Глава 105

Привилегия попаданки
Часть 2. Глава 105
❈──────•◈◈◈•──────❈
Следуя указаниям системной карты, я направилась на кухню, расположенную на первом этаже.
— Ух ты! Это место — лучшее!
Кухня, где с потолка свисали ярко окрашенные куски мяса, а в корзинах громоздились только что собранные овощи, встретила меня с распростёртыми объятиями.
Здесь было не только множество кухонных принадлежностей, но и огромный выбор специй.
Я могу пользоваться всем этим как захочу? Отлично!
Честно говоря, кухня понравилась мне даже больше, чем спальня графини. Я преисполнилась энтузиазма, надела фартук и закатала рукава.
Правило номер два: графиня должна прилежно готовить еду и подавать её Гостю.
Даже если я не знаю ничего другого, в этом я уверена.
В ближайшие пятнадцать дней заточения я собиралась хорошо кормить Рида.
✦ ❖ ✦
Комната, где даже среди бела дня скапливалась тьма. В этом месте неподвижно, словно натюрморт, сидел красивый мужчина.
Его аккуратные серебряные волосы и выточенные скулы были словно украшения, вырезанные из луны. Его белоснежный облик, словно он сам мог излучать лунный свет, был священным, будто он только что вышел из Священного Пламени.
Однако это было искажённое обличие, созданное силой Подземелья. Тень, падающая на пол, и отражение в настенном зеркале знали правду.
Чёрный силуэт и зеркальное отражение изображали черноволосого мужчину с декадентской атмосферой, словно он был в разладе со священностью.
Рид лишь слегка повёл глазами вниз.
В его руке было письмо. Оно было точно таким же, как то, что Аилетт нашла на туалетном столике, только печать была синей.
[6 правил, которых Гость должен придерживаться в поместье Хайзенберг]
— ...как забавно.
Наконец он перестал притворяться натюрмортом и поднялся со стула. Затем подошёл к окну и встал там.
Сквозь высокие садовые деревья и плющ был виден ухоженный розовый сад.
Если чуть приподнять взгляд, можно было увидеть старинную железную ограду поместья, а если попытаться посмотреть дальше — горную цепь, окружающую всю территорию поместья, словно ширму.
Это был обычный пейзаж. Но поскольку Рид был Трансцендентом, он видел истинную сущность.
За железной оградой поместья ничего не было реализовано. Далёкие горы и небо были лишь небрежной уловкой, чтобы заполнить пустоту.
Поскольку снаружи ничего не существовало изначально, даже понятия «покинуть поместье» не было. Иными словами, они были идеально заперты.
Вдвоём.
— ...что же мне делать, Аилетт Роделейн?
Словно оказавшись в затруднительном положении, он обратился к ней, находящейся где-то вдали.
— Мне это не мешает.
На его губах, где разлилась лёгкая улыбка, впервые за долгое время опасно блеснули глаза. Это был красный свет.
✦ ❖ ✦
Стол, заставленный множеством аппетитно блестящих блюд. В центре в качестве украшения стояли свежие розы.
Как раз когда я удовлетворённо оглядывала совершенство, в столовую вошёл Гость.
— Добро пожаловать, Рид.
— Как роскошно.
Проводив его к главе стола и усадив, я подавала ему еду одно блюдо за другим.
Я никогда не стала бы делать столько для кого-то другого, но поскольку другим человеком был Рид, это ощущалось как игра в дом и было совсем не плохо.
Похоже, неудобно было именно Риду.
— Сервис чрезмерный.
— А что в этом плохого? В оригинальной истории графиня лично оказывала всевозможные искренние услуги.
[Весы, Судящие Души] размышляет о масштабе «всевозможных услуг» и похотливо улыбается.
— Это верно, но... я предпочитаю есть вместе, а не чтобы меня обслуживали в одиночку.
Рид вежливо отказался от моих услуг и встал из-за стола. Затем он достал столовые приборы из нижней части сервировочной тележки и накрыл место на столе.
Его движения, когда он сам отодвигал стул, были воплощением джентльмена.
— Я хотел бы, чтобы вы присоединились ко мне.
<Система> Уведомление. «Гость» приглашает вас отобедать вместе. Принимаете?>
Разумеется, причин отказываться не было.
— Хорошо.
Началась дружеская трапеза под тихий звон столовых приборов.
