Глава 98
Разве быть порочной девочкой не лучше?«Как видишь, у меня не всё в порядке с головой. Все благодаря тебе.»
— Единственное, что я мог делать, это вспоминать твой холодный и безжалостный вид, - сказал Филап Монтес, глядя на меня каштановыми глазами.
Вот почему ты такой бесчувственный.
Увидев, как он подходит и говорит глупости, я оперлась на одну ногу и укоризненно посмотрела на него.
Он же в ответ посмотрел на меня сверху вниз с уверенностью и авторитетом в глазах.
Увидев такое поведение Филапа, я вдруг вспомнила одну вещь.
«Ты клюнул на наживку? Новости уже дошли до ушей Филапа.»
Я решила это проверить, и начала переворачивать смысл своих слов...
...разговаривая как мой младший брат из прошлой жизни.
— Сначала вы были просто гнилым. Но после того, как вложили «это» в свое сердце, вы стали полнейшим мусором.
Даже если его лицо лишено недостатков, он должен лучше о нём заботиться.
Когда я откровенно поцокала языком перед человеком, который, казалось, не спал в течение нескольких дней, Филап выплюнул фальшивый смешок.
—Твой выбор слов все еще шедеврален. Ты ведешь себя как бандитка из подворотни. Однако тот раз был последним когда ты задела мою гордость. Я стал более устойчивым, пока думал о том, что ты сказала тогда.
«Что это за самосознание?»
— Филап, если бы я была бандитом,мой кулак в первую очередь ударил бы по твоему лицу. Ты первый подошел ко мне и затеял драку, как бандит,— сказала я, несколько раз постучав веером по своей затекшей шее.
— Драка, говоришь... Мне жаль, что все это так выглядит. Я пришел сюда, чтобы провести с тобой продуктивную беседу.
— Я и так уже занята различной деятельностью, и у меня совершенно нет времени на тебя.
Филап выслушал меня и сузил глаза.
— Деятельностью? Похоже, ты гордишься своей недавней общественной деятельностью и академическими достижениями, но это ограничивается только магическим миром. Спиритуалисты* вроде меня даже не фыркают.
(Те, кто могут управлять духами.)
— Что ты несешь? Какой ужас.
— Я вижу, ты блефуешь, играя словами.
Он посмотрел на меня сверху вниз с рыбьей ухмылкой на губах.
— Существует множество людей, которые в прошлом вели себя так же высокомерно, как ты, начинали сиять на короткое время, а затем меркли. Ты думаешь, что легко продолжать оставаться в центре внимания, как сейчас, когда у тебя нет поддерживающей фракции и плохая репутация в обществе? Ты перегнула палку и задела не тот улей.
Я только пожала плечами.
— Репутация? Что за чушь ты несешь? Я дочь главы волшебной башни. Если есть человек, у которого поддержка лучше, приведи его. Давай посмотрим.
— Почему ты не можешь понять мои слова, если все эти дни ходишь на лекции? Не может быть, чтобы один член волшебной башни смог прикрыть тебя от всего. Я хочу сказать, что ты сможешь дышать рядом со мной, если извинишься за свои грубые слова в мой адрес и будешь вести себя мягко.
— Дышать? Не хочу, от тебя плохо пахнет.
Пока я продолжала насмехаться над Филапом, вспоминая тон моего младшего брата в прошлой жизни, на лбу Филапа выступила вена.
— Ты и дальше будешь так себя вести? Я также лидер Омикрона! В твоем положении сейчас стоять на коленях и умолять меня - недостаточно!
Я хотела быть терпеливой, но он быстро продемонстрировал свой пылкий характер, так что мой кулак слегка дрогнул.
Постепенно придираясь к Филапу, я поняла, с какой целью он пришел ко мне сегодня.
Он пришел ко мне, чтобы утихомирить жалкое чувство, которое он испытал, когда я отказала ему в последнем танце во время Весеннего фестиваля цветов.
Дебора, которая преследовала его достаточно настойчиво, чтобы быть некомфортной для окружающих, внезапно изменилась. Это задело его гордость.
Как и ожидалось, ты заставляешь меня чувствовать себя неуютно, создавая ощущение кризиса, как будто что-то происходит. Это не должно было показать мой характер Филапу.
Я посмотрела на него, закончив осознавать ситуацию.
— Стоять на коленях и умолять? Почему я должна это делать? Я не собираюсь включать тебя в план своей будущей жизни, так что давай пойдем каждый своей дорогой.
— Ха! Нас с тобой все еще связывают некие отношения, поэтому я пришёл позаботиться о тебе, но ты просто уходишь и действуешь сама по себе. В прошлом ты была скромнее, по крайней мере, передо мной.
— Скромной? Какого черта ты снова говоришь об этой старой истории?
Я притворилась, что зеваю, когда он внезапно пустился в воспоминания.
Явное выражение скуки исказило его глаза.
— Почему ты говоришь так, будто это было в далеком прошлом? Это было только в прошлом году. Когда ты сказала, что хочешь пойти на бал вместе.
— Ты знаешь, что ты приставучий, как испорченная еда, у которой истек срок годности? Я уже говорила это тогда, чтобы ты понял. У тебя уже истек срок годности, и с тобой покончено.
Когда я холодно посмотрела на него, он плотно сжал губы.
— Да, я знаю, что ты бесконечно вредничаешь, потому что я сто раз уступал и выбирал Мию Бинош. Наверное, я задел твои чувства. Но это потому, что она - благодетельница моей жизни....
