Глава 194
Привилегия попаданкиГлава 194
Кивнув служанке, я последовала за ней по длинным коридорам, ведущим к моим покоям. Однако стоило мне переступить порог спальни, как взгляд наткнулся на молодого мужчину лет двадцати восьми, который с поразительной беззаботностью развалился на моем диване.
— О, а вот и ты, — поприветствовал он меня чересчур фамильярным тоном.
У него было привлекательное лицо, увенчанное фирменными платиновыми волосами семьи Винчестер, идеально ровные ослепительно-белые зубы и уверенная, так и бьющая напоказ улыбка — словом, идеальное воплощение того, как в представлении большинства должен выглядеть прекрасный принц. Трудно было поверить, что этот же самый человек совсем недавно беспомощно болтался под потолком в комнате босса, забавно покачиваясь из стороны в сторону, пока окончательно не вырубился.
— Наконец-то мы встретились, святая.
Несмотря на то что мы обладали равным статусом, он без тени сомнений первым перешел на «ты». Это невольно заставило меня вспомнить недавние слова одного из богов о том, что глоток свежего воздуха кажется еще слаще, когда пробивается сквозь душные рамки высшего общества. Сама я, впрочем, решила строго придерживаться этикета.
— Да, Ваше Высочество. Чем могу помочь? — вежливо отозвалась я.
— Я пришел, чтобы лично доставить вещи, которые понадобятся тебе для завтрашнего банкета. Считай это скромным знаком благодарности за мое спасение, — высокомерно произнес он и вальяжно щелкнул пальцами, явно воображая себя самым крутым парнем на свете.
В ту же секунду в комнату вереницей вошли горничные, неся огромный сундук, и услужливо распахнули его передо мной. Внутри покоилось неописуемо роскошное платье, утопающее в груде сверкающих драгоценностей.
«Вау, чувствую себя героиней романтического фэнтези». Я уже вовсю мысленно любовалась нарядом, когда самовлюбленный голос принца безжалостно вернул меня к реальности.
— Я лично выбирал это платье и уверен, что оно идеально подчеркнет твою красоту. Мне бы очень хотелось, чтобы завтра ты вошла в банкетный зал, держась за мою руку.
— Вы хотите сказать?..
— Я с радостью стану твоим кавалером на завтрашнем вечере. Что скажешь?
О как, какая «удача». Похоже, этот индюк твердо вознамерился использовать меня, чтобы продемонстрировать всем поддержку церкви в его борьбе за престол.
С глухим звуком захлопнулась крышка сундука, я ровно ответила:
— Благодарю за столь щедрый подарок, Ваше Высочество, но в этом нет необходимости. Я буду присутствовать на банкете в качестве Божественного Посланника, поэтому мне надлежит одеться соответствующе — в свое официальное церемониальное одеяние.
— Церемониальная мантия на королевском банкете? Звучит как вопиющий, покрытый пылью анахронизм...
«Заткнись, — проворчала Агнес. — Это платье ей подарил сам лорд Голос».
[«Голос, Сотворяющий Мир» презрительно фыркает при виде жалких шмоток принца, полностью лишенных каких-либо баффов и дополнительных характеристик.]
Я тоже слегка изогнула бровь и поспешила перебить принца, пока он не пустился в новые жалобы:
— Не стоит беспокоиться, Ваше Высочество, мой наряд более чем соответствует торжественности случая. Кроме того, мой статус не обязывает меня иметь сопровождающего. Но даже если бы мне и потребовался кавалер, я бы пошла с кем-нибудь другим, так что я вынуждена отказаться от вашего предложения.
От этих слов брови Хардейла гневно дернулись.
— Разве не естественно, что столь уважаемую гостью должен сопровождать представитель королевской семьи? Пожалуйста, передумай.
— Я была бы признательна, если бы вы проявили уважение к выбору вашей «уважаемой гостьи».
Я искренне надеялась, что на этом моменте он наконец отступится, но уязвленное эго принца, похоже, напрочь лишало его чувства стыда.
— Должно быть, это королева велела тебе пойти вместе с Ригарезом?
Ну конечно, куда же без теории заговора. Из-за беспочвенных обвинений Хардейла атмосфера в комнате мгновенно сделалась натянутой. Принц принял такой вид, словно собирался снизойти до глубокомысленного напутствия.
— Третий принц всем сердцем презирает Святое Королевство Эльфенхайм, так что позволю себе предупредить: поддерживать его — крайне неразумное решение, — высокопарно выдал он, преподнося общеизвестный факт как величайшую государственную тайну. — Я оставлю платье здесь, — самоуверенно добавил он напоследок. — Если одумаешься, жду тебя завтра в своих покоях. Уже в нем.
