Глава 29
Разве быть порочной девочкой не лучше?— ...С чего такое любопытство?
Исидор припомнил мне мои же слова при нашей первой встрече, и стал делать короче шаг, дабы я могла за ним поспевать.
Пройдя тихий и безлюдный переулок и достигнув места, где за главным зданием стояла карета, слуга, сидевший в углу, поспешно ко мне подбежал.
Слуга пытался помочь меня поддержать, но Исидор непринужденно прошел мимо него и довел прямо к дверцам кареты.
Его тело, крепко меня державшее, отстранилось, и освежающий аромат, витавший на кончике носа, исчез.
Когда по неизвестной причине я почувствовала себя опустошенной, мое тело внезапно приподнялось, и бедра легонько опустились на сиденье.
Он поднял мое тело и усадил.
— Будьте осторожны во время поездки.
Исидор, держа дверцу кареты, говорил так, будто ничего не произошло.
Где он научился таким рыцарским нравам, что беспечно застигает людей врасплох?
Я широко открыла рот с пульсирующим сердцем в груди.
— Я в долгу перед вами.
— Принцесса Дебора, в такой момент вам просто следует сказать спасибо.
Вытянув в улыбку свои прелестные губы, он в шутку бросил слова.
— ...Спасибо, сэр Исидор.
Я медленно произнесла, глядя на его изогнутые полумесяцем глаза.
Честно говоря, если бы сэр Исидор не пришел— нет— если бы он не проявил рыцарского благородства, то я бы позорно плюхнулась наземь.
— ...
Однако тот, кто, по-моему мнению, игриво улыбался, смотрел на меня с подозрительным выражением лица.
Меня охватил жар, когда я глядела на его широко округлые глаза.
Ась? Не думаю, что сейчас я маленькая злодейка.
— Б-благодарность из моих слов удивило вас. Подобное настолько редко, словно ростки сои в засуху. Я не та, кто с легкостью выражает благодарность.
Я добавила отговорку, непохожую на пустой звон.
— Это честь для меня. А теперь поезжайте и отдохните.
Исидор улыбнулся, будто прозвучали нелепые слова, а затем закрыл дверцу кареты, а потом внезапно открыл.
Я была поражена, когда он неожиданно просунул свое прелестное лицо в карету.
Ч-что?
— О, принцессе лучше бы внимательнее выбирать мужчин.
Бац!
Дверца кареты закрылась без сожаления.
Похоже, я только что услышала немного вздорные слова, но экипаж медленно тронулся, не подозревая о моей абсурдной скорости.
— ...Ах!
Осознание реальности запоздало нахлынуло, и я грозно схватилась за волосы.
Если бы Филап был в моем вкусе, я бы так себя ужасно и отвратно не чувствовала.
Мне совершенно не нравятся мачо-сангвиники.
Но не у меня одной к нему неприязнь. Филап среди старших сыновей в опросе популярности всегда занимал последнее место.
Почему Дебора заставляет так сильно страдать людей? Потому что у меня дурной вкус? Выбираю мужчин, с коими сочетание фатально?
Почему ее дерьмовая участь – моя доля!
Дрожа от несправедливости, я всю ночь билась в пустоту.
***
Между тем Дебора была отнюдь не единственной, кто не сомкнул глаз в тот день.
— Спасибо,сэр Исидор.
Исидор бессознательно закрыл глаза от крутившегося в голове голоса, который не так давно донесся до его ушей.
Впервые ее голос произнес его имя. И где-то в нем мерцал ласковый свет.
По мере того как всплывают в памяти изогнутые, как у кошки, алые, как рубин, глаза, нарастало странное настроение, как и бьющееся сердце, ускорявшее свой темп.
Поскольку он встречал ее только в темном офисе Бланша, при дневном свете эти алые очи выглядели еще ярче.
Исидор постоянно вспоминал тот момент, переворачиваясь сбоку набок, но внезапно нахмурился.
— Искренняя любовь леди Деборы к сэру Филапу уже с давних пор.
Потому что на ум вдруг пришли слова Мигеля.
ʹЧто за искренняя любовь... она просто не умеет выбирать мужчинʹ.
Честно говоря, он выглядит куда привлекательнее Филапа.
В конце концов сон не настиг Исидора, и он встал с постели, схватил меч и направился в учебный плац.
ʹЧертʹ.
Филап тоже не мог уснуть, и ничего не оставалось, кроме как убивать время на учебном плаце.
Вспомнив, как Исидор обчистил его языком, оставив лишь опустелый дом, он проснулся.
Но это не все.
ʹПочему этот чертов ублюдок вмешался? Она упорно отрицала, но в данной ситуации вся вина лежит на Дебореʹ.