— Твой ответ неверен.
— Что?
— Я не вредничаю, я всегда такая, и, прежде всего, ты мне больше не интересен. Я думаю, ты всё понял, поэтому мне пора уходить.
Я повернулась и пошла к рыцарю сопровождения и кучеру, которые нерешительно смотрели на Филапа Монтеса.
— Ты обидела Мию! Из-за меня!
Крикнул он за моей спиной.
Я оглянулась на него, не находя слов.
— Когда, опять таки, была эта история? Да и когда на моей стороне такой красавец как Исидор, зачем мне смотреть на тебя? Филап, ты слишком высокого мнения о себе.Очнись.
— Это ты должна проснуться. Он просто лицемер, который притворяется хорошим.
Филап питал к Исидору сильную неприязнь.
Похоже, что между ними что-то произошло в прошлом.
«О!Тогда будет лучше подразнить его.»
— Лицемер? Я сужу только на основании объективных фактов, которые вижу. И сэр Исидор гораздо красивее тебя.
— Ты ведешь себя так из-за красивого лица этого придурка?! Ты думаешь, Исидор такой особенный и замечательный?
— Его лицо особенное и удивительное. Думаешь, он стал цветком года по всеобщей рекомендации и обогнал всех дам просто так? Пожалуйста, не обращай больше внимания на меня и просто позаботься о своей принцессе Мии.
Я села в карету, так как мне больше нечего было сказать, а Филап за окном закричал на повышенных тонах.
— Ты еще пожалеешь о сегодняшних словах!
Его голос был настолько громким, что у меня заболели уши.
— Позже ты будешь ползать у моих ног и просить о помощи, Дебора!
Не могу поверить, что ты говоришь это своими собственными устами.
— Пожалуйста, иди домой и занимайся своими странными бреднями!
Громко выкрикнула я и откинулась на пушистую подушку кареты.
Вид раскрасневшегося Филапа, тяжело дышащего, быстро улетучился.
Я несколько раз обмахнулась веером в руке, и у меня мелькнула любопытная мысль.
Должно быть, он даже не знал, что говорит. Омикрон, похоже, делает так, как я и ожидала.
Как и ожидалось, после того, как рабочие муравьи увидят пищу, они будут быстро работать.
Чтобы выделиться в глазах королевы.
Теперь все, что мне нужно сделать, это набраться терпения и медленно ждать.
Я помассировала свою затекшую шею, которую всегда держу под контролем.
Хотела бы я, чтобы у нас появился массажный аппарат.
* * *
Бам-!
Филап, вернувшийся в особняк с бледным и красным лицом, швырял случайные вещи, попадашиеся ему в руки.
Висевшее на стене зеркало разбилось вдребезги, ваза скатилась с пола и разбилась.
Слуги с трепетом наблюдали за его дурным настроением, когда он яростно ругался.
— Будь ты проклята!
Филап, представитель третьего поколения престижной семьи, всегда имел преимущество в отношениях. Кроме его отца, ведущей фигуры в семье.
Тем более, отношения между Деборой и Филапом были настолько явными, что он не мог смириться с тем, что ситуация полностью изменилась, и с ненавистью принимал это.
Всякий раз, когда он вспоминал, что вещь, которая долгое время была в его руке, исчезла, его сердце переворачивалось вверх дном, в груди становилось душно, он кричал.
— Кто, черт возьми, пойдет разными путями?!
Как она посмела отказаться от его предложения, когда он отбросил свою гордость и подошел первым?
Пока он растаптывал осколки стекла в порошок, до него донеслись новости.
— С-сэр Филап... Л-Леди Мия зашла ненадолго. Она надеется увидеть вас на минутку.
— Мия?
Филап грубо расчесал свои рыжие волосы, ярость все еще сохранялась на его лице.
— Что, черт возьми, случилось, что она пришла самонадеянно, даже не договорившись о встрече. Скажи ей, чтобы подождала.
— Да. Сэр Филап.
Если бы все было как раньше, он бы сказал, что рад, ведь она пришла первой, но теперь это стало несущественным.
Скорее, он хотел сейчас что-то сделать с Деборой, которая растоптала его сердце.
Красные глаза с оттенком грубости бесконечно царапали его сердце.
Это было чувство, которое он испытывал на протяжении всего своего заключения.
«Посмотрим, как долго ты сможешь так себя вести.»
Филап закусил сигарету, глотнул спиртного и посмотрел в голубовато-темное окно. Потом он вспомнил, что слуга упоминал Мию, и наконец спустился в гостиную.
— В чем дело?
На вопрос Филапа Мия на мгновение замешкалась, а затем открыла рот.
— Пожалуйста, дайте мне возможность продемонстрировать свои целительские способности на предстоящей конференции Омикрона.
— Говорите о таких вещах с принцессой Эммануэль, центром Сестричества. Я отвечаю только за Братство.
Филап холодно произнес.
— Принцесса Эммануэль не дала мне шанса. Я удивлю всех. Чтобы академическая конференция Омикрона привлекла наибольшее внимание.
— Ты всегда просишь у меня шанс.
Принцесса, которой он действительно пытался дать шанс, обращалась с ним как с мусором.
— ....Я прошу прощения.
— Это последний шанс, который я даю тебе, моя благодетельница.
Холодно произнес Филап и ушел.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.