Сохраняя все то же детское упрямство и асолютную неспособность принимать отказы, Хардейл наконец соизволил покинуть мою спальню.
«Что это вообще сейчас было? Ну и придурок», — раздраженно фыркнула Агнес.
Пока наставница ворчала, служанки на цыпочках обошли меня и поспешно унесли сундук с платьем с глаз долой. В этот момент ко мне снова приблизилась старшая горничная, выглядя еще более неловко, чем прежде.
— М-м... Ваше Высокопреосвященство.
— Что на этот раз? Неужели теперь ко мне в гости пожаловал третий принц?
— О боги, вы и впрямь истинная святая! Все именно так.
— Ох... ясно.
К сожалению, у служанки были новости и похуже.
— И это еще не все, Ваше Высокопреосвященство.
— Что?
— Владелец святого меча прибыл еще раньше третьего принца. В данный момент они оба ожидают вас в гостиной.
— Вместе?!
— Да, Ваше Высокопреосвященство.
Я почувствовала, как у меня буквально каменеет лицо. Дело дрянь. Тесилид и без того нещадно настрадался от Ригареза в шестнадцатой ветке времени, но это было лишь вершиной айсберга. В свои самые последние мгновения той жизни, когда Тесилид испускал последний мучительный вздох в темном лесу под проливным дождем, в его груди торчал меч, вогнанный туда рукой Ригареза. Эти двое были буквально обречены на худшие враждебные отношения, какие только можно представить, и оставлять их наедине было смертельно опасно.
— В-Ваше Высокопреосвященство?!
Я со всех ног бросилась к гостиной и, стоило мне резко распахнуть дверь, едва не отшатнулась от пахнувшего в лицо ледяного холода. Моему взору предстали двое мужчин, делящих одно пространство в абсолютной, звенящей тишине.
Ригарез — юноша с бледными, почти белыми волосами — восседал на диване с откровенно провокационной усмешкой. В паре метров от него, у самого окна, замер Тесилид, бесстрастно глядя куда-то вдаль. Они были настолько поглощены безмолвным изучением друг друга, что даже не повернули головы, когда я вошла.
«Боги, что здесь произошло?» — подумала я, чувствуя, как от подступающей тревоги начинают стремительно потеть ладони.
[«Весы, Судящие Души» трепещут от неописуемого, дикого восторга.]
[«Гурман Клише» окончательно теряет рассудок от того, насколько потрясающе захватывающая драма разворачивается перед его глазами.]
✦ ❖ ✦
У Тесилида не было какой-то веской, рациональной причины, когда он принял решение прийти к Айлетт. Он лишь собирался использовать обсуждение предстоящего банкета как предлог, чтобы снова увидеть ее лицо — ему жизненно необходимо было побыть рядом с ней, чтобы хоть немного заглушить то удушающее давление, которое оказывало на него это королевство. К несчастью, стоило ему переступить порог, как все пошло наперекосяк.
— Айлетт... то есть, Ее Высокопреосвященство сейчас в спальне вместе с принцем Хардейлом?
— Да, сэр Тесилид.
— ...
— Так что, эм... Не желаете ли подождать ее в гостиной?
Придворные были настолько сбиты с толку бесцеремонностью принца, ворвавшегося в покои леди до ее прихода, что попросту позабыли упомянуть: Хардейл в спальне находится вовсе не один.
Тесилид с трудом удержал маску бесстрастия на лице, но послушно прошел в гостиную, не желая еще сильнее обременять и без того напуганных слуг. То, как этот мужчина сидел — абсолютно неподвижно, устремив прямой, застывший взгляд перед собой, — невольно приковывало к себе все внимание. Солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь оконное стекло, ярким фейерверком взрывались на его серебряных волосах, создавая вокруг головы подобие неземного нимба.
Он казался ожившим шедевром, сошедшим с полотна безумного художника, который положил всю свою жизнь на алтарь служения свету и идеальной красоте — все его тело от макушки до пят было залито чистым, безупречно белым сиянием. Владелец святого меча был ослепительно, пугающе красив, как и утверждали слухи. Настоящий любимец Бога... и человек, который отныне принадлежал Божественном Посланнику.
Созерцая это величественное зрелище, служанки втайне молились, чтобы эта безмятежная идиллия длилась вечно. Однако у судьбы на этот счет были совершенно иные планы.
— Я пришел на аудиенцию к Божественному Посланнику.
— Для нас огромная честь приветствовать вас, принц Ригарез.
Ригарез, третий принц, в точности повторил маршрут своего единокровного брата и явился с визитом к Айлетт. И хотя Тесилид технически являлся гостем, он не мог сидеть в присутствии члена королевской семьи, а потому молча поднялся и отошел к окну, избавляя слуг от необходимости улаживать неловкую заминку с этикетом.