— Как и ожидалось, твои кулинарные навыки потрясающи, Аилетт.
— Спасибо за комплимент. Стоило потраченных в кухне усилий.
— Ты приготовила всё заново после прихода в поместье?
— Да. Похоже, свежие ингредиенты здесь постоянно пополняются бесконечно. Жди с нетерпением. Я позабочусь, чтобы ты хорошо ел и хорошо отдыхал эти пятнадцать дней, прежде чем уйти.
Если думать об этом поместье как о первоклассном курортном комплексе, то заточение могло превратиться в роскошный отпуск.
— Пятнадцать дней...
Рид остановил руку с прибором и тихо повторил. Казалось, в этом смешался лёгкий вздох.
Я почему-то почувствовала неловкость.
— Ну да. Нравится тебе или нет, похоже, придётся провести здесь именно этот срок.
Я уже в третий раз не смогла вытянуть жанр. Конечно, на этот раз я вытянула романтическое фэнтези, но эти ключевые слова «заточение» и «одержимость» стали неожиданными переменными.
Не только я, но и Рид был втянут в махинации Бюро по управлению Одержимостью. Я почувствовала тяжёлую ответственность и выпрямила спину.
— В следующий раз, когда буду жертвовать, я сделаю лучше.
— У тебя ещё остались деньги на пожертвования?
— Да, я могу сделать ещё два раза.
— Понятно.
— Я правда, обязательно, в следующий раз точно...!
— Всё в порядке. Не дави на себя.
Рид посмотрел на меня с лёгкой улыбкой на губах. Возможно, из-за белоснежного облика он казался ещё добрее, и на душе и теле воцарился покой.
Вдруг мне кое-что пришло в голову.
— Ах, точно, Рид. Я нашла это в своей комнате.
Я передала ему листок с «6 правилами, которых должна придерживаться графиня». Его глаза цвета морской волны двигались из стороны в сторону, пока он внимательно читал текст.
— Интересно. К графине применяются эти правила.
— Значит, для Гостя тоже есть свои правила?
— Верно. Хочешь посмотреть мои?
— Хочу.
Я получила листок Рида. Правила, которых должен придерживаться Гость, были написаны тем же почерком. Содержание тоже было подозрительным.
— Посмотрим... Гость должен быть джентльменом, может приглашать графиню отобедать вместе, имеет время свободно бродить по поместью, не может отказываться от просьб графини, комендантский час в 10 часов... Ах, у тебя тоже есть табу.
Правила графини и правила Гостя имели тонко соответствующие друг другу аспекты в каждом пункте. Если внимательно сравнить, возможно, удастся найти какую-то подсказку или секрет. Именно тогда Рид сказал:
— Хочешь взять?
— Можно?
— Да. Можешь взять и мои. Если вечером спокойно посмотришь, возможно, найдёшь что-то интересное.
Тон и улыбка Рида были многозначительными.
— Похоже, здесь точно что-то спрятано. Но ты ведь не собираешься рассказать мне напрямую?
— Разве не будет лучше иметь одну-две загадки, чем провести пятнадцать дней в скуке?
— Хм.
— Конечно, я расскажу, если тебе не нравятся загадки.
Однако лёгкий путь не был разрешён.
<Система> Внимание. Подземелье обнаруживает признаки серьёзного спойлера! Если не остановитесь, «Гостю» будет наложен сильный штраф!>
Я не могу допустить, чтобы с ним это произошло.
— Всё в порядке. Не нужно рассказывать.
Я не была настолько любопытна, чтобы отчаиваться прямо сейчас, и, как сказал Рид, у меня было полно времени, так что я могла спокойно разобраться сама.
Когда тарелки почти опустели, Рид спросил:
— Аилетт, что ты собираешься делать теперь?
— У графини есть установленное расписание. После обеда всегда чай и прогулка.
— Идеально. Тогда как насчёт того, чтобы прогуляться и вместе исследовать внутреннюю часть поместья?
— Звучит хорошо.
Я прополоскала рот и сразу встала из-за стола.
— Пойдём сейчас.
✦ ❖ ✦
Поскольку столовая находилась на первом этаже, мы решили начать отсюда и подниматься этаж за этажом.
Рид не шёл плечом к плечу со мной, а держался на полшага позади. Причина была в верности оригинальному сеттингу.
— Я ведь Гость. Время, когда я могу свободно бродить по поместью, ограничено. В остальное время есть ограничения.
— Это должно быть в форме, когда хозяйка тебя сопровождает?
— Верно. Прошу вас, госпожа.
— Да, Гость.

Комментарии

Загрузка...