— Я повторю во второй раз — в моих словах нет ни капли лжи. Ты настолько глупый, что я должна повторить сто раз?
Почти шесть лет она кружила вокруг него и не давала шагу. Черт, но что за ледяной и сухой взгляд?
Будто он в чем-то заблуждается и чего-то не понимает.
ʹОна пытается по-новому привлечь мое внимание? Что ж, твоя искренность теперь еще шире известнаʹ.
Сейчас даже Мия плохо себя чувствовала и очень переживала, желая забыть недавний инцидент.
Филап, тяжело дыша, закончил тренировку.
***
— Я слышала, что сэр Филап нес леди раненую Мию, как принцессу. До вас уже доходили слухи?
— Я сам это видел. Но почему, что случилось?
— Почему? Вероятно, из-за принцессы Деборы. Снова без надобности поднимает суету. Сэр Филап уже подустал от нее.
Событие, когда Филап сквозь кампус нес, как принцессу, Мию, чьи колени были поранены, бурно обсуждалось среди знати.
В последнее время в светских кругах не было интересных сплетен.
А мадам Офелия довольствовалась произошедшими событиями и похвалила Мию.
— Дабы свет сиял ярче, вас должна окружать соответствующая темнота. Когда есть добрый главный герой, то всегда должен быть и злодей. Благодаря этому он и сияет еще ярче. Леди Мия.
Глядя на залитые кровью колени Мии, она говорила так, будто читала стихи.
Мия молча выглянула в окно.
В какой-то момент белоснежный цветок, будучи потрепанным и одиноким, полностью распустился на голой ветке.
— Связаться с Сеймурами совсем иной уровень. Это намного ценнее и значимее, нежели бродить по грязным местам и применять божественную силу на немощных.
Когда красная жидкость просочилась в колено Мии, рана начала чернеть.
— Знайте и держите в памяти, что дворяне всегда заинтересованы в подобных поводах для сплетен, мисс Мия.
Вместо ответа Мия лишь холодно усмехнулась.
— Стоит предупредить, что в дальнейшем леди Дебора станет вас мучить еще сильнее.
— Как знать.
Офелия сказала, что Дебора, ослепленная ревностью, станет делать всевозможные ужасные вещи, дабы Мия стала самой обсуждаемой темой в социальном мире.
Так что Мия сжала всю волю в кулаки, с предвкушением ожидая жестоких издевательств Деборы.
Однако, вопреки ожиданиям мадам, та вела себя смиренно и незаметно.
В конце концов, дабы привлечь внимание женщины, она споткнулась, отделившись ненадолго от Филапа, и упала перед ее носом, чтобы разыграть несмешное шоу.
— Что, если она оставит меня в покое? Уже довольно долго мирно и без происшествий.
Офелия рассмеялась над вопросом Мии.
— Ха-ха, подобного не может быть! Эта девочка была одержима Филапом шесть лет. Очевидно, у нее в душе глубокий осадок и злоба на мисс Мию. Она настроена враждебно. Причина, по которой она затихла, в том, что она что-то замышляет.
Мия скривила губы и кивнула.
Мадам Офелия никогда не ошибалась в своих словах.
Она была лучшим источником информации.
Она знала каждую ключевую фигуру в социальном мире.
— Скоро наступит отличное зрелище. У Деборы нет ни достоинства, ни способностей, ни репутации — только родословная. Поэтому у нее не останется выбора, кроме как вступить в «Омикрон».*
*в манхве будет иное название клуба из-за одноименного штамма вируса
— Аа-
— Поскольку сэр Филап испытывает чувство долга из-за того, что не смог выиграть розовый бриллиант, то станет активно рекомендовать Мию в клуб «Омикрон».
Это означает, что волей- неволей она столкнется с Деборой Сеймур.
Мия сразу поняла, о чем ведет речь Офелия.
— Я поняла, что вы хотите сказать.
— Разумеется, социальный клуб очень важен, но, прежде всего, сейчас в приоритете стать «Цветком года» на предстоящем весеннем празднестве.
Рана, окрашенная пятном в черный цвет, медленно затягивалась.
Офелия прошептала, выливая красноватую жидкость из стеклянного флакона в рану на другом колене.
— Так что... в остальное время вы должны сосредоточиться на повышении чистоты божественной силы. Леди Мия.
— Ах!
Офелия кинжалом нанесла глубокую рану на белоснежной голени Мии.
В голубых зрачках Мии вспыхнул черный блеск, когда текущая красная жидкость, как кровь, пропитала глубокий шрам.
Прим:
Бесцеремонное поведение — глава 19 (их первая встреча)
P.S. как поняла, мадам сама делает лишние раны и их вылечивает,оставляя след якобы от падения
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Разве быть порочной девочкой не лучше? — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.