Глава 96
Привилегия попаданкиЧасть 2. Глава 96
❈──────•◈◈◈•──────❈
Затянувшееся, тягостное молчание нарушила я, первая вернув себе утраченное хладнокровие.
— Даже если бы вы обладали подобным могуществом, у вас нет ни единой причины рисковать собой ради меня. В конце концов, мы с вами — чужие люди.
— Миледи.
— Не называйте меня так. Я больше не ваша госпожа.
— .......
— Уходите, прошу вас.
После этих жестоких слов маятник времени словно застыл.
Наконец Принц медленно поднялся со своего места. И в то самое мгновение, когда я уже готова была с облегчением выдохнуть, поверив, что эта изнурительная пытка окончена, он заговорил вновь:
— Я уйду. Вернусь во дворец и подам прошение Его Величеству, чтобы он лично гарантировал вашу безопасность.
— Сэр Принц, вы совершенно меня не слушаете! Этим безумством вы лишь навлечете на себя королевский гнев.
— Пусть так. Мне плевать на гнев короля, если на кону стоит ваша жизнь.
В этот момент мне захотелось взмолиться.
— Довольно. То, что вам вообще дозволили войти сюда, может оказаться лишь проверкой со стороны монарха. Он испытывает вас.
— Тем лучше. Никто не станет тратить время на проверку ничтожества. Если Его Величеству что-то от меня нужно, я без колебаний отдам это взамен вашей свободы.
— Что вы такое гоните!..
Как он мог бросаться подобными обещаниями, даже не ведая, какую цену у него потребуют?
Прежде чем я успела окончательно сорваться на крик, Принц заговорил быстрее, опережая мои возражения:
— Разумеется, я прекрасно знаю свое место. Знаю, что мои скромные заслуги ничтожны и вряд ли смогут смягчить сердце короля.
— Не говорите таких ужасных вещей.......
— Но если этого окажется мало, в следующий раз я обращусь напрямую к Священному Писанию.
— ......К Священному Писанию?
К несчастью, до меня доходили лишь крупицы вестей о новом правителе, а о личности его таинственного союзника я не знала ровным счетом ничего.
Впрочем, времени на то, чтобы предаваться смутным сомнениям, у меня не осталось.
— Бьянка.
— ......Сэр Принц?
Неожиданно для меня Принц опустился на одно колено. Словно принося нерушимую рыцарскую клятву, он склонил голову, а затем устремил на меня свой чистый, пронзительный взгляд.
— Отчего вы твердите лишь «нельзя», «не надо», «остановитесь»?
— ......
— Я хочу быть на вашей стороне. И если этот путь принесет мне потери, если он разрушит мою жизнь — пусть так, мне все равно. Я готов ко всему. Но скажите...
— ......
— Неужели я не могу стать для вас нужным? Хотя бы самую малость?
— ......Сэр Принц.
Я судорожно зажмурилась. Потребовались колоссальные усилия, чтобы подавить подступивший к горлу ком и хладнокровно вытолкнуть слова, которые должны были прозвучать:
— Мы не подходим друг другу.
— ......
Я физически ощутила, как у Принца перехватило дыхание.
Это была расчетливая, безжалостная ложь. Я прекрасно понимала, как именно мои слова ранят его сердце.
Высокородная леди и безродный рыцарь.
История знала слишком много союзов, разбившихся о невидимую стену сословных различий, и не существовало способа надежнее, чтобы раз и навсегда охладить его пыл.
— ......Простите мне мою дерзость. Я зашел слишком далеко.
— ......
He остался верным рыцарскому кодексу до самого конца. Посчитав свое искреннее признание оскорблением для меня, он покорно отступил.
Когда жгучая резь в глазах утихла и я наконец смогла разомкнуть веки, в гостиной уже никого не было.
Я долго, не отрываясь, смотрела на пустой стул напротив. Мой одинокий шепот растворился в пустоте:
— Да. Мы не подходим друг другу.
Однако на этот раз я мысленно добавила то, о чем так и не посмела сказать вслух.
«Ведь ты...... внук Хитфенрира».
И к лучшему, что он принадлежит к миру, который мне недоступен.
Жизнь в стенах королевского дворца уже преподнесла мне суровый урок: чем дороже тебе вещь или человек, тем дальше от себя их нужно держать.
Я не хотела, чтобы этот рыцарь с чистым взором пострадал из-за меня хотя бы в малейшей степени. И для этого мне самой нужна была веская причина, не позволяющая поддаться эгоистичному искушению.
✦ ❖ ✦
Наконец-то!
Я едва не запрыгнула от радости, когда перед глазами вспыхнуло долгожданное системное уведомление.
[Система: Вы успешно завершили задание «Управление Финальным Боссом: Этап 7 (Сложность: Неизвестна)».]
Спустя долгие две недели после коронации квест «Покорение королевства Винчестер» был официально закрыт.
Эта кампания разительно отличалась от завоевания Магической Республики Рагнейф. Там условия были выполнены мгновенно, стоило мне занять пост Магистра Магической Башни. Здесь же, несмотря на всю пышность и блеск коронации, система предоставила мне двухнедельную отсрочку.
Виной тому была специфика Войны за престолонаследие. Хадейл был мертв, Ригарез официально отказался от притязаний на трон, однако Селестида находилась в весьма двусмысленном статусе отреченной королевы и все еще имела преданных сторонников. В глазах системы это расценивалось как скрытая политическая угроза.
К счастью, система оказалась не столь кровожадной и засчитала победу, как только мне удалось безраздельно удерживать бразды правления в течение полумесяца, избежав необходимости марать руки в крови единокровной сестры.
«Все кончено? Значит, теперь я могу снять домашний арест с Биа, верно?»