— О, прошу прощения. Я вовсе не хотел лишать вас насиженного места.
— Не стоит беспокоиться. Все в порядке.
Вслед за этим в комнате повисла долгая, удушающая тишина. Ригарез откровенно и беззастенчиво разглядывал Тесилида, сканируя каждое его мимолетное движение. С каждой уплывающей минутой атмосфера в гостиной становилась все более зловещей, а взгляд Тесилида неумолимо темнел.
Он мысленно перебирал воспоминания о прошлых ветках времени, прекрасно понимая, к чему все идет. В отличие от Хардейла, чьи мотивы менялись от жизни к жизни, слепая ненависть Ригареза к Тесилиду всегда имела один и тот же глубокий корень.
Ригарез презирал его просто за сам факт того, что тот являлся владельцем святого меча — живым символом и главным лицом Святого Королевства, которое принц ненавидел всеми фибрами души. И триггер для проявления этой враждебности всегда был до смешного прост и неизменен: она вспыхивала в ту самую секунду, когда они впервые встречались лицом к лицу, в каждой из прожитых Тесилидом жизней.
Ни разу этот сценарий не дал сбоя. Поразительно. Даже пресловутая «любовь с первого взгляда» в любовных романах не обладала такой пугающей стабильностью, с какой Ригарез из раза в раз принимался ненавидеть его. Разумеется, Тесилид уже очень давно оставил любые попытки докопаться до скрытых мотивов этой бездонной злобы. Ему даже казалось в какой-то степени забавным, что в его и без того переломанной жизни существовало препятствие, которое он не мог ни понять, ни обойти, сколько бы веков ни прожил. Впрочем, искать решение он и не думал. Наличие личного, гарантированного врага в каждой новой жизни мало что меняло для Тесилида, учитывая, что сам мир вокруг него был изначально спроектирован так, чтобы его ненавидеть.
Как бы то ни было, многолетний опыт подсказывал Тесилиду, что принцу пора переходить к активным действиям. Святой рыцарь приложил немало усилий, чтобы согнать с лица выражение смертельной скуки и разочарования, прежде чем его собеседник наконец подал голос. Как и ожидалось, ждать долго не пришлось.
— Тесилид Арджент. Ты ведь владелец святого меча, верно?
— Да.
— И, насколько я слышал, носитель стигмы?
— Верно.
— То есть, попросту говоря, безродный сирота без племени и плебейского имени.
— Да.
— Тот факт, что человек с подобным происхождением сумел дорасти до владельца святого меча под крылом Ватикана, поистине поразителен. Ты самый настоящий...
Тесилид терпеливо ждал продолжения.
— ...цепной пес Святого Королевства, — закончил принц.
Тесилид даже не дрогнул от столь будничного оскорбления.
«Как же мне это надоело». Хотя он не мог вспомнить точное число, святой рыцарь был готов поклясться, что этот дословный диалог происходил между ними по меньшей мере раз тридцать.
«Сейчас он начнет насмехаться над неестественной природой создания носителей стигмы», — мысленно спрогнозировал Тесилид. Однако следующая фраза принца застала его совершенно врасплох.
— Какие отношения связывают тебя с Божественным Посланником?
Вопрос оказался настолько неожиданным, что Тесилид на мгновение лишился дара речи. Все, что он смог сделать — это резко сузить свои некогда отсутствующие глаза и перенаправить ставший опасно острым взгляд прямо на Ригареза.
Заметив эту реакцию, Ригарез с азартным блеском в глазах подался вперед.
— Надеюсь, они достаточно... интимные? — с провокационной ухмылкой протянул принц.
Евой цель была очевидна: Ригарез намеревался ударить Тесилида туда, куда еще ни разу не пробовал бить в прошлых петлях времени.
Они все еще продолжали яростно мериться взглядами, когда их безмолвное противостояние было бесцеремонно прервано.
— Тез, — позвала Айлетт, которая, едва переступив порог гостиной, первым же делом выхватила взглядом именно его.
Ее голос, пропитанный искренней, теплой заботой, коснулся ушей Тесилида, подобно сладкому меду. И все же внутри него болезненно екнуло: это было худшее время для ее появления. Он до смерти боялся подтвердить те догадки, которые так отчаянно пытался выудить этот мерзкий принц. Разум твердил, что нельзя давать даже малейшего намека на их особую связь, но Тесилид физически не умел притворяться, будто Айлетт Роделин для него ничего не значит.
— Ай...
И, к глубочайшему сожалению, его собственный голос подвел его — он ответил на ее зов с такой же бесконечной, щемящей нежностью, которая мгновенно окрасила его глубокий бас мягким теплом.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Привилегия попаданки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.