Глава 36
Разве быть порочной девочкой не лучше?Тук-тук.
Медленный звук стука пронесся между двумя.
Как только помощник открыл дверь, Кайл тотчас встал с побледневшим лицом.
Пришел сам декан факультета магии Академии – маркиз Берт.
После того как герцог Сеймур стал главой семьи, маркиза пригласили в Академию как профессора, дабы обучать студентов младших курсов.
Близнецов, маркиза Берта и герцога Сеймура, легко отличить друг от друга.
Поскольку у маркиза Берта на правой щеке простирался длинный шрам.
— Д-декан Берт!
— В последние дни очень много беспорядка, особенно на занятиях по магическим формулам. Ты так не считаешь?
Маркиз Берт резко бросил из руки листок бумаги и так в неприятный день.
Это была петиция, поданная в администрацию дворянами, которые были на занятиях по формуле. А во главе стоял Вильям Раймон.
Профессор Кайл бессовестно распространил ответы на задачи принцессе Деборе. Его попросили выяснить правду, поскольку уверенно считали, что герцог Сеймур проворачивает нечистые дела.
— Эта петиция. Объясни, что здесь происходит.
— Это просто несправедливость. Декан, это вправду несправедливая ситуация.
Выпавшие волосы уже были повсюду разбросаны , словно разлетевшиеся споры одуванчика. Поэтому профессор Кайл, харкая кровью, искренне обратился к декану.
— Посмотрим, что за задачу решила принцесса Дебора.
Берт взял тестовый лист и в замешательстве потер подбородок.
— Существует множество формул для расчета общего количества маны, но ни один гений не способен дать ответ за столь короткое время.
— Но я никогда не рассказывал правильные ответы. Это всего лишь мое предположение, но, очевидно, что примерно трое создали некую группу и поочередно выдавали ответы принцессе.
— Ха! Если она так хитро всех обманывает и списывает, то как ее еще не поймали за хвост?
— Возможно, у Сеймур есть артефакт, позволяющий списывать? Поскольку сэр Белех великолепный создатель артефактов...
— У тебя вообще есть мозги? Если бы Белех создал артефакт с такой великолепной функцией, то уже стал бы главой Сеймур.
Глаза Кайла косились от упрека Берта.
— Только и делаете, что отстаиваете несправедливость и выдвигаете ложные суждения без каких-либо доказательств. Честно говоря, в нынешней ситуации утверждение, написанное в этой петиции, единственное, что больше всех внушает доверия.
После того как Берт выпалил раздражающим тоном, он взъерошил свои короткие серебристые волосы, сдержав небольшой вздох.
ʹУфф, работы становится все большеʹ.
Вильям Раймон и какой-то еще один юный аристократ неустанно об этом мололи языком. Маркиз Раймон дошел даже до того, что подозревал некую странную связь между Академией и Магической башней.
Хоть Сеймур не был заинтересован упреками и обвинениями Раймона, это ситуация, ставившая под сомнение саму Академию, была очень неприятной для декана Берта.
ʹДумаю, мне стоит лично встретиться со своей племянницейʹ.
***
ʹУже все готовоʹ.
Я вдоволь забавлялась, и в конце концов крупный улов клюнул на приманку.
На факультете магии в Академии декан Берт обладал высшей властью. И именно он вызвал меня к себе в кабинете.
ʹМежду прочим, он вправду выглядит такжеʹ.
Даже элегантное смахивание пепла с курительной трубки напоминало герцога Сеймура.
Когда я смотрела на его белые руки с голубыми прожилками, в голове всплыл кусочек воспоминаний.
—Ты все больше и больше походишь на Мариен, Дебора.
Я вспомнила, как в детстве мужчина перед моими глазами, пробормотав горьким голосом, погладил Дебору по голове.
Потом он положил в руку голубоватое кольцо, говоря, что это подарок на день рождения.
Вряд ли бы он сказал эту фразу, если бы не испытывал чувств к герцогине.
ʹЭто был любовный треугольник, как у Белеха с Розадом в романе?ʹ.
В одной стороне головы промелькнул телесериал.
Страстная история любви дяди, готового уступить титул герцога, дабы его любимая женщина была счастлива.
Кто-то из братьев Сеймур стал возглавлять башню, а кто-то отправился в Академию, дабы заниматься такими сопляками, как я.
ʹДаже отняли любимого человекаʹ.
Мне стало жалко, потому что судьба близнецов, рожденных в одинаковое время и в одинаковый день, отличается как небо и земля.
