Глава 159
Разве быть порочной девочкой не лучше?Бал дебютанток был официальной церемонией совершеннолетия для молодых дворянок и проводился накануне Дня благодарения.
В Императорском дворце в День благодарения проводятся охотничий турнир и танцы. В это время туда съезжаются все, начиная с местных аристократов.
Дебютанток старались представить в лучшем свете, дабы завести как можно больше полезных в будущем знакомств.
Для девушек, которым важно было успешно влиться в высшее общество, этот период был лучшим в жизни, но мне он лишь добавлял головной боли из-за десятков фамилий, которые мне нужно было запомнить.
Ыгх...
И это ещё не всё.
'Какому придурку было настолько нечего делать?'
Я затряслась от возмущения, когда мой взгляд упал на памятку с правилами поклона.
'Всё-таки есть и минусы в жизни аристократки'.
Пытаясь вникнуть в сложное генеалогическое древо императорской семьи, я подпрыгнула, заметив своего учителя по танцам.
Перед дебютом отец пригласил даму, известную как знаток свецкого этикета и знаменитую учительницу танцев.
Все юные аристократки, разумеется, уже умели танцевать, но во время дебюта их движения должны были быть идеальными.
'Многие дворяне сейчас ищут партнёров для своих детей'.
Перед дебютом леди особенно внимательно следят за тем, чтобы избавиться от всех неточностей в танце.
'В любом случае, танцевать веселее, чем запоминать имена, состоящие из четырёх или пяти слогов'.
Будучи удивительно способной в этой области, я повторяла движения учителя как копировальная машина.
"Принцесса, это было идеально".
Преподавательница рассыпалась в комплиментах и хлопала в ладоши, пока её руки не заболели.
"Вы одна из моих лучших уче... Ах!"
Внезапно в репетиционном зале в пристройке появился герцог Сеймур.
"Не обращайте на меня внимания, продолжайте заниматься".
Он встал у стены, скрестив руки на груди, а учительница продолжила урок, обливаясь по́том так, будто стояла под дождём.
"Возможно, я говорю это, потому что ты моя дочь, но ты очень хорошо танцуешь".
"Принцесса танцует красиво и благородно, как лебедь. А если она попрактикуется со своим партнёром, заполучит всё внимание на балу".
"Порактикуется с партнером?"
«Это парный танец, так что партнёр принцессы может помочь ей улучшить навыки».
"Она и так хорошо танцует, разве нужно ей с кем-то тренироваться?"
"Нет, конечно нет, герцог"
"... О боже, я не могу снова начать учиться танцам".
Герцог, который весь урок стоял на месте и что-то недовольно бормотал, подошёл ко мне, как только мы закончили
"Давай прогуляемся на свежем воздухе".
"Хорошо".
Через минуту мы уже вышли в сад за пристройкой.
"Дебора, ты получила то, что хотела, в маркизате?"
"Да, отец".
"Маркиза Баслейн — дама с прекрасным характером, у которой нет недостатков в качестве компаньонки, и... она также является тётей герцога Висконти".
"Д-да, это так".
"Момент, когда тебя пригласили в поместье, пересекался кое с чем. Это..."
Конечно, его намёк был очевиден, но я старалась не подавать вида.
"Поскольку маркиз Базлейн собирался уезжать, в его доме было много гостей. В том числе я и лорд Исидор".
"Верно".
"Ах, из-за холода почти все цветы завяли".
Я быстро сменила тему.
«Время летит со скоростью света, и твой дебют уже на носу. Если тебе что-то нужно, обязательно скажи мне».
"Хорошо".
Я думала, мы закроем эту тему на дружеской ноте.
В тот вечер отец внезапно пригласил Исидора в поместье, из-за чего я так удивилась, что прыснула соком.
***
Пребывая в мрачном расположении духа, герцог Сеймур неспешно достал платиновую печать в виде змеи с магическим камнем высшего класса.
"Надеюсь, вы хорошо поживаете".
Исидор вежливо поздоровался с мягкой улыбкой на лице. Обычно молодые люди веляли хвостом и пресмыкались перед ним, но этот был необычным.
"Присаживайся".
Герцог Сеймур прочистил горло, с трудом сдерживая своё недовольство и приказал слуге подать чай.
Исидор, сидевший напротив него, достал из сумки стопку бумаг.
"Это доклад о Мии Бинош".
Как раз это было целью сегодняшнего визита.
'И увидеть прекрасную принцессу, но одно другому не мешает'.
Герцог Сеймур прищурился.
'Богиня, этот ребёнок. Он думает, я совсем ничего не понимаю?'
