки замедлилась из-за шока.
ʹЭто означает, что я располнела благодаря хорошему питанию. Видимо, мой аппетит виден на бокахʹ.
Он позвал камердинера принести еще два блюда из телятины.
Согласно воспоминаниям Деборы, герцог Сеймура был трудоголиком, равнодушным к еде. Всякий раз, когда собиралась семья, он ел с бесстрастным выражением лица.
Однако в тот день герцог, насытив свой желудок, с животным видом, как у дикой кошки, на десерт наслаждался тортом.
ʹНеужели аппетит вырос из-за мокпана?ʹ*
*трансляция приема пищи
Мое предположение, должно быть, верно.
С того дня герцог Сеймур часто звал меня поесть.
И тогда наблюдал, как кладут еду в рот, будто с удовольствием смотрела мокпан на ютубе.
Разумеется, я страстно оправдывала его ожидания.
Всего пару дней назад мы гуляли по саду и вместе ужинали.
Вот почему звание «отец» неустанно прилипает к моим губам.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.