ʹВоображение сильнее зашкаливает из-за этого шрамаʹ.
Я смотрела на него с печалью в сердце, однако человек по имени дядя начал говорить с ледяным взглядом, создавая вокруг себя атмосферу грозной бури.
— Эта петиция адресована тебе.
Он вручил мне листок бумаги.
— Объясни подробнее, что здесь проиходит. Ты не должна была ничего делать дурного. Если же, разумеется, хочешь продолжить обучение в Академии.
Я знала, что в нем течет кровь Сеймура, потому и здесь не могла найти даже крошечную нежность.
Постукивая по столу, он как бы меня допрашивал и непрерывно осматривал холодным взглядом.
— Я согласился, чтобы ты обучалась на факультете магии, потому что одержима самой магией. А также из-за веры в то, что когда-нибудь ты преуспеешь, будучи Сеймур. Надеюсь, твой ответ меня не разочарует.
— Я не знаю, какой ответ ожидает декан, но очень зла на сию ситуацию.
— Ты злишься?
Как и у герцога Сеймура, его правая бровь косо поднялась.
— Да, я просто приложила усилия, дабы решить эту формулу. Но все заявляют, что я подкупила профессора. Будто я преступница.
— ...
— Я бы никогда не простила подобных оскорблений без каких-либо доказательств.
Я грозно распахнула глаза так, что даже заболели веки.
Он разозлится из-за бесстрастного выражения лица.
Но это была моя суть.
Мой характер скверный.
— Дебора, ты говоришь, что невиновна, и вся ситуация несправедливая?
Он как бы неожиданно спросил.
— Да, поэтому прошу мне позволить доказать правду. Неважно, какую вы дадите задачу по формуле. Я хочу доказать перед всеми, что никого не обманывала.
Я намеренно наращивала обороты, будто непрерывно пускала мыльные пузыри.
Чем дальше я захожу, тем лучше для меня.
— Хм.
После того, как маркиз Берт увидел мой уверенный вид, то спросил со странным выражением лица и с трубкой во рту.
— Ты серьезно?
Длинный шрам на левой щеке пошевелился.
— Да, декан. Думаю, это единственный способ восстановить свои репутацию и честь, что упали дальше некуда.
Если честно, то мне уже давно все равно на низкую репутацию и честь, но я притворялась, стиснув зубы, что покорно терплю унижения.
— ..Знаю. Что ж, прошу, докажи свою невиновность.
Вскоре после этого маркиз Берт нашел возможность, чтобы выяснить правду,что и требовала петиция.
Дабы объективно судить эту ситуацию, позвали заместителя декана, более строгого и знающего любого другого.
Я обрадовалась этой великолепной новости.
***
ʹРазбирательство, чтобы узнать правду от принцессы Деборы, состоится завтра в пять часов?ʹ
Исидор, трогая карты, непреднамеренно взглянул на карманные часы.
Можно было сказать, что впервые за долгое время происходит нечто занимательное.
ʹТем временем были лишь обычные глупостиʹ.
— Исидор. Разве на сегодня не слишком много карт?
— И не говорите. Но что за?
Наблюдая за тем, как участники «Ипсилона», собравшиеся в братской комнате, усмехались, он не мог сосредоточиться на игре.
«Ипсилон» — один из престижных общественных клубов, существовавший с момента основания Академии, и Исидор, получивший эстафетную палочку принца, является его лидером.
Все они собрались в братской комнате из-за трудностей с набором новых участников и в шутку играли в покер на деньги.
— О, ребят. Все слышали историю?
Внезапно кто-то заговорил.
— Что за история?
— История о Филапе, несшего на руках Мию Бинош, как принцессу, по территории Академии.
— Я знаю. Такое поведение ему несвойственно. Скучно, и в этом нет ничего важного. Есть что-то поинтереснее?
Участникам «Ипсилона» был не по душе высокомерный Филап, и, когда послышалось его имя, внезапно комнату окутало лишь возмущение.
— Но это еще не конец истории.
— Еще что-то?
—Забавно то, что после того случая Мия Бинош присоединилась к «Омикрону».
Повсюду раздался вздох от удивления.
— Какого черта, как?
— Неважно, что Филап состоит в «Омикроне», как может вступить леди, чье происхождение неизвестно, в клуб, где в первую очередь ценится престиж семьи? Удивительно, что согласилось более трех ответственных лиц.
П.П
Ответственные лица — т.е. занимают основное положение в клубе.
В самом оригинале допущена ошибка и написано,что сначала шрам находится на правой стороне,а затем на левой.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.