"Хорошая работа. Я передам это своей дочери. Спасибо, что выделил мне время в своём загруженном графике".
Несмотря на раздражение, Исидор мило улыбнулся.
"Чай вкусно пахнет. К сожалению, я привык к позднему ужину, так что принёс только подходящие к нему закуски".
Поскольку сверхурочная работа — удел всех глав, между ними мгновенно возникла глубокое понимание.
Герцог Сеймур взглянул на остроумного Исидора, прежде чем достать документы о Мие и просмотреть их.
"Мгм. Юная леди из обедневшей семьи. Ей не за кого держаться, но она активна в благотворительности. Видимо, это ей неплохо подсобило".
Хотя она и выделялась, ни к чему было обращать на неё внимание, пока она не присвоила себе силу Деборы.
Герцог Сеймур поджал губы.
"...её опекун — маркиз Франсуа".
Хотя чета Француа и была новыми аристократами, она принадлежала Сенату и имела высокий достаток.
"Как и принцесса, Мия Бинош собирается дебютировать в этом году, и, согласно имеющейся информации, маркиз Франсуа даже пригласил частного преподавателя, тем самым оказывая ей поддержку со своей стороны".
Исидор оторвался от чая и медленно заговорил:
"Хотя поддерживать мисс, которая активно служит на благо народа, неудивительно, маркиз Франсуа, которого я знаю, далёк от человека, действующего из чистых побуждений. Он не из тех, кто бескорыстно заботится о людях".
Более того, именно после взлёта Мии после церемонии возжигания благовоний, маркиз решился на опекунство.
Было неясно, чего он хотел добиться, поддержав Мию Бинош. И чем больше герцог думал об этом, тем тяжелее казалась его голова.
Исидор же уже приставил своего человека к маркизу Франсуа.
"Тогда продолжим расследование".
"Хорошо. Но ты..."
Герцог Сеймур на внезапно моргнул как змея, и Исидор вздрогнул.
"... Да?"
"Какой у тебя ранг? Можешь рассказать немного об этом?"
Если присмотреться, взгляд герцога казался куда более тёплым, чем прежде. Теперь Исидор жалел, что не раскрыл ему свои способности раньше.
"Вообще-то... я не знаю".
"Не знаешь?"
"Круги маны и аура переплетаются между собой, что значительно затрудняет определение ранга".
"Такие как ты действительно уникальны. Сколько видов магии ты уже перепробовал?"
"В области пространственной магии, которую я изучаю уже долгое время, я могу использовать магию седьмого класса. Однако, чтобы изучить первоклассную магию других видов, мне требуется более длительный период, чем обычным магам, ведь мне нужно внести некоторые изменения, чтобы подстроиться по свой организм".
"Значит ли это, что ты усовершенствовал пространственную магию, известную своей обманчивастью?"
"Да".
С самого детства Исидор мечтал иметь подпространство, где он мог бы бесконечно накапливать золото.
Так, первое, чему он научился, были пространственная магия и магия перемещения.
Глаза герцога, направленные на Исидора, удивлённо расширились
"Ох, уже так поздно. Давай поужинаем вместе".
"Конечно, герцог Сеймур".
***
Маркиз Франсуа тайно проник в особняк, спрятавшись в карете, и удивлённо вздрогнул, увидев Альберта, появившегося посреди ночи, словно призрак.
"Что вдруг случилось?"
"Кажется, у тебя кто-то на хвосте".
"Что?"
"Все молодые леди, которые собирались войти, разместились на своих местах, а Рави, который спрашивал о ребёнке, обладающем божественной силой, исчез".
Негодуя из-за проблем, спустившихся на его голову, маркиз Франсуа шёпотом спросил о ситуации.
"Знаешь, кто это?"
"Если попытаешься выяснить подробности, может стать только хуже. Стоит оставить это на тёмного мага".
"..."
"В любом случае, Рави — верный слуга, отдавший свою душу демону, так что он вряд ли причастен к этому".
"Чёрт возьми! Рави был одним из самых умных. Конечно, Мия использует достаточно Святой Крови, но мы не можем терять людей".
"Я приказал Мие приостановить службу. Сейчас она учится этикету".
"Как она?"
"Прекрасно справляется. Кажется, принцесса Дебора стала для неё трамплином. Нам придётся потрудиться, чтобы компенсировать потерю титула Цветка года".
"Дал ли Дьявол какую-то информацию о Святой?"
"Во время церемонии было потрачено слишком много сил, так что не получится в ближайшее время связаться с ним.".
Альберт глубоко вздохнул с озабоченным выражением лица.
"А пока, как и было приказано, будем работать над общественным мнением о кронпринцем".
"Понял".
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.