При мысли о Бьянке, которая вынуждена была томиться в четырех стенах городского особняка все эти две недели, мои глаза невольно повлажнели.
— Наша Биа... Теперь все позади. Хнык.
«Да уж, тебе и самой пришлось несладко. Столько времени сдерживать себя, чтобы не броситься к подруге».
Рид наверняка уже отдал приказ страже. Успокоив взволнованное сердце, я перевела взгляд на ослепительно мерцающее диалоговое окно, требующее моего внимания.
[Система: Желаете получить награду за успешное выполнение задания: «???»?]
«Забрать!»
[Система: Вы получили предмет: «Аптечка первой помощи».]
— Чего?
На стол с глухим стуком опустился довольно увесистый деревянный ящик. Ярко-зеленый крест, начертанный на крышке, не оставлял сомнений в его предназначении.
Я растерялась.
«Уважаемые боги, вы серьезно? Это точно та награда, которую я заслужила? На секундочку, моя основная профессия — Священное Писание 9-го Круга, а дополнительная — алхимия».
Зачем мне обычная походная аптечка? Я приуныла, решив, что вещь окажется абсолютно бесполезной. Однако высшие силы поспешили меня утешить:
[«Архитектор Небоскреба Страданий» ободряюще подмигивает вам и советует не делать поспешных выводов, а просто открыть ящик.]
[«Око, зрящее Хаос мироздания» замерло в предвкушении того, как вы будете тронуты до глубины души его очередным шедевром.]
[«Гурман штампов» многозначительно вставляет свое слово, намекая, что тоже приложил к этому руку.]
[«Весы, судящие души» двусмысленно и порочно хихикают.]
Разочарование сменилось жгучим любопытством пополам с легкой тревогой. Что ж, проверим, что внутри.
— О-о-о!..
Внутри ящика, в изящных стеклянных флаконах причудливой формы, таинственно мерцали разноцветные жидкости, напоминающие жидкие драгоценные камни.
[Предмет: «Лекарство от последствий Божественного снисхождения»]
[Предмет: «Снотворное высшего порядка»]
[Предмет: «Эликсир от абсолютной амнезии»]
[Предмет: «Зелье смены пола»]
[Предмет: «Зелье анимагии (обращения в животное)»]
[Предмет: «Зелье неуязвимой выносливости»]
......
Названия говорили сами за себя.
Как выяснилось, это была аптечка не для банальных медицинских травм, а для разрешения сюжетных кризисов любого литературного жанра. И пусть некоторые флаконы боги явно подбросили ради потакания собственным извращенным вкусам, большая часть арсенала выглядела невероятно полезной. Особенно...
«Лекарство от амнезии».
Зелье, светившееся прохладным, прозрачно-лазурным цветом, до боли напоминало оттенок чьих-то глаз.
Было ли это божественным провидением или тонким намеком на то, что в ящике лежало ровно два таких флакона? Впрочем, какая разница.
— Премного благодарна. Я найду им достойное применение.
Стоило мне захлопнуть крышку, как сияние эликсиров померкло. Я бережно перенесла ящик в свое подпространственное хранилище и решительно поднялась со стула.
— Отлично! А теперь пора навестить нашего новоиспеченного короля Рида и узнать, снял ли он стражу с дома Биа как подобает!
— Если речь идет о леди Жилетт, приказ о ее беспрепятственном допуске во дворец уже отдан.
— Ах, Рид!
Рид переступил порог гостиной как нельзя более вовремя.
На нем было роскошное парадное одеяние, достойное монарха. Белоснежная ткань камзола, подчеркнутая глубокими, багряно-красными вставками, создавала удивительно чистый и в то же время властный образ. Пожалуй, золотое шитье, тяжелые кисти и сверкающие ордена весили столько, словно поверх одежды на него надели еще один панцирь из чистейших самоцветов.
Впрочем, самым ослепительным украшением все равно оставалось его лицо. И пусть на нем читались следы легкой усталости от навалившихся государственных дел, его безупречная красота ничуть не померкла. Напротив, этот изнуренный вид лишь добавлял его облику особого, порочного шарма.
[«Весы, судящие души» выражают искреннюю надежду, что в следующий раз вы выберете жанр, способный раскрыть эту декадентскую эстетику во всей красе.]
[«Око, зрящее Хаос мироздания» отчаянно подмигивает, умоляя вас призвать именно его имя при следующем подношении.]
[«Менеджер креативной экономики» стимулирует внутренний спрос, призывая вас не скупиться на покупку расширенной версии смены жанра.]
Проигнорировав системный флуд, я переключила все внимание на Рида.
— Тебе очень идет этот наряд, Рид.
— Тебе тоже, дитя.
И это была чистая правда. Собственно, я и сама сегодня нарядилась ничуть не хуже него.
Вместо привычного строгого черного облачения на мне было церемональное платье, искусно сочетавшее в себе белые и жемчужно-серые тона, что придавало образу легкость, а мои волосы украшала россыпь отборного жемчуга.
Черный цвет идеально подходил для Магической Республики Рагнейф, но здесь, в королевстве Винчестер, правила хорошего тона требовали определенной локализации стиля.
Причина, по которой мы столь тщательно подошли к выбору гардероба, была проста: сегодня у каждого из нас были запланированы крайне важные дела.
Рид привычным жестом зачесал непослушную челку назад, словно пытаясь прогнать остатки дремоты, и негромко произнес:
— Я слишком долго ждал этого дня.
— Да. Давай сделаем все как надо.
Я подбодрила его, шутливо сжав кулак, в ответ на что он лишь мягко, понимающе улыбнулся, и мы разошлись каждый в свою сторону.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Привилегия попаданки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.