Глава 32
Разве быть порочной девочкой не лучше?— Эта формула была создана древним архимагом девятого класса Симеоном вместе с серебряным драконом Ликургом. Ты первая, кто ставит под сомнения метод решения.
ʹАгаʹ.
Авторитет создателя на ином уровне, так что мне вообще не стоит прикасаться к этой теме.
Кроме того, это было время, когда плотность маны в воздухе была выше, чем сейчас, и обмен знаниями между расами был более активным. В эпоху Тегеи магия была гораздо процветающее, нежели в нынешние времена.
Магические артефакты, созданные в прошлые века, продавались по астрономическим ценам. Имперские маги ценили и боготворили волшебников во времена Тегеи.
Вот почему не оставалось иного выбора, как доверять экспертам.
— Отец. Теперь решу я.
Я использую геометрическую последовательность...
Невозможно, но формула получения общего количества маны при использовании магии расширении была решена менее чем за минуту.
Герцог,всегда сохраняющий спокойное выражение лица, не мог скрыть своего удивления.
— Что ты только что сделала? Как ты решала задачу всего за тридцать секунд? Это не выбор из нескольких вариантов ответа. Нельзя просто угадать, взяв любое число. Нет никакой логики...
Он бессвязно что-то бормотал.
— Если думаете,что мне повезло, то измените число.
Будто мне еще не до конца поверив, он дал мне еще несколько задач, и я сразу написала ответы.
Герцог Сеймур, схватившийся за голову, напоминал безумца.
— Как ты это сделала? Это не поддается здравому смыслу. Подобное невозможно. Если бы ты умела управлять маной, то бы стала необычайным боевым магом...
— Хм. Почему?
— Потому что можешь значительно уменьшить скорость метания магии расширения. Если честно,то я впервые вижу человека, как ты, с такой высокой точностью и превосходной скоростью.
Благодаря разговору с герцогом, я узнала, что если мне под силу ответить, даже не решая формулу таким неряшливым методом, то я могла бы успешно применять магию.
Кроме того, скорость решения формулы связана со скоростью применения магического заклинания.
ʹЧерт!ʹ
Если бы у меня была чувствительность к мане, то я могла бы получить титул за боевые заслуги, как та волшебница, вышедшая замуж за наемника.
Даже не собрав 10 миллиардов, я бы с легкостью стала домовладелицей.
Почему я, прямой потомок Сеймур, не могу использовать магию!
Я в сожалении билась о землю и сдерживала поток слез, но тотчас отогнала печаль из сердца.
Будучи слабохарактерной и мягкосердечной, я, как только вижу беспомощного и умирающего человека, обхватываю себя руками и падаю в обморок.
Я бы не смогла спать оставшуюся жизнь, ибо винила бы себя за убийство человека.
ʹНо все равно жаль. Если была бы склонность к мане, это бы помогло во многих делахʹ.
Когда я была охвачена горестью и печалью, герцог меня позвал.
— Дебора.
— Да?
— Ты только что назвала решение формулы неэффективным, как и про использование магии для спасения увядшей маргаритки.
— Верно.
— Похоже, использование древесного угля легко решит проблему увядания. Получается, существует такой же простой способ решения магической формулы. Если продолжишь придерживаться своего текущего метода, то никогда не сможешь сохранить свою нынешнюю скорость.
— Правильно.
Я восхитилась до глубины души проницательностью герцога Сеймура, главы Магической башни.
— Как и сказал мой отец, если я применю новый разработанный метод решения формулы, то получу ответ намного быстрее и проще.
Разумеется, это достижение великих математиков, но в этом мире об этом никто ничего не знает, кроме меня, так что скажем, что заслуги мои.
— Мне интересен этот метод.
Посмотрев в глаза герцога, полные жажды знания, я взяла перо и начала показывать свой способ на бумаге.
— Ах! Вот как...
Герцог непрерывно восторгался.
— Почему эта часть именно такая?
— Здесь замена чисел. Как это.
Вплоть до самого алого заката на небе я неожиданно стала репетитором математики для герцога Сеймура.
Для меня это не представляло сложности, поскольку я была уже опытной в этой сфере. Я не раз занималась разного рода репетиторством.
Почувствовав, как моя шея затекла, я протянула руку к воде, но внезапно ощутила на себе свирепый взгляд герцога и подняла голову.
— Сегодня поедим вне дома.
ʹПочему?ʹ
Если честно, то еда, приготовленная поварами, нанятыми Сеймурами, намного вкуснее, чем в любом другом ресторане района Йонес.
В прошлый раз это имело значение: тогда это помогло избавиться от плохого настроения. Я не понимала, зачем нужно есть вне дома, когда до первоклассного повара, чьи навыки превосходят повара отеля, рукой подать.
ʹИз-за неожиданного решения он не сможет арендовать целый ресторанʹ.
Однако карета вдруг прибыла не к ресторану, а к огромному ювелирному магазину района Йонес.
Ах! Он когда-нибудь выходил, дабы мне что-то купить?
Посмотрите только на великодушие нашего герцога!
— Если тебе что-то придется по душе, не стесняйся, выбирай. Я выяснил, что моя дочь гениальна и больше, чем кто-либо другой, похожа на Сеймур, так что я решил сделать тебе подарок.
