Глава 104
Привилегия попаданкиЧасть 2. Глава 104
❈──────•◈◈◈•──────❈
Гостевая комната располагалась в восточном конце третьего этажа.
Помещение, украшенное довольно большой кроватью с квадратным балдахином, окном с изящной решёткой на стекле и письменным столом перед ним, не было ни роскошным, ни убогим.
Тёмная деревянная мебель и тёмно-винного цвета постельное бельё казались вполне подходящими для скромного и аскетичного священника-гостя.
Однако, возможно, из-за коррекции жанра «Пытки и Заточение», в комнате было темно даже среди бела дня.
Почти целую стену занимали окна, но света было недостаточно — их закрывали высокие садовые деревья и плющ, вьющийся по стеклу.
— Здесь немного темно, не так ли?
— Именно поэтому мне нравится.
Что я могу поделать, если гостю так нравится?
Если подумать, вид сада, проглядывающий сквозь просветы между деревьями, был довольно красив. Письменный стол тоже стоял прямо у окна, поэтому освещённости хватало для чтения книги.
Убедившись, что через аккуратно разложенные на столе книги разных типов и письменные принадлежности проникает довольно много света, я передала ключ от комнаты Риду.
— Здесь только один стул. Не желаете ли присесть на минутку, я?
Как только комната стала его, он предложил мне место.
Туго облегающая чёрная сутана, казалось, доставляла ему больше неудобства для духа, чем для тела. Он сразу снял сутану и расстегнул две верхние пуговицы рубашки, уменьшив священность образа.
Но и этого было мало — он сел на кровать и закинул ногу на ногу, словно демонстрируя это.
— Почему ты так на меня смотришь?
— Нет, ничего.
Это был первый раз, когда я видела его в растрёпанном виде с белой внешностью, поэтому я, наверное, слишком пристально смотрела.
Рид тихо усмехнулся, словно прочитав мои мысли. Но ничего не спросил.
Он заговорил, словно погрузившись в раздумья:
— Комната графини находится на другом этаже?
— Да. Гостевая — на третьем, а комната графини — на втором.
— Ты хорошо знаешь. Ты ведь даже не читала этот роман.
Глаза Рида блеснули.
— Если подумать, ты хорошо нашла дорогу и провела меня. Кто-то подсказывает?
— Эм, что-то вроде того. Я получаю минимум информации, чтобы хорошо исполнять роль графини.
— Понятно.
Это было как раз в тот момент, когда я ловко обошла сложный вопрос.
<Подквест> «Долг графини (2)»
Вернитесь в свою комнату и проверьте ежедневное расписание графини и правила, которых следует придерживаться в поместье.>
Правила поместья, да? Интересно. Я сразу встала со стула.
— Думаю, мне стоит сейчас пойти в комнату графини. Хочешь пойти со мной?
Я естественно предположила, что он присоединится к исследованию, но ответ оказался неожиданным.
— Я не могу этого сделать.
— А? Почему?
— Гостям не разрешается без причины входить в комнату графини.
— Ах.
Я поняла, что он имел в виду.
[Весы, Судящие Души] возбуждённо сплетничает о том, как ты чуть не затащила незнакомого мужчину в свою спальню в день похорон мужа.
[Инспектор Раскрытия Тайн] презирает безнравственное содержание.
Неужели по оригинальному сюжету это превратится в деликатную ситуацию? Пока я слегка смущалась, Рид дразняще добавил:
— Жаль. Из-за того, что я священник, существует много ограничений.
— Нет, подожди минутку. Даже если бы ты не был священником, прелюбодеяние — это неправильно.
— Прелюбодеяние? Я был бы благодарен, если бы ты поправила это слово.
— А?
— Поскольку муж мёртв, строго говоря, это не прелюбодеяние, верно?
— О... если подумать, правда. Тогда как это назвать?
— По терминологии Орденской Церкви... блуд.
— Ага.
Обычно блуд и прелюбодеяние используются как синонимы, но с крайне консервативной точки зрения они различаются.
Это потому, что в моральном кодексе, ценящем целомудрие до брака, даже отношения между неженатыми мужчиной и женщиной считаются блудом.
[Зодчий Небоскрёба Страданий] ворчит, что доктрина Орденской Церкви всегда такая строгая.
Верно. Наша Церковь Голосизма более снисходительна.
Тем временем выражение лица Рида выглядело несколько неуютным. Казалось, ему не хотелось даже произносить слово «блуд», хотя сказал его именно он.
Что ж, каким бы испорченным он ни был, он слишком долго вёл консервативный образ жизни.
Затем в моей голове внезапно всплыла ещё одна возможность.
Неужели? Он чувствует вину из-за 86-й Итерации...?!
В тот день, когда он ночью вошёл в комнату странной женщины, чтобы дать Мюриэль продолжительность жизни, у него, должно быть, остался след...!