Левая голова двуглавой змеи на печати Сеймура символизирует истинную интеллектуальную любознательность и новую парадигму.
С точки зрения герцога я произвела впечатление решением формулы, ломающим устои.
Он сказал пафосным тоном, который казался слегка равнодушным, однако в его глазах отражалось невидимое волнение.
Что ж. Его дочь, которую порицали за то, что та легко долетела на факультет магии, используя дельтаплан*, показала свой гениальный талант, превосходящий способности архимага.
*добиться чего-то с помощью кого-то/чего-то
— Отец, спасибо.
Когда я ступила за порог огромного ювелирного магазина, внутри груди мое сердце радостно трепетало.
Звание «отец» происходит из самых глубин моря ци*.
*место зарождения внутренней энергии
ʹТочно, теперь этот человек – мой отецʹ.
— Дебора. Не раздумывай слишком долго.
К сожалению, он не любил шоппинг, как и любой другой отец.
Прислушавшись к скрытому намеку, означающему поторопиться, я внимательно посмотрела на драгоценности, аккуратно разложенные на витрине, и указала на браслет с камнем, который выглядел довольно дорого.
Посередине красовался огромный обсидиан, который бы прекрасно сочетался с фиолетовыми волосами Деборы, поэтому я захотела его.
При появлении аристократа владелец магазин с признательным видом потирал руки, как муха. Он мгновенно подошел и потянулся к витрине.
Однако во время расчета герцог Сеймур скрестил руки с недовольным выражением лица.
— Ты осмелился проявить неуважения к Сеймуру?
Неожиданно он начал спорить с владельцем ювелирного магазина.
Увидев ледяное и суровое выражение лица герцога, безмолвно означающее — «этого бесполезного мальчишку я сейчас задушу»— владелец с бледным лицом поспешно согнул талии и несколько раз покачал головой.
— Извиняюсь. Сэр герцог Сеймур. Если возникнут неудобства, мы незамедлительно разрешим все проблемы.
— Я знал, что императорская семья часто посещает магазин, поэтому ожидал большего. Обслуживание полностью разочаровывает.
Но в чем же заключается недовольство герцога?
Если честно, то обслуживание было неплохим.
Я прислушивалась к его сердитому крику, не зная самой причины, как и хозяин.
— Вздох. Все потому, что у владельца никчемная догадливость.
Герцог Сеймур выразил беспокойство, указав подбородком в сторону обсидианового браслета, который держал владелец в своих руках.
— Моя дочь сказала, что купит все лежащие в витрине украшения, кроме дешевых!
Ах, мои домыслы верны?
Герцог громко и уверенно утверждал о потенциальных требованиях, о которых владелец даже не подозревал.
— Неужели моя дочь купила бы только браслет? Ты настолько жалок, что не описать словами. Верно? Дебора?
— Верно. Вы все правильно сказали. Это правда жалко. Я разочарована.
Я поспешила вторить в ответ.
Но, если честно, я хотела всего одну вещь, однако, увидев подвернувшийся джекпот, просто не могла устоять.
Владелец и клерки ювелирного магазина, внезапно ставшие походить на жалких мошек, стали вынимать из витрин все остальные драгоценности и упаковывать, не зная, что делать: плакать или смеяться.
ʹДурак!Я презираю это повторное семейное великодушиеʹ.
В прошлый раз я попросила 40 миллионов, очевидно, это нанесло удар по материальному положению. Но почему человеку свойственно снова делать те же ошибки?
ʹЧерт, в будущем, если снова выпадет такая прекрасная возможность, безусловно, я попрошу в десять раз большеʹ.
Я много раз обдумывала склад ума аристократов и смотрела на шкатулку со сложенными горой драгоценностями.
***
После безумных покупок и возвращения из ресторана густая тьма окутала улицу и дом Сеймуров.
— Возьми.
Герцог Сеймур элегантно протянул руку.
Я вышла из кареты с помощью эскорта, коим был неласковый отец.
— Входи.
— Прошу,отдохните, отец.
— Честно говоря, я не думаю, что смогу сегодня отдохнуть, поскольку хочу изучить формулу, которую ты придумала.
Герцог Сеймур был образцовым работником с большой любознательностью.
Если бы он жил в прошлой жизни, то стал бы студентом естественных наук, как единорог из легенды*.
*что-то нереально идеальное
ʹПотому что не найдется такого симпатичного студента естественных наук, как герцогʹ.
Попрощавшись поздним вечером с отцом, я пошла по коридору, ведущему к отдельному зданию. Но внезапно из темноты выскочил черный силуэт.
Это был Белех.
— Ты единственная сестра во всей империи, которая смотрит на своего брата гадючьими зенками.
ʹЭй! Я очень удивилась твоим внезапным появлением!ʹ
Ловушка заключалась в том, что любой бы испугался, когда я злобно смотрю, потому что черты лица Деборы сами по себе резкие и свирепые.
P.S.
«что если мне под силу ответить, даже не решая формулу таким неряшливым методом, то я могла бы успешно применять магию» — даже решая обычным способом, Дебора бы справилась всех быстрее, она бы была лучшей и уникальной благодаря ее способностям.
— Думаю, в некоторых случаях формула означает сам метод решения.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.