[Весы, Судящие Души] недовольно говорит, что ты снова ведёшь себя как заезженная пластинка.
[Зодчий Небоскрёба Страданий] скрещивает руки и кивает.
Судя по реакциям богов, я примерно понимаю, но у меня нет твёрдых доказательств.
На этом этапе я хотела напрямую спросить самого Рида. Но...
Эй, Рид. Что-то произошло с Мюриэль в 86-й Итерации? Боги сказали, что оригинальная история была разрушена, это правда? Нет, я не пытаюсь лезть в твоё прошлое, я просто любопытствую как Одержимая!
...как бы я ни формулировала, этот вопрос был слишком мелочным.
Я, наверное, слишком долго на него смотрела, погрузившись в мысли.
— Аилетт, ты хочешь что-то сказать?
Прежде чем я успела опомниться, Рид выпрямил осанку и пристально смотрел на меня. Это было освежающе, но мне очень нравилась доброта, исходившая из его бессознательной манеры.
Поскольку Рид довольно проницателен, он не поверит, если я отмахнусь, сказав, что ничего. Давай поднимем другую тему.
— Да. Я хотела сказать, что в нашей Церкви Голосизма отношения между неженатыми мужчиной и женщиной не называют блудом.
— Понятно. Я запомню.
— Да. Пожалуйста, относись к этому позитивно.
— Хорошо.
На этот раз Рид не возразил против моей попытки проповедовать и не усмехнулся, а вместо этого посмотрел на меня серьёзно. Неужели мои постоянные попытки «продаж» наконец сработали?
[Критик Баланса] разражается смехом над твоим желаемым мышлением.
[Весы, Судящие Души] подбадривает тебя, призывая продолжать.
[Зодчий Небоскрёба Страданий] понимает твои намерения, но советует остановиться.
...кажется, здесь есть место для недоразумения.
Но открыто поправлять было слишком неловко. Лучше сменить ситуацию.
— Кхм, мне пора посмотреть свою комнату. Отдыхай хорошенько, Рид.
— Хорошо. Увидимся позже, Аилетт.
Я вышла из комнаты через дверь, которую Рид галантно открыл для меня.
В коридоре, где разносился только звук моих каблуков по полу, стояла тишина.
Я вывела системную карту в угол зрения. Запоминая структуру поместья, я пересекла коридор и спустилась по центральной лестнице на второй этаж.
— Ох...
Как только я вошла в комнату графини, невольно вырвался восхищённый вздох.
Это было совершенно не похоже на гостевую комнату, выделявшуюся сдержанным достоинством. Комната хозяйки была настолько роскошной и пышной, что напоминала Винчестерский дворец.
Великолепные знамёна и постельное бельё, украшенные красным и оранжевым, интенсивно приковывали взгляд. На каждой деревянной раме, украшавшей стены, изящно и затейливо был выгравирован рельеф в форме букета из мрамора.
Более того, комната была заполнена произведениями искусства, которые казались дороже золота и драгоценностей, так что возникал вопрос — это сокровищница или спальня.
В самом центре комнаты броско лежало ярко-лавандовое платье. Это, видимо, означало, что теперь, когда похороны закончились, мне следует снять траурные одежды и переодеться в него.
— Ух ты, это что, романтическое фэнтези? Ах, точно. Это же романтическое фэнтези.
Поскольку помощи горничной не было, я с помощью ауры переоделась в платье и закончила макияж самостоятельно.
Пока я любовалась своим отражением в зеркале, на туалетном столике обнаружила письмо.
Это, должно быть, расписание и правила, о которых упоминался подквест.
Я была права. Когда я сорвала красную печать, из конверта вышли два листа бумаги. Сначала я изучила первый.
[Ежедневное расписание графини Хайзенберг
(5:00) Пробуждение и утренний туалет(6:00) Приготовление завтрака(9:00) Управление поместьем(11:00) Приготовление обеда(13:00) Чай или прогулка(15:00) Управление поместьем(17:00) Приготовление ужина(19:00) Чтение(21:00) Вечерний туалет(22:00) Сон]**
Это казалось вполне обычным и непримечательным распорядком дня хозяйки. Но я не знала, возможно ли одной управлять таким большим поместьем.
Что ж, как-нибудь получится, подумала я, переходя ко второму листу.
[6 правил, которых графиня должна придерживаться в поместье Хайзенберг]
Это уже казалось довольно далёким от обычного.
Подозрительно. Очень подозрительно.
Быть красивой и уметь вздремнуть — это пункты, которые нужно специально указывать как правила?
А больше всего меня беспокоил последний пункт.
Табу? Что это такое?
Чтобы соблюдать или нарушать его, нужно знать, что это, но мне даже не сказали. Я была недовольна.
[Зодчий Башни Испытаний] нравится элемент тайны.
В этот момент старинные часы пробили, возвещая ровно одиннадцать часов.
<Система> Уведомление. Время готовить обед.>
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Привилегия